Alphabetical
Entries Indexed For
Arabic-English Dictionary Of
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas) ::
ألفبيات
مادّات
مفهرسة
للقاموس
العربي
الإنجليزي
للشيخ
أديلابو
-
دكتوراه
من
دمسق
مباني الكلمات على
الألف
الفعلية من الأفعال
والمصادر المصروفة ومن
مجردّات الأفعال ومجرّدات
الأسماء وغيرها
The
materials provided here are ONLY
extracts of Arabic-English
Dictionary Of Sheikh Adelabu
(Ph. D. Damas). Fully
edited versions and better
formats are available upon
written requests from awqafafrica.com
and Awqaf Africa Muslim Open
College, London.
َد »» أَدِيم
&
أَزَّ<<esinislam.com>>{stem [past ta. أَزِزْت / pres. inta. يُزّ / jus. inta. أَزِزْ]} trilit. deriv.
of أ-ز-ز} >< <primeme>
[لا]
to hum, buzz; [لا]
to hiss, fizz, wheez, whiz, whir; [ته
or لا]
to zoom; [ته]
to simmer, ping
&
أَزّ<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَزَّ}
>|< hum or -mming, buzz or -zzing; hiss or -ssing,
fizz or -zzing, wheez or -zing, whiz or -zing, whir or -rring;
zoom or -ming; simmer or -rring, ping or -ging
&
إِزَاء<<esinislam.com>>{abstr. > inflected designative [breakable]}
[noun] opposite; face, front; view: <sememe>
[adverb] opposite, opposite to; facing, face to face,
face to face with, in the face of; before; toward,
towards; in view, in view of, as to, as regard with
&
أَزَاتَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَزِتْت / pres. inta. يُزِيْت / jus. inta. أَزِتْ] > quadralit.
from ز-و-ت} ><
<lexeme> [ته]
to oil, grease: <adjexeme> [copula] to be or
become oily; to be or become greasy: <sememe>
[respective of زَيْت = intr.] to have etc. oil or grease
&
إِزَاتَة<<esinislam.com>>{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَزَاتَ}
>|< l* oil or -ing, grease or -sing: + adj*
be(com)ing oily or -liness; be(com)ing greasy or -siness
>> having etc. oil or grease
&
أَزَاجَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَزِجْت / pres. inta. يُزِيْج / jus. inta. أَزِجْ] > quadralit.
from ز-و-ج} ><
<lexeme> [ته
also تهه]
to marry or marry to, wed or wed to; [ته also تهه] to link or link to or link with, relate
or relate to or interrelate; [ته
also تهه]
to combine or combine with, join or join to or join
with; [ته also تهه] to bring
together
&
إِزَاجَة<<esinislam.com>>{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَزَاجَ}
>|< l* marry or -ing, wed or -ing; link or -king,
relation or -ting or interrelation or -ting; combination
or -ning, join or -ing; bringing together
&
أَزَاحَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَزِحْت / pres. inta. يُزِيْح / jus. inta. أَزِحْ] > quadralit.
from ز-و-ح} >< <delexeme>
[عن
+ ته
~ = tr. + from] to take off or turn away, pull off or
pull away, remove; [عن + ته ~ = tr. + from] to
displace, dislodge; [عن
+ ته
~ = tr. + from] to push away; [عن
+ ته
~ = tr. + from] to drive away; [عن
+ ته
~ = tr. + from] to move aside, lay aside: <sememe>
[causative of زَاح = tr.] to cause
etc. to go away, leave, or depart
&
إِزَاحَة<<esinislam.com>>{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَزَاحَ}
>|< l* taking off or turning away, pulling off or
pulling away, removal or -ving; displacement or -cing,
dislodge or -ging; pushing away; driving away; moving
aside, laying aside >> causing etc. to go away,
leave, or depart
&
أَزَادَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَزِدْت / pres. inta. يُزِيْد / jus. inta. أَزِدْ] > quadralit.
from ز-و-د} ><
<lexeme> [ته
also تهه]
to provide or provide with, supply or supply with; [ته also تهه] to endow or endow with; [ته also تهه] to give or give
to; [ته]
to include, incorporate; [ته]
to increase, add or add to; [ته]
to earn, realize
&
إِزَادَة<<esinislam.com>>{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَزَادَ}
>|< l* provision or -ding, supply or -ying;
endowment or -wing; giving; inclusion or -ding,
incorporation or -ting; increase or -sing, addition or -dding
or adding to; earning, realization or -izing
&
أَزَادَارِخْت<<esinislam.com>>{infml. > Persian loan} azedarach, chinaberry
&
أَزَارَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَزِرْت / pres. inta. يُزِيْر / jus. inta. أَزِرْ] > quadralit.
from ز-و-ر} ><
<lexeme> [ته]
to send to, carry to, heard to; [ته]
to drive to; [ته]
to force to: <sememe> -i- [causative of زَار = tr.] to cause etc. to visit -ii- [conative
of زَار
= tr.] to ask etc. to visit
&
إِزَارَة<<esinislam.com>>{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَزَارَ}
>|< l* sending to, carrying to, hearding to;
driving to; forcing to >> -i- causing etc. to
visit -ii- asking etc. to visit
&
أَزَاغَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَزِرْت / pres. inta. يُزِيْغ / jus. inta. أَزِغْ] > quadralit.
from ز-و-غ} ><
<lexeme> [ته]
to leave out; [ته]
to miss out: <sememe> [causative of زَاغ = tr.] to cause etc. to turn aside,
deviate, swerve, or swindle; ~ turn away, depart, or
leave; ~ wander or stray
&
إِزَاغَة<<esinislam.com>>{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَزَاغَ}
>|< l* leaving out; missing out >> causing
etc. to turn aside, deviate, swerve, or swindle; ~ turn
away, depart, or leave; ~ wander or stray
&
أَزَالَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَزِلْت / pres. inta. يُزِيْل / jus. inta. أَزِلْ] > quadralit.
from ز-و-ل} ><
<lexeme> [ته]
to eliminate, rid, remove; [ته]
to end, conclude, complete; [ته]
to stop; bring down: <sememe> [causative of زَال = tr.] to cause etc. to go out or come out
of sight or of view; ~ disappear or vanish; ~ stop or
cease; ~ calm down, abate, die down, or go down; ~ go
down or come down
&
إِزَالَة<<esinislam.com>>{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَزَالَ}
>|< l* elimination or -ting, ridding, removal or -ving;
end or -ing, conclusion or -ding, completion or -ting;
stop or -pping; bringing down >> causing etc. to
go out or come out of sight or of view; ~ disappear or
vanish; ~ stop or cease; ~ calm down, abate, die down,
or go down; ~ go down or come down
&
أَزَانَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَزِنْت / pres. inta. يُزِيْن / jus. inta. أَزِنْ] > quadralit.
from ز-و-ن} ><
<lexeme> [ته]
to adorn, decorate: <sememe> [respective of زِيْنَة = intr.] to provide etc. adornments or
decorations
&
إِزَانَة<<esinislam.com>>{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَزَانَ}
>|< l* adornment or -ning, decoration or -ting
>> providing etc. adornments or decorations
&
إِزْبَاب<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَزَبَّ}
>|< l* dry or -ing, parching
&
أَزَبّ<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ز-ب-ب} <illative> with
untrimed hair: <elative> more or most hirstute,
hairier or -iest, shaggier or -iest
&
إِزْبَأَرَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical ر
[past ta. إِزْبَأَرِرْت
/ pres. inta. يَزْبَأَرّ
/ jus. inta. إِزْبَأَرِرْ]
> hexalit. from ز-ب-أ-ر} >< <adjexeme>
[copula] to be or become gusty, be or become puffy: <passeme>
[copula] to be puffed, be inflated, be swollen: <sememe>
[gradative of *زبئر
= intr.] to turn etc. gusty or gustier, get (or turn)
puffy or puffier
&
إِزْبِأْرَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِزْبَأَرَّ}
>|< adj* be(com)ing gusty or -tiness, be(com)ing
puffy or -ffiness: + p* being puffed, being inflated,
being swollen >> turning etc. gusty or gustier,
get (or turn) puffy or puffier
&
أَزْبَدَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَزْبَدْت
/ pres. inta. يُزْبِد
/ jus. inta. أَزْبِدْ]
> quadralit. from ز-ب-د} >< <delexeme>
[ته]
to churn; [لا]
to foam, froth, cream, scum, spume: <adjexeme>
[copula] to be or become foamy, be or become frothy, be
or become creamy, be or become scummy, be or become
spumy: <sememe> [respective of زَبَد = intr.] to form (into) etc. churn; ~
foam, froth, or cream
&
إِزْبَاد<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَزْبَدَ}
>|< d* churn or -ning; foam or -ming, froth or
-thing, cream or -ming, scrum or -mming, sprume or -ming:
+ adj* be(com)ing foamy or -miness, be(com)ing frothy or
-thiness, be(com)ing creamy or -miness, be(com)ing
scummy, be(com)ing sprumy >> forming (into) etc.
churn; ~ foam, froth, or cream
&
أَزْبَنَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَزْبَنْت
/ pres. inta. يُزْبِن
/ jus. inta. أَزْبِنْ]
> quadralit. from ز-ب-ن} ><
<lexeme> [ته]
to kick, strike; [ته]
to brush away
&
إِزْبَان<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَزْبَنَ}
>|< l* kick or -cking, strike or -king; brushing
away
&
أَزَّة<<esinislam.com>>{indefinite article ة
suffixing subst. [breakable]} commotion, din
&
أَزَجَّ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَزَجِجْت
/ pres. inta. يُزَجّ
/ jus. inta. أَزَجِجْ]
> quadralit. from ز-ج-ج} ><
<lexeme> [ته]
to arrowhead, spearhead: <sememe> -i- [respective
of زُجَاج = intr.] to
provide etc. ferrule, arrowhead, or spearhead -ii-
[ergative of زُجَاج = tr.] to cover
etc. with ferrule, arrowhead, or spearhead
&
إِزْجَاج<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَزَجَّ}
>|< l* arrowhead or -ding, spearhead or -ding
>> -i- providing etc. ferrule, arrowhead, or
spearhead -ii- covering etc. with ferrule, arrowhead, or
spearhead
&
أَزَجّ<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ز-ج-ج} <illative> with
a beautifully arched eyebrows
&
أَزْجَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَزْجَيْت
/ pres. inta. يُزْجِي
/ jus. inta. أَزْجَ]
> quadralit. from ز-ج-و} >< <delexeme>
[ته]
to shove, push; [ته]
to put off, postpone, adjorn, delay; [ته] to convey; [ته] to drive, urge on, induce, incite; [ته] to circulate
&
إِزْجَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَزْجَى}
>|< d* shoving, push or -shing; puting off,
postponement or -ning, adjornment or -ning, delay or -ying;
conveyance or -ying; drive or -ving, urging on or -ing,
induction or -ducing, incition or -ting; circulation or
-ting
&
أَزْحَفَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَزْحَفْت
/ pres. inta. يُزْحِف
/ jus. inta. أَزْحِفْ]
> quadralit. from ز-ح-ف} >< --[causative
of زحف
= tr.] to cause etc. to crawl or creep: <sememe> [conative
of زحف = tr.] to ask
etc. to go forward, come forward, or move forward; ~
march
&
إِزْحَاف<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَزْحَفَ}
>|< causing etc. to to crawl or creep >>
asking etc. to go forward, come forward, or move
forward; ~ march
&
أَزْحَلَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَزْحَلْت
/ pres. inta. يُزْحِل
/ jus. inta. أَزْحِلْ]
> quadralit. from ز-ح-ل} ><
<lexeme> [ته]
to move or move away, withdraw, retire: <sememe>
[causative of زحل = tr.] to cause
etc. to move away, withdraw, or retire
&
إِزْحَال<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَزْحَلَ}
>|< l* movement or -ving or moving away,
withdrawal or -awing, retirement or -ring >>
causing etc. to move away, withdraw, or retire
&
إِزْخَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَزْخَمَ}
>|< l* stink or -king, decay or -ying
&
أَزْدَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَزْدَيْت
/ pres. inta. يُزْدِي
/ jus. inta. أَزْدَ]
> quadralit. from ز-د-و} >< <adjexeme>
[copula] to be or become friendly, be or become
amicable; to be or become courteous
&
إِزْدَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَزْدَى}
>|< adj* be(com)ing friendly or -liness,
be(com)ing amicable or -bility or -bleness; be(com)ing
courteous or -ness
&
إِزْدَاجَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical ز
contracting ت
into د
) [past ta. إِزْدَجْت
/ pres. inta. يَزْدَاج
/ jus. inta. إِزْدَجْ]
> quinquelit. from ز-وا-ج} ><
<lexeme> [ته]
to marry, wed; [ته]
to couple, join; [ته]
to pair, match, yoke; [لا]
to double, duplicate; [لا]
to mate: <passeme> [copula] to be married, be
wedded; to be coupled; to be joined; to be paired, be
matched, be yoked; to be doubled: <sememe> -i-
[correlative of زاج
esp. in pl. ta. e.g. إِزْدَاجُواْ]
to marry (from) each* other; to couple or join each*
other -ii- comitative n. of the vb. mate together (or
together etc. with
&
إِزْدِيَاج<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِزْدَاجَ}
var. of إِزْدِوَاد
*
&
إِزْدَاج<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِزْدَاجَ}
>|< l* marry or -ing, wed or -ing; couple or
-ling, join or -ing; pairing, match or -ching, yoke or
-king to double or -ling, duplication or -ting; mation
or -ting: + p* being married, being wedded; being
coupled; being joined or -ing; being paired, being
matched, being yoked; being doubled >> -i-
coordinative n. of the vb. marry (from) each* other; to
couple or join each* other -ii- comiatative n. of the
vb. mate together (or together etc. with
&
إِزْدَادَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical ز
contracting ت
into د
) [past ta. إِزْدَدْت
/ pres. inta. يَزْدَاد
/ jus. inta. إِزْدَدْ]
> quinquelit. from ز-و-د} >< <delexeme>
[لا]
to increase, grow; [لا]
to multiply, manifold: <adjexeme> [copula] to be
or become more; to be or become far, be or become
further: <passeme> [copula] to be increased, be
added, be multiplied, be manifolded: <sememe> [conative
of زاد = tr.] to ask
etc. to give more or most or much; ~ pay more or most or
much
&
إِزْدِيَاد<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِزْدَادَ>>
var. of إِزْدَاد
&
إِزْدَاد<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِزْدَادَ}
>|< d* increase or -sing, growth or -wing;
multiplication or -lying, manifold or -ing: + adj*
be(com)ing more or -ness; be(com)ing far or -ness,
be(com)ing further or -ness: + p* being increased, being
added, being multiplied, being manifolded >>
asking etc. to give more or most (or much) or pay more
or most (or much)
&
إِزْدَالَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical ز
contracting ت
into د
) [past ta. إِزْدَلْت
/ pres. inta. يَزْدَال
/ jus. inta. إِزْدَلْ]
> quinquelit. from ز-و-ل} >< <delexeme>
[لا]
to go aside, go away, go down, come aside, come down,
draw aside, draw away, move, move aside, move away; [لا]
to go down, move down: <lexeme> [ته] to wash away or wash out, tear away, wear
away or wear out, abrade: <passeme> [copula] to be
put aside, be put away, be put down, be taken aside, be
taken away, be taken down, be moved, be moved aside, be
moved away, be moved down; to be washed away, be washed
out; torn away, be worn away, be worn out, be abraded
&
إِزْدِيَال<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِزْدَالَ}
>|< d* going aside, going away, going down, coming
aside, coming down, drawing aside, drawing away,
movement or -ving, moving aside, moving away; going
down, moving down: + l* washing away or washing out,
tearing away, wearing away or wearing out, abrasion or
-ding: + p* being put aside, being puting away, being
puting down, being taken aside, being taken away, being
taken down, being moved, being moved aside, being moved
away, being moved down; being washed away, being washed
out; being torn away, being worn away, being worn out,
being abraded
&
إِزْدَانَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical ز
contracting ت
into د
) [past ta. إِزْدَنْت
/ pres. inta. يَزْدَان
/ jus. inta. إِزْدَنْ]
> quinquelit. from ز-ي-ن} >< <adjexeme>
[copula] to be or become decorative, be or become
ornamental: <passeme> [copula] to be adorned, be
decorated, be embellished, be ornamented; to be graced
&
إِزْدِيَان<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِزْدَانَ}
>|< adj* be(com)ing decorative or -vity or -veness,
be(com)ing ornamental or -ness: + p* being adorned,
being decorated, being embellished, being ornamented;
being graced
&
إِزْدَجَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical ز
contracting ت
into د
) [past ta. إِزْدَجِجْت
/ pres. inta. يَزْدَجّ
/ jus. inta. إِزْدَجِجْ]
> quinquelit. from ز-ج-ج} ><
<lexeme> [لا]
to span or span out: <adjexeme> [copula] to be or
become beautifuly, be or become nicely: <sememe>
[respective of زُجّ = intr.] to form (into) etc. a beautiful
arch
&
إِزْدِجَاج<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِزْدَجَّ:
s l* span or -nning or spaning out: + adj* be(com)ing
beautifuly or -liness, be(com)ing nicely or -liness
>> forming (into) etc. a beautiful arch
&
إِزْدَجَى<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical ز
contracting ت
into د
) [past ta. إِزْدَجَيْت
/ pres. inta. يَزْدَجِي
/ jus. inta. إِزْدَجَ]
> quinquelit. from ز-ج-و} ><
<lexeme> [لا]
to jam, scram; [لا]
to jostle, crowd; [ته]
to thrust, elbow
&
إِزْدِجَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِزْدَجَى}
>|< l* jam or -amming, scram or -amming; jostle or
-ling, crowd or -ding; thrust or -sting, elbow or -wing
&
إِزْدَجَرَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical ز
contracting ت
into د
) [past ta. إِزْدَجَرْت
/ pres. inta. يَزْدَجِر
/ jus. inta. إِزْدَجِرْ]
> quinquelit. from ز-ج-ر} >< <passeme>
[copula] to be driven away, be taken away; to be driven
back, be held back, be restrained, be prevented; to
ousted, be dismissed, be dislodged; to be rebuked, be
reproached, be scolded, be upbriaded: <sememe>
[correlative of زجر
esp. in pl. ta. e.g. إِزْدَجَرُواْ]
to drive away or take away each* other; to drive back,
hold back, restrain, or prevent ccc; to oust, dismiss,
or dislodge ccc; to rebuke, reproach, scold, or upbraid
ccc
&
إِزْدِجَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِزْدَجَرَ}
>|< p* being drivening away, being taken away;
being drivenness back, being held back, being
restrained, being prevented; being ousnessted, being
dismissed, being dislodged; being rebuked, being
reproached, being scolded, being upbriaded >>
coordinative n. of the vb. drive away or take away ccc;
to drive back, hold back, restrain, or prevent ccc; to
oust, dismiss, or dislodge ccc; to rebuke, reproach,
scold, or upbraid ccc
&
إِزْدَحَفَ* {prod ا prefixing & د infixing (fore-radical ز
contracting ت
into د
) [past ta. إِزْدَحَفْت
/ pres. inta. يَزْدَحِف
/ jus. inta. إِزْدَحِفْ]
> quinquelit. from ز-ح-ف} ><
<lexeme> [لا]
to amble, stroll: <adjexeme> [copula] to be or
become slow, be or become sluggish
&
إِزْدِحَاف<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِزْدَحَفَ}
>|< l* amble or -ling, stroll or -lling: + adj*
be(com)ing slow or -ness, be(com)ing sluggish or -ness
&
إِزْدَحَمَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical ز
contracting ت
into د
) [past ta. إِزْدَحَمْت
/ pres. inta. يَزْدَحِم
/ jus. inta. إِزْدَحِمْ]
> quinquelit. from ز-ح-م} ><
<lexeme> [لا]
to crowd, mass, swarm, flock, band, troop; [لا] to congest; [لا] to pack, jam, jampack: <passeme>
[copula] to be crowded, be massed; to be congested; to
be jammed, be packed, be jam-packed: <sememe> [comitative
زحم esp. in dual ta. e.g. إِزْدَحَمَا]
to crowd, mass, swarm, flock, band, or troop (together)
with; to congest or jam (together) with
&
إِزْدِحَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِزْدَحَمَ}
>|< l* crowd or -ing, mass or -ing, swarm or -ming,
flock or -cking, band or -ing, troop or -ping;
congestion or -sting; pack or -cking, jam or -amming,
jam-packing: + p* being crowded, being massed; being
congested; being packed, being jammed, being jampacked
>> n. of the vb. crowd, mass, swarm, flock, band,
or troop (together) with; to congest or jam (together)
with
&
إِزْدَرَى<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical ز
contracting ت
into د
) [past ta. إِزْدَرَيْت
/ pres. inta. يَزْدَرِي
/ jus. inta. إِزْدَرَ]
> quinquelit. from ز-ر-و} ><
<lexeme> [ته]
to condemn, censure; [ته]
to disdain, scorn; [ته]
to ridicule; [ته]
to defy: <sememe> [perceptive of زرى = tr.] to consider etc. to be unimportant
or significant to; ~ uncritical or less serious; ~
light; ~ disdainful or contemptible
&
إِزْدِرَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِزْدَرَى}
>|< l* condemn or -ing, censure or -ring; disdain
or -ning, scorn or -ning; ridicule or -ling; defication
or -fying >> considering etc. to be unimportant or
significant; ~ uncritical or less serious; ~ light; ~
disdainful or contemptible
&
إِزْدَرَخْت<<esinislam.com>>{infml. > Greek loan} var.
&
إِزْدِرَاد<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِزْدَرَدَ}
>|< d* gobble or -ling, ingurgitation or -ting,
swallow or -wing, gulp or -ping
&
إِزْدَرَعَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical ز
contracting ت
into د
) [past ta. إِزْدَرَعْت
/ pres. inta. يَزْدَرِع
/ jus. inta. إِزْدَرَعْ]
> quinquelit. from ز-ر-ع} >< <delexeme>
[ته]
to sow; [ته]
to transplant; [ته]
to implant
&
إِزْدِرَاع<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِزْدَرَعَ}
>|< d* sow or -ing; transplant or -tation or -nting;
implantation or -nting
&
إِزْدَفَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical ز
contracting ت
into د
) [past ta. إِزْدَفِفْت
/ pres. inta. يَزْدَفّ
/ jus. inta. إِزْدَفِفْ]
> quinquelit. from ز-ف-ف} ><
<lexeme> [ته]
to carry away, take away, haul off, lug off; [ته] to hasten, hurry: <adjexeme>
[copula] to be or become hasty, be or become quick, be
or become speedy
&
إِزْدِفَاف<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِزْدَفَّ}
>|< l* carrying away, taking away, hauling off,
luging off; hastening, hurry or -ing: + adj* be(com)ing
hasty or -tiness, be(com)ing quick or -ness, be(com)ing
speedy or -diness
&
إِزْدِفَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِزْدَفَرَ}
>|< l* expel or -ing, effacement or -cing,
ejection or -ting; ousnesst or -ing, topple or -ling,
removal or -ving, deposition or -sing
&
إِزْدَقَفَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical ز
contracting ت
into د
) [past ta. إِزْدَقَفْت
/ pres. inta. يَزْدَقِف
/ jus. inta. إِزْدَقِفْ]
> quinquelit. from ز-ق-ف} ><
<lexeme> [ته]
to swallow, devour, cram, gulp: <adjexeme>
[copula] to be or become greedy, be or become ravenous,
be or become vocarious; to be or become avaricious, be
or become rapacious, be or become eager, be or become
covetous
&
إِزْدِقَاف<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِزْدَقَفَ}
>|< l* swallow or -ing, devouring, cram or -amming,
gulp or -ing: + adj* be(com)ing greedy or -diness,
be(com)ing ravenous or -ness, be(com)ing vocarious or
-ness; be(com)ing avaricious or -ness, be(com)ing
rapacious or -ness, be(com)ing eager or -ness,
be(com)ing covetous or -ness
&
إِزْدِقَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِزْدَقَمَ}
>|< l* gobble or -ling, guzzle or -ling, wolf or -ing,
gorge or -ging
&
إِزْدَلَفَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical ز
contracting ت
into د
) [past ta. إِزْدَلَفْت
/ pres. inta. يَزْدَلِف
/ jus. inta. إِزْدَلِفْ]
> quinquelit. from ز-ل-ف} ><
<lexeme> [لا]
to approach; [لا]
to advance: <adjexeme> [copula] to be or become
near, be or become close: <passeme> [copula] to be
heartened, be inspirited, be encouraged
&
إِزْدِلاَف<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِزْدَلَفَ}
>|< l* approach or -ching; advancement or -cing: +
adj* be(com)ing near or -ness, be(com)ing close or
-ness: + p* being heartened, being inspirited, being
encouraged
&
إِزْدَمَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical ز
contracting ت
into د
) [past ta. إِزْدَمِمْت
/ pres. inta. يَزْدَمّ
/ jus. inta. إِزْدَمِمْ]
> quinquelit. from ز-م-م} ><
<lexeme> [ته]
to lift or lift up or uplift, raise or raise up, haul
up; [ته] to pick up, scoop up,
snatch up: <passeme> [copula] to be lifted (up),
be uplifted, be raised (up), be haul (up); to be picked
(up), be scooped (up), be snatched (up)
&
إِزْدِمَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِزْدَمَّ}
>|< l* lift or -ing or lifting up or uplift or -ing,
raising or raising up, hauling up; picking up, scooping
up, snatching up: + p* being lifted (up), being
uplifted, being raised (up), being hauled (up); being
picked (up), being scooped (up), being snatched (up)
&
إِزْدَمَلَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical ز
contracting ت
into د
) [past ta. إِزْدَمَلْت
/ pres. inta. يَزْدَمِل
/ jus. inta. إِزْدَمِلْ]
> quinquelit. from ز-م-ل} >< <delexeme>
[ته]
to wrap or wrap up, cover or cover up: <lexeme> [ته] to lift or lift up or
uplift, raise or raise up, haul up; [ته] to pick up, scoop up, snatch up: <passeme>
[copula] to be wrapped (up), covered (up); [لا] to be) lifted (up), be
uplifted, be raised (up), be haul (up); to be or become
picked (up), be scooped (up), be snatched (up)} ><
<reflexeme> [لا] to cover o.s., wrap
o.s.
&
إِزْدِمَال<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِزْدَمَلَ}
>|< d* wrap or -pping or wraping up, cover or
-ring or covering up: + l* lift or -ing or lifting up or
uplift or -ing, raising or raising up, hauling up;
picking up, scooping up, snatching up: + p* being
wrapped (up), being covered (up); being lifted (up),
being uplifted, being raised (up), being hauled (up);
being picked (up), being scooped (up), being snatched
(up)} >|< r* covering o.s., wrapping o.s.
&
إِزْدَهَى<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical ز
contracting ت
into د
) [past ta. إِزْدَهَيْت
/ pres. inta. يَزْدَهِي
/ jus. inta. إِزْدَهَ]
> quinquelit. from ز-ه-و} >< <delexeme>
[ته]
to flower, to bossom: <lexeme> [ته] to scorn, disdain; [ته] to compel, force,
coerce: <adjexeme> [copula] to be or become proud,
be or become boastful, be or become haughty: <passeme>
[copula] to be conceited, be self-satisfied: <reflexeme>
[لا]
to vaunt of o.s., pride o.s., boast of o.s., brag of o.s.:
<sememe> -i- [respective of زَهْو
= intr.] to form (into) etc. flower -ii- [perceptive of زهى = tr.] to
consider etc. to be inferior; ~ light
&
إِزْدِهَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِزْدَهَى}
>|< d* flower or -ring, bossom or -ming: + l*
scorn or -ning, disdain or -ning; compel or -ing, force
or -cing, coerce or -cing: + adj* be(com)ing proud or
-ness, be(com)ing boastful or -ness, be(com)ing haughty
or -tiness: + p* being conceited, being selfsatisfied: +
r* vaunting of o.s., priding o.s., boasting of o.s.,
bragging of o.s. >> -i- forming (into) etc. flower
-ii- considering etc. to be inferior; ~ light
&
إِزْدَهَدَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical ز
contracting ت
into د
) [past ta. إِزْدَهَدْت
/ pres. inta. يَزْدَهِد
/ jus. inta. إِزْدَهِدْ]
> quinquelit. from ز-ه-د} ><
<lexeme> [ته]
to belittle, ridicule: <sememe> [perceptive of زهد = tr.] to
consider etc. to be cheap, inexpensive; ~ insignificant,
paltry, small; ~ little, moderate, low; ~ abstinent,
continent, abstemious, or ascetic
&
إِزْدِهَاد<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِزْدَهَدَ}
>|< l* belittling, ridiculing >> considering
etc. to be cheap, inexpensive; ~ insignificant, paltry,
small; ~ little, moderate, low; ~ abstinent, continent,
abstemious, or ascetic
&
إِزْدَهَرَ<<esinislam.com>>{{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical ز
contracting ت
into د
) [past ta. إِزْدَهَرْت
/ pres. inta. يَزْدَهِر
/ jus. inta. إِزْدَهِرْ]
> quinquelit. from ز-ه-ر} ><
<lexeme> [لا]
to boom, develop, thrive, flourish; [لا] to flower, blossom: <adjexeme>
[copula] to be or become luminous, be or become
incandescent, be or become radiant, be or become bright:
<sememe> [respective of زَهْر = intr.] to have
etc. flowers; to form (into) etc. flower
&
إِزْدِهَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِزْدَهَرَ}
>|< l* boom or -ming, development or -pping,
thrift or -riving, flourishing; flower or -ring, blossom
or -ing: + adj* be(com)ing luminous or -ness, be(com)ing
incandescent or -ence, be(com)ing radiant or -ance,
be(com)ing bright or -ness >> having etc. flowers;
forming (into) etc. flower
&
إِزْدَهُجَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical ز
contracting ت
into د
) [past ta. إِزْدَهُجْت
/ pres. inta. يَزْدَهُج
/ jus. inta. إِزْدَهُجْ]
> quinquelit. from ز-هُ-ج} var. of إِزْدَاجَأَ
&
إِزْدِوَاج<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِزْدَهُجَ}
var. of أَزْدَاجَ
&
أَزَرَ<<esinislam.com>>{stem [past ta. أَزَرْت / pres. inta. يُزِر / jus. inta. أَزِرْ]} trilit. deriv.
of ز--ر} >< <primeme>
[ته]
to surround, encicle, enbrace, encompass, environ,
enclose.; [لا] to be or become
strong, powerful, mighty; [لا]
to be or become solid; [ته]
to make strong, strenghten, fortify, or invigorate; [ته] to make solid,
solidify
&
أَزْر<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَزَرَ}
>|< surround or -ding, encirclement or -cling,
enbrace or -cing, encompass or -ssing, environment or -oning,
enclosure or -sing; strength, power or -ful or -ness,
be(com)ing might or -ghty or -tiness; be(com)ing
solidness or -dity; making strong, strenghtening,
fortification or -fying, invigoration or -ting; making
solid, solidification or -fying
&
أَزَّرَ<<esinislam.com>>{prod ّ (vocative) contracting
in-radical ز
[past ta. أَزَّرْت
/ pres. inta. يُؤَزِّر
/ jus. inta. أَزِّرْ]
> quadralit. from أ-ز-ر} ><
<lexeme> [ته]
to wrap or wrap up, cover or cover up, veil or veil up;
[ته] to cloth, dress; [ته] to vigourate,
strenghten, fortify; [ته]
to empower: <sememe> [respective of إِزَار = intr.] to provide etc. cloth or dress
&
تَأْزِير<<esinislam.com>>{morph ت prefixing & ى infixing > infin. of
أَزَّرَ}
>|< l* wrap or -pping or wrapping up, cover or
-ring or covering up, veil or -ling or veiling up; cloth
or -thing, dress or -ssing; vigouration or -ting,
strenghtening, fortification or -fying; empowerment or
-ring >> providing etc. cloth or dress
&
أَزَرَّ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَزَرِرْت
/ pres. inta. يُزَرّ
/ jus. inta. أَزَرِرْ]
> quadralit. from ز-ر-ر} ><
<lexeme> [ته]
to button: <sememe> [respective of زِرّ = intr.] to provide etc. botton(s)
&
إِزْرَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَزَرَّ}
>|< l* button or -ing >> providing etc.
botton(s)
&
أَزْر<<esinislam.com>>{concr. subst. [breakable]} (the) rear part, back
&
أَزْرَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَزْرَيْت
/ pres. inta. يُزْرِي
/ jus. inta. أَزْرَ]
> quadralit. from ز-ر-و} ><
<lexeme> [ب
+ ~ = tr.] to derogate, debase, lower, degrade; [ب + ~ = tr.] to humble; [ب + ~ = tr.] to ridicule,
belittle: <sememe> -i- [perceptive of زرى = tr.] to
consider etc. to be easy, light, or simple -ii-
[perceptive of زرى = tr.] to
consider etc. to be little, ridiculous, little, or
ridicule
&
إِزْرَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَزْرَى}
>|< l* derogation or -ting, debasement or -sing,
lower or -ring, degrasion or -ding; humility or -mbling;
ridiculing, belittling >> considering etc. to be
little, ridiculous, little, or ridicule
&
إِزْرَاقَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical ق
[past ta. إِزْرَاقِقْت
/ pres. inta. يَزْرَاقّ
/ jus. inta. إِزْرَاقِقْ]
> hexalit. from ز-ر-ق} >< <adjexeme>
[copula] to be or become blue: <sememe> [gradative
of زرق = intr.] to get
(or become) blue or bluer
&
إِزْرِيقَاق<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِزْرَاقَّ}
>|< adj* be(com)ing blue or -ness >> getting
(or becoming) blue or bluer
&
إِزْرَبَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical ب
[past ta. إِزْرَبِبْت
/ pres. inta. يَزْرَبّ
/ jus. inta. إِزْرَبِبْ]
> quinquelit. from ز-ر-ب} >< <adjexeme>
[copula] to be or become pale; to be or become yellow:
<sememe> [gradative of زرب
= intr.] to get (or become) pale or paler; [لا] to get (or become) yellow or yellower
&
إِزْرِبَاب<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِزْرَبَّ}
>|< adj* be(com)ing pale or -ness; be(com)ing
yellow or -ness >> getting (or becoming) pale or
paler; getting (or becoming) yellow or yellower
&
أَزْرَة<<esinislam.com>>{indefinite article ة
suffixing subst. [breakable]} var.
&
أَزْرَعَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَزْرَعْت
/ pres. inta. يُزْرِع
/ jus. inta. أَزْرَعْ]
> quadralit. from ز-ر-ع} ><
<lexeme> [لا]
to leaf or leaf off; [ته]
to farm, plant: <adjexeme> [copula] to be or
become ripe, be or become mellow: <passeme>
[copula] to be harvested: <sememe> [respective of زَرْع
= intr.] to provide etc. leaves
&
إِزْرَاع<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَزْرَعَ}
>|< l* leaf or -fing or leafing off; farm or -ming,
plant or -tation or -nting: + adj* be(com)ing ripe or
-ness, be(com)ing mellow or -ness: + p* being harvested
>> providing etc. leaves
&
أَزْرَفَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَزْرَفْت
/ pres. inta. يُزْرِف
/ jus. inta. أَزْرِفْ]
> quadralit. from ز-ر-ف} ><
<lexeme> [لا]
to go forward, come forward, move forward, march
forward, proceed, advance: <sememe> [ergative of زَُرَافَة
= intr.] to buy etc. a giraffe
&
إِزْرَاف<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَزْرَفَ}
>|< l* going forward, coming forward, moving
forward, marching forward, process or -ceeding,
advancement or -cing >> buying etc. a giraffe
&
إِزْرَاق<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَزْرَقَ}
>|< l* bestrision or -ding, rision or -ding; pull
or -ing, tug or -ing, trail or -ling, haul or -ing
&
إِزْرَقَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical ق
[past ta. إِزْرَقِقْت
/ pres. inta. يَزْرَقّ
/ jus. inta. إِزْرَقِقْ]
> quinquelit. from ز-ر-ق} >< <adjexeme>
[copula] to be or become blue, be or become bluish: <sememe>
[gradative of زرق
= intr.] to get (or become) blue or bluish
&
إِزْرِقَاق<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِزْرَقَّ}
>|< adj* be(com)ing blue or -ness, be(com)ing
bluish or -ness >> getting (or becoming) blue or
bluish
&
أَزْرَق<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ز-ر-ق}: <elative> bluer
or -est, more or most bluish
&
إِزْعَارَّ* {prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical ر
[past ta. إِزْعَارِرْت
/ pres. inta. يَزْعَارّ
/ jus. inta. إِزْعَارِرْ]
> hexalit. from ز-ع-ر} >< <adjexeme>
[copula] to be or become malicious; to be or become
peevish, be or become testy, be or become irascible; to
be or become mean, be or become miserable; to be or
become bald, be or become hairless; to be or become
tailless: <passeme> [copula] to be depilated; to
be bobtailed
&
إِزْعِيرَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِزْعَارَّ}
>|< adj* be(com)ing malicious or -ness; be(com)ing
peevish or -ness, be(com)ing testy or -tiness,
be(com)ing irascible or -bility or -bleness; be(com)ing
mean or -ness, be(com)ing miserable or -bility or -bleness;
be(com)ing bald or -ness, be(com)ing hairless or -ness;
be(com)ing tailless or -ness: + p* being depilated;
being bobtailed
&
أَزْعَجَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَزْعَجْت
/ pres. inta. يُزْعِج
/ jus. inta. أَزْعِجْ]
> quadralit. from ز-ع-ج} >< <delexeme>
[ته]
to anger, irritate, enrage, infuriate, exasperate,
annoy, vex; [ته] to disquiet,
discommode; [ته]
to harass, molest; [ته]
to disturb, bother; [ته]
to trouble, inconvenience, discomfort; [ته] to stir, bestir
&
إِزْعَاج<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَزْعَجَ}
>|< d* anger or -ring, irritation or -ting,
enragement or -ging, infuriation or -ting, exasperation
or -ting, annoyance (or ying, vexation or -xingr;
disquiet or -tting, discommosion or -ding; harassment or
-ssing, molestation or -sting; disturbance or -bing,
bother or -ring; trouble or -ling, inconvenience or -cing,
discomfort or -ing; stiring, bestiring
&
إِزْعَرَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical ر
[past ta. إِزْعَرِرْت
/ pres. inta. يَزْعَرّ
/ jus. inta. إِزْعَرِرْ]
> quinquelit. from ز-ع-ر} >< <adjexeme>
[copula] to be or become hairless; to be or become
tailess: <passeme> [copula] to be depilated; to be
bobtailed
&
إِزْعِرَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِزْعَرَّ}
>|< adj* be(com)ing hairless or -ness; be(com)ing
tailess or -ness: + p* being depilated; being bobtailed
&
أَزْعَر<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ز-ع-ر} <illative>
thin-haired; hairless, tailess: <elative> more or
most malicious; more or most peevish, testier or -iest,
more or most irascible; meaner or -est, more or most
miserable
&
أَزْعَقَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَزْعَقْت
/ pres. inta. يُزْعِق
/ jus. inta. أَزْعِقْ]
> quadralit. from ز-ع-ق} ><
<lexeme> [ته]
to quicken, speed; [ته]
to salt, season< <adjexeme> [copula] to be or
become quick, be or become fast, be or become speedy, be
or become swift
&
إِزْعَاق<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَزْعَقَ}
>|< l* quickening, speed or -ding; salt or -ting,
season< adj* be(com)ing quick or -ness, be(com)ing
fast or -ness, be(com)ing speedy or -diness, be(com)ing
swift or -ness
&
أَزْعَمَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَزْعَمْت
/ pres. inta. يُزْعِم
/ jus. inta. أَزْعِمْ]
> quadralit. from ز-ع-م} ><
<lexeme> [إلى~
= ~ to] to yield, defer; [إلى~
= ~ with / to] to comply, succumb; [إلى~
= ~ with / to] to accede, give in; [إلى+
~ = tr.] to obey, follow: <adjexeme> [copula] to
be or become conceivable, be or become imaginable, be or
become feasible, be or become practicable; to be or
become obtainable, be or become attainable, be or become
achievable: <passeme> [copula] to be headed, be
ruled, be led: <sememe> [conative of زعم
= tr.] to ask etc. to keep or maintain
&
إِزْعَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَزْعَمَ}
>|< l* yielding, defering; compliance or -lying,
succumb or -bing; accesion or -eding, giving in;
obedience or -eyng), following: + adj* be(com)ing
conceivable or -bility or -bleness, be(com)ing
imaginable or -bility or -bleness, be(com)ing feasible
or -bility or -bleness, be(com)ing practicable or -bility
or -bleness; be(com)ing obtainable or -bility or -bleness,
be(com)ing attainable or -bility or -bleness, be(com)ing
achievable or -bility or -bleness: + p* being headed,
being ruled, being led >> asking etc. to keep or
maintain
&
إِزْعِيل<<esinislam.com>>{morph ا prefixing with second
radical root of root vocalized by literae ي [masc. pl. + ونin
nominative and + ينin other cases] in affirmative} energetic,
dynamic, strenuous, vigorous; forceful, powerful; brisk,
active, potent
&
إِزْغَابَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical ب
[past ta. إِزْغَابِبْت
/ pres. inta. يَزْغَابّ
/ jus. inta. إِزْغَابِبْ]
> hexalit. from ز-ع-ب} >< <adjexeme>
[copula] to be or become fuzzy, be or become downy,be or
become fluffy: <passeme> [copula] to be fuzzed, be
downed, be fluffed: <sememe> -i- [gradative of زعب
= intr.] to become (or get) downy or downier, fuzzy or
fuzzier, or fluffy or fluffier -ii- [respective of زَغَب
= intr.] to have etc. fuzz or fluff
&
إِزْغِيبَاب<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِزْغَابَّ}
>|< adj* be(com)ing fuzzy or -zziness, be(com)ing
downy or -niness, be(com)ing fluffy or -ffiness: + p*
being fuzzed, being downed, being fluffed >> -i-
becoming (or getting) downy or downier, fuzzy or
fuzzier, or fluffy or fluffier -ii- having etc. fuzz or
fluff
&
أَزْغَبَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَزْغَبْت
/ pres. inta. يُزْغِب
/ jus. inta. أَزْغِبْ]
> quadralit. from ز-غ-ب} ><
<lexeme> [لا]
to fluff, down, fuzz: <adjexeme> [copula] to be or
become fluffy, be or become downy, be or become fuzzy
&
إِزْغَاب<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَزْغَبَ}
>|< l* fluff or -ing, down or -ning, fuzz or -zzing:
+ adj* be(com)ing fluffy or -ffiness, be(com)ing downy
or -niness, be(com)ing fuzzy or -zziness
&
أَزْغَب<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ز-غ-ب}: <elative>
fuzzier or -iest, downier or -iest, fluffier or -iest
&
أَزِفَ<<esinislam.com>>{stem [past ta. أَزِفْت / pres. inta. يُزِف / jus. inta. أَزِفْ]} trilit. deriv.
of ز-ِ-ف} >< <primeme>
[لا]
to come near(er) or come close(r), draw near(er) or come
close(r), stay near(er) or stay close(r), be or become
close(r), near(er); [لا] to approach, impend; [لا] to rush, hurry,
hasten; [لا]
to be or become tight, narrow; to be doomed
&
أَزَف<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَزِفَ}
>|< coming near(er) or coming close(r), drawing
near(er) or coming close(r), staying near(er) or staying
close(r), closeness or being closer, neraness or being
nearer; approach or -ching, impendment or -ding; rush or
-shing, hurry or -rrying, hastening; tight or -ness,
be(com)ing narrow or -ness; be(com)ing being doomed
&
أُزُوف<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَزِفَ}
var.
&
أَزَفَّ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَزَفِفْت
/ pres. inta. يُزَفّ
/ jus. inta. أَزَفِفْ]
> quadralit. from ز-ف-ف} ><
<lexeme> [ته]
to hurry, rush, dash; [ته]
to hasten; quicken: <adjexeme> [copula] to be or
become hasty, be or become quick: <sememe>
[causative of زَفّ = tr.] to cause etc. to hurry, rush, or
dash
&
إِزْفِفَاف<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَزَفَّ}
>|< l* hurry or -ing, rush or -shing, dash or -shing;
hastening; quickening: + adj* be(com)ing hasty or -tiness,
be(com)ing quick or -ness >> causing etc. to
hurry, rush, or dash
&
أَزَفّ<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ز-ف-ف} <illative>
provisional: <elative> more or most expeditious,
quicker or -est
&
أَزْفَر<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ز-ف-ر}: <elative> more
or most rancid, ranker or -est; greasier or -iest;
filthier or -iest, more or most unclean, dirtier or -iest;
grimier or -iest
&
أَزِقَ<<esinislam.com>>{stem [past ta. أَزِقْت / pres. inta. يُزِق / jus. inta. أَزِقْ]} trilit. deriv.
of ز-ِ-ق} var.
&
أَزَق<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَزِقَ}
var.
&
أَزْقَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَزْقَيْت
/ pres. inta. يُزْقِي
/ jus. inta. أَزْقَ]
> quadralit. from ز-ق-و} ><
<lexeme> [ته]
to move, touch; [ته]
to weep: <sememe> [causative of زقى = tr.] to cause etc. to cry, crow, peep,
or cheep
&
إِزْقَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَزْقَى}
>|< l* movement or -ving, touch or -ching; weeping
>> causing etc. to cry, crow, peep, or cheep
&
أَزْقَمَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَزْقَمْت
/ pres. inta. يُزْقِم
/ jus. inta. أَزْقِمْ]
> quadralit. from ز-ق-م} >< --[causative
of زقم
= tr.] to cause etc. to swallow, gulp, or gobble
&
إِزْقَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَزْقَمَ}
>|< causing etc. to to swallow, gulp, or gobble
&
أَزْكَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَزْكَيْت
/ pres. inta. يُزْكِي
/ jus. inta. أَزْكَ]
> quadralit. from ز-ك-و} ><
<lexeme> [ته
or لا]
to grow, increase; [ته
or لا]
to thrive: <sememe> [causative of زكى = tr.] to cause etc. to grow or increase;
~ thrive
&
إِزْكَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَزْكَى}
>|< l* growth or -wing, increase or -sing; thrift
or -riving >> causing etc. to grow or increase; ~
thrive
&
أَزْكَمَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَزْكَمْت
/ pres. inta. يُزْكِم
/ jus. inta. أَزْكِمْ]
> quadralit. from ز-ك-م} ><
<lexeme> [ته]
to bring about, cause, effect, induce: <sememe>
[causative of زكم = tr.] to cause
etc. to catch a cold or catarrh
&
إِزْكَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَزْكَمَ}
>|< l* bringing about, cause or -sing, effection
or -ting, induce or -ing >> causing etc. to catch
a cold or catarrh
&
أَزْكَنَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَزْكَنْت
/ pres. inta. يُزْكِن
/ jus. inta. أَزْكِنْ]
> quadralit. from ز-ك-ن} ><
<lexeme> [ته]
to confide; [ته]
to trust, entrust
&
إِزْكَان<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَزْكَنَ}
>|< l* confision or -ding; trust or -sting,
entrustment or -sting
&
أَزَلَّ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَزَلِلْت
/ pres. inta. يُزَلّ
/ jus. inta. أَزَلِلْ]
> quadralit. from ز-ل-ل} ><
<lexeme> [ته]
to trip; [ته]
to fail: <sememe> [causative of زَلّ = tr.] to cause etc. to slip; ~ stumble or
trip; ~ err; ~ fail
&
إِزْلاَل<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَزَلَّ}
>|< l* trip or -ing; failure or -ling >>
causing etc. to slip; ~ stumble or trip; ~ err; ~ fail
&
أَزَل<<esinislam.com>>{morph ا omitted (for
germination) [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] <illative> without begining and no end;
without starting, terminal point;aeronia, sempiternal;endless, timeless: <elative> more or most
eternal, more or most perpetual, more or most immortal;
more or most everlasting
&
أَبَدِيَّة<<esinislam.com>>{denom. ة suffixing} abstractive
of أَزَلِيّ:
(without starting point) eternity or eternalness (or
eternalism), perpetuity or perpetualness (or
perpetualism), immortality or immortaness (or
immortalism); aeon (or aeonian or -ness, be(com)ing
sempiternality or sempitalness (or sempitalism);
everlasting or -ness, be(com)ing endless or -ness,
be(com)ing timelessness
&
أَزَلّ<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ز-ل-ل}: <elative> more
or most slippery
&
أَزْلَجَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَزْلَجْت
/ pres. inta. يُزْلِج
/ jus. inta. أَزْلِجْ]
> quadralit. from ز-ل-ج} >< <delexeme>
[ته]
to lock or lock up, bar or bar up; [ته]
to bolt or bolt up; [ته]
to shut or shut up: <sememe> [ergative of مِزْلاَج = tr.] to tie etc. with a bolt
&
إِزْلاَج<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَزْلَجَ}
>|< d* lock or -cking or locking up, bar or -rring
or baring up; bolt or -ting or bolting up; shutting or
shutting up >> tying etc. with a bolt
&
إِزْلَحَفَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical ف
[past ta. إِزْلَحَفِفْت
/ pres. inta. يَزْلَحَفّ
/ jus. inta. إِزْلَحَفِفْ]
> hexalit. from ز-ل-ح-ف} ><
<lexeme> [لا]
to step aside or step away, go aside or go away, move
aside or move away, stay aside or stay away; [لا]
to turn away or turn back, fall back, retreat
&
إِزْلِحْفَاف<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِزْلَحَفَّ}
>|< l* steping asideness or steping away, going
asideness or going away, moving asideness or moving
away, staying asideness or staying away; turning away or
turning back, falling back, retreat or -ting
&
أَزْلَفَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَزْلَفْت
/ pres. inta. يُزْلِف
/ jus. inta. أَزْلِفْ]
> quadralit. from ز-ل-ف} ><
<lexeme> [ته]
to pile or pile up, heap or heap up; [ته] to bring close(r) or bring near(er); [ته] to gather, collect:
<adjexeme> [copula] to be or become gradual, be or
become piecemeal, be or become progressive: <sememe>
[resultive of زلف = tr.] to make etc. close or near
&
إِزْلاَف<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَزْلَفَ}
>|< l* pile or -ling or piling up, heap or -ping
or heaping up; bringing close(r) or bringing near(er);
gathering, collection or -ting: + adj* be(com)ing
gradual or -ness, be(com)ing piecemeal or -ness,
be(com)ing progressive or -ness >> making etc.
close or near
&
أَزْلَقَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَزْلَقْت
/ pres. inta. يُزْلِق
/ jus. inta. أَزْلِقْ]
> quadralit. from ز-ل-ق} ><
<lexeme> [ته]
to glide, slip; [ته]
to disapprove: <passeme> [copula] to be
displeased, be discontented, be dissatisfied: <sememe>
[causative of زلق = tr.] to cause etc. to glide or slide; ~
slip
&
إِزْلاَق<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَزْلَقَ}
>|< l* gliding, slip or -ing; disapproval or -ving:
+ p* being displeased, being discontented, being
dissatisfied >> causing etc. to glide or slide; ~
slip
&
أَزَلِيَّة<<esinislam.com>>{denom. ة suffixing} abstractive
of أَزَلِيّ:
(of Allah) sepiternity, eternity, timeless or -ness,
be(com)ing ageless or -ness; (of Allah) be(com)ing
uncreated
&
أَزَمَ<<esinislam.com>>{stem [past ta. أَزَمْت / pres. inta. يُزِم / jus. inta. أَزِمْ]} trilit. deriv.
of ز--م} >< <primeme>
[لا]
to result into crisis, be or become critical, to get,
reach at a critical stage; [لا]
to be or become bad, worse; [لا]
to be or become difficult, hard, be complicated
&
أَزْم<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَزَمَ}
>|< resulting into crisis, being or becoimng
critical, getting, reaching at a critical stage; bad or
-ness, be(com)ing worse or -ness; be(com)ing difficulty,
hard or -ness, be(com)ing being complicated
&
أَزَمَّ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَزَمِمْت
/ pres. inta. يُزَمّ
/ jus. inta. أَزَمِمْ]
> quadralit. from ز-م-م} ><
<lexeme> [ته]
to bridle, rein; [ته]
to halter, leash; [ته]
to cord, rope: <sememe> [ergative of زِمَام = tr.] to tie etc. with a bridle or rein;
to tie etc. with a halter or leash; to tie etc. with a
cord or rope
&
إِزْمَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَزَمَّ}
>|< l* bridle or -ling, rein or -ing; halter or
-ring, leash or -shing; cord or -ding, rope or -ping
>> tying etc. with a bridle or rein; tying etc.
with a halter or leash; tying etc. with cord or rope
&
تَأْزِيم<<esinislam.com>>{morph ت prefixing & ى infixing > infin. of
أَزَّمَ}
>|< l* worsening, aggravation or -ting
&
إِزْمَأَرَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical ر
[past ta. إِزْمَأَرِرْت
/ pres. inta. يَزْمَأَرّ
/ jus. inta. إِزْمَأَرِرْ]
> hexalit. from ز-م-أ-ر} >< <adjexeme>
[copula] to be or become dull grey; to be or become
dull, be or become gloomy: <passeme> [copula] to
be flushed, be blood-shot: <sememe> [gradative of زمئر
= intr.] to turn etc. dull grey or duller grey; ~ dull
or duller, gloomy or gloomier
&
إِزْمِأْرَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِزْمَأَرَّ}
>|< adj* be(com)ing dull grey or -eyness;
be(com)ing dull or -ness, be(com)ing gloomy or -miness:
+ p* being flushed, being bloodshot or -ing >>
turning etc. dull grey or duller grey; ~ dull or duller,
gloomy or gloomier
&
إِزْمِئْرَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِزْمَأَرَّ}
var. of أَزْمَهَرَّ)
cf. -- (entry) أَزْمَهَرَّ
&
أَزْمَت<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ز-م-ت}: <elative> more
or most sedate, graver or -est, staider or -est; more or
most reverent, more or most honourable, more or most
respectful
&
إِزْمَجَرَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical ر
[past ta. إِزْمَجَرِرْت
/ pres. inta. يَزْمَجَرّ
/ jus. inta. إِزْمَجَرِرْ]
> hexalit. from ز-م-ج-ر} ><
<lexeme> [ته
or لا]
to shout at or shout for or shout up, cry out or cry up;
[ته] to reproach, reprove,
rebuke, remand
&
إِزْمِجْرَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِزْمَجَرَّ}
>|< l* shout at or -ting or shouting forness or
shouting up, crying out or crying up; reproach or -ching,
reproving, rebuking, remand or -ding
&
إِزْمَخَرَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical ر
[past ta. إِزْمَخَرِرْت
/ pres. inta. يَزْمَخَرّ
/ jus. inta. إِزْمَخَرِرْ]
> hexalit. from ز-م-خ-ر} >< <adjexeme>
[copula] to be or become hard, be or become vigorous, be
or become intense, be or become tough; to be or become
harsh, be or become severe, be or become rough: <sememe>
[gradative of زمخر = intr.] to become (or get) hard or
harder, vigorous or more vigorous, intense or intenser,
or tough or tougher; [لا] to get (or become)
harsh or harsher, severe or more severe, or rough or
rougher
&
إِزْمِخْرَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِزْمَخَرَّ}
>|< adj* be(com)ing hard or -ness, be(com)ing
vigorous or -ness, be(com)ing intense or -ness,
be(com)ing tough or -ness; be(com)ing harsh or -ness,
be(com)ing severe or -ness, be(com)ing rough or -ness
>> becoming (or getting) hard or harder, vigorous
or more vigorous, intense or intenser, or tough or
tougher; to become (or get) harsh or harsher, severe or
more severe, or rough or rougher
&
أَزْمَعَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَزْمَعْت
/ pres. inta. يُزْمِع
/ jus. inta. أَزْمَعْ]
> quadralit. from ز-م-ع} ><
<lexeme> [ته
also على
/ ب
+ ~ = tr.] to determine, resolve: <adjexeme>
[copula] to be or become resolute; to be or become
persistent, be or become steadfast; to be or become
prospective, be or become imminent: <passeme>
[copula] to be determined, be resolved; to be decided,
be fixed
&
إِزْمَاع<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَزْمَعَ}
>|< l* determination or -ning, resolution or -lving:
+ adj* be(com)ing resolute or -ness; be(com)ing
persistent or -ence, be(com)ing steadfast or -ness;
be(com)ing prospective or -vity or -veness, be(com)ing
imminent or -ence: + p* being determined, being
resolved; being decided, being fixed
&
أَزْمَع<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ز-م-ع} <illative> with
an additional finger(s) or toe(s), with eleven (or more)
fingers or toes: <elative> more or most resolute;
more or most persistent, more or most steadfast; more or
most prospective, more or most imminent
&
إِزَّمَلَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ذ infixing (fore-radical ز
contracting ت
into زّ)
[past ta. إِزَّمَلْت
/ pres. inta. يَزَّمِل
/ jus. inta. إِزَّمِلْ]
> quinquelit. from ز-م-ل} >< <delexeme>
[ب
+ ~ = tr.] to wrap or wrap up, cover or cover up:
<lexeme> [ب + ~ = tr.] to lift or
lift up or uplift, raise or raise up, haul up; [ب + ~ = tr.] to pick up, scoop up, snatch
up: <passeme> [copula] to be lifted (up), be
uplifted, be raised (up), be haul (up); to be picked
(up), be scooped (up), be snatched (up)} >< <reflexeme>
[لا]
to cover o.s., wrap o.s.
&
إِزِّمَال<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِزَّمَلَ}
>|< d* wrap or -pping or wraping up, cover or
-ring or covering up: + l* lift or -ing or lifting up or
uplift or -ing, raising or raising up, hauling up;
picking up, scooping up, snatching up: + p* being lifted
(up), being uplifted, being raised (up), being haul
(up); being picked (up), being scooped (up), being
snatched (up)} >|< r* covering o.s., wrapping o.s.
&
أَزْمَل<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ز-م-ل}: <elative>
major, main
&
أَزَمَلَة<<esinislam.com>>{particle ة suffixing in feminine
[breakable]} see -- فعل
&
أَزْمَنَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَزْمَنْت
/ pres. inta. يُزْمِن
/ jus. inta. أَزْمِنْ]
> quadralit. from ز-م-ن} ><
<lexeme> [لا]
to last or last long, persist; [لا]
to endure, hold on or hold out, persevere: <adjexeme>
[copula] to be or become senescent; to be or become
decript, be or become senile
&
إِزْمَان<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَزْمَنَ}
>|< l* lasting or last long or -ing, persistence
or -ting; endurance or -ring, holding on or -ing or
holding out, perseverance or -ring: + adj* be(com)ing
senescent or -ence; be(com)ing decript or -ness,
be(com)ing senile or -ness
&
إِزْمَهَرَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical ر
[past ta. إِزْمَهَرِرْت
/ pres. inta. يَزْمَهَرّ
/ jus. inta. إِزْمَهَرِرْ]
> hexalit. from ز-م-ه-ر} >< <adjexeme>
[copula] to be or become dull, be or become gloomy; to
be or become greyish, be or become dull-grey: <passeme>
[copula] to be flushed, be blood-shot: <sememe> [gradative
of زمهر = intr.] to turn etc. greyish or dull-greyy;
~ dull or duller or gloomy or gloomier
&
إِزْمِهْرَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِزْمَهَرَّ}
>|< adj* be(com)ing dull or -ness, be(com)ing
gloomy or -miness; be(com)ing greyish or -ness,
be(com)ing dullgrey or -eyness: + p* being flushed,
being bloodshot or -ness >> turning etc. greyish
or dull-greyy; ~ dull or duller or gloomy or gloomier
&
إِزْمَوَرَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical ر
[past ta. إِزْمَوَرِرْت
/ pres. inta. يَزْمَوَرّ
/ jus. inta. إِزْمَوَرِرْ]
> hexalit. from ز-م-و-ر} var. of إِزْمَارَ
&
إِزْمَوِرَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِزْمَارَ}
var. of إِزْمِيْرَار
&
أَزْنَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَزْنَيْت
/ pres. inta. يُزْنِي
/ jus. inta. أَزْنَ]
> quadralit. from ز-ن-و} ><
<lexeme> [ته]
to whore, fornicate: <adjexeme> [copula] to be or
become adulterous, be or become whorish: <sememe>
-i- [causative of زنى = tr.] to cause etc. to whore or fornicate
-ii- [perceptive of زنى
= tr.] to consider etc. to be adulterous or whorish
&
إِزْنَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَزْنَى}
>|< l* whoring, fornication or -ting: + adj*
be(com)ing adulterous or -ness, be(com)ing whorish or
-ness >> -i- causing etc. to whore or fornicate
-ii- considering etc. to be to be adulterous or whorish
&
إِزْنَاد<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَزْنَدَ}
>|< l* reaching over, stretch or -ching, extension
or -ending; total or -ling, counting up, tally or -ying
&
أَزهَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَزهَيْت
/ pres. inta. يُزهِي
/ jus. inta. أَزهَ]
> quadralit. from ز-ه-و} >< <delexeme>
[لا]
to blossom, bloom; [لا]
to grow, thrive, develop; [لا]
to flower; [لا]
to prosper; [لا]
to flourish; [لا]
to shine; [لا]
to radiate, beam, gleam, glow; [لا]
to show off; [لا]
to boast; [لا]
to vant, brag, swagger: <adjexeme> [copula] to be
or become prosperous; to be or become flowery; to be or
become proud, arrogant, be or become boasful, be or
become haughty
&
إِزهَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَزهَى}
>|< d* blossom or -ming, bloom or -ming; growth or
-wing, thrift or -riving, development or -ping; flower
or -ring; prosperity or -ring, flourishing; shining;
radiation or -ating, meam or -ming, glean; glow or -ing,
gleam or -ming, glowing; showing off; boast or -sting;
vaunt or -ting, bragging, swaggering: + adj* be(com)ing
prosperous or -ness; be(com)ing flowery or -riness;
be(com)ing proud or -ness, be(com)ing arrogant or -ance,
be(com)ing boasful or -ness, be(com)ing haughty or -tiness
&
إِزْهَارَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical ر
[past ta. إِزْهَارِرْت
/ pres. inta. يَزْهَارّ
/ jus. inta. إِزْهَارِرْ]
> hexalit. from ز-ه-ر} >< <delexeme>
[لا]
to flower; [لا]
to boom, bosom: <adjexeme> [copula] to be or
become flowery; to be or become bright; to be or become
florescent, be or become efflorescent: <sememe> -i-
[gradative of زهر
= intr.] to turn etc. flowery or more flowery; ~ bright
or brighter; ~ florescent or more florescent or
efflorescent or more efflorescent -ii- [respective of زَهْر
= intr.] to have etc. flowers; to provide etc. flower
&
إِزهِيرَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِزْهَارَّ}
>|< d* flower or -ring; boom or -ming, bosom or -ing:
+ adj* be(com)ing flowery or -riness; be(com)ing bright
or -ness; be(com)ing florescent or -ence, be(com)ing
efflorescent or -ence >> -i- turning etc. flowery
or more flowery; ~ bright or brighter; ~ florescent or
more florescent or efflorescent or more efflorescent
-ii- having etc. flowers; providing etc. flower
&
أَزْهَرَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَزْهَرْت
/ pres. inta. يُزْهِر
/ jus. inta. أَزْهِرْ]
> quadralit. from ز-ه-ر} >< <delexeme>
[لا]
to flower or flower up; [لا]
to bloom or blossom, effloresce; [لا]
to light or light up, glow, brighten, shine: <adjexeme>
[copula] to be or become flowery; to be or become
florescent, be or become efflorescent: <sememe>
[respective of زَهْر
= intr.] to provide etc. flower(s); ~ flower(s)
&
إِزْهَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَزْهَرَ}
>|< d* flower or -ring or flowering up; bloom or -ming
or blossom or -ing, efflorescence or -scing; light or -ing
or lighting up, glow or -ing, brightening, shine or -ning:
+ adj* be(com)ing flowery or -riness; be(com)ing
florescent or -ence, be(com)ing efflorescent or -ence
>> providing etc. flower(s); providing etc.
flower(s)
&
إِزْهَرَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical ر
[past ta. إِزْهَرِرْت
/ pres. inta. يَزْهَرّ
/ jus. inta. إِزْهَرِرْ]
> quinquelit. from ز-ه-ر} >< <adjexeme>
[copula] to be or become flowery; to be or become
bright, be or become luminous; to be or become
florescent, be or become efflorescent: <sememe> -i-
[gradative of زهر
= intr.] to turn etc. flowery; ~ bright or luminous; [لا] to get (or become)
bright or luminous; ~ florescent or efflorescent -ii-
[respective of زَهْر = intr.] to have
etc. flower(s)
&
إِزْهِرَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِزْهَرَّ}
>|< adj* be(com)ing flowery or -riness; be(com)ing
bright or -ness, be(com)ing luminous or -ness;
be(com)ing florescent or -ence, be(com)ing efflorescent
or -ence >> t -i- urning etc. flowery; ~ bright or
luminous; to become (or get) bright or luminous; ~
florescent or efflorescent -ii- having etc. flower(s)
&
أَزْهَر<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ز-ه-ر}: <elative> more
or most flowery; brighter or -est, more or most
luminous, more or most fluorescent
&
أَزْهَرَان<<esinislam.com>>{subst. > particles ا
& ن
suffixing} dual of root: (the) two luminaries, (the) two
fluorescents, sun and moon
&
أَزْهَقَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَزْهَقْت
/ pres. inta. يُزْهِق
/ jus. inta. أَزْهِقْ]
> quadralit. from ز-ه-ق} ><
<lexeme> [ته]
to wreck, demolish; [ته]
to foil, thwart, wreck;; [ته]
to waste, squander; [ته]
to kill, morder; [ته]
to ruin, destroy; [ته]
to end, annihilate: <sememe> [causative of زهق = tr.] to cause etc. to come to nothing; ~
die or pass away; ~ ruin
&
إِزْهَاق<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَزْهَقَ}
>|< l* wreck or -cking, demolition or -shing; foil
or -ing, thwarting, wreck or -cking; or -ing; wastion or
-ting, squander or -ring; kill or -ing, morder or -ring;
ruin or -ning, destruction or -royng); end or -ing,
annihilation or -lating >> causing etc. to come to
nothing; ~ die or pass away; ~ ruin or destruction
&
أَزْهَمَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَزْهَمْت
/ pres. inta. يُزْهِم
/ jus. inta. أَزْهِمْ]
> quadralit. from ز-ه-م} >< <adjexeme>
[copula] to be or become skillful, be or become expert;
to be or become technical: <passeme> [copula] to
be skilled, be experienced; to be informed
&
إِزْهَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَزْهَمَ}
>|< adj* be(com)ing skillful or -ness, be(com)ing
expert or -ness; be(com)ing technical or -ness: + p*
being skilled, being experienced; being informed
&
إِزْوَارَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical ر
[past ta. إِزْوَارِرْت
/ pres. inta. يَزْوَارّ
/ jus. inta. إِزْوَارِرْ]
> hexalit. from ز-و-ر} >< <adjexeme>
[copula] to be or become oblique, be or become aslant:
<passeme> [copula] to be hooked, be crooked, be
curved; to be turned off or turned away, be benched
away, be slanted: <sememe> [gradative of زور = intr.] to get
(or grown) oblique or more oblique, aslant or more
aslant, squint-eyed or more squint-eyed, or cross-eyed
or more cross-eyed
&
إِزْوِيرَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِزْوَارَّ}
>|< adj* be(com)ing oblique or -ness, be(com)ing
aslant or -ance: + p* being hooked, being crooked, being
curved; being turned off or turned away, being benched
away, being slanted >> getting (or growing)
oblique or more oblique, aslant or more aslant,
squint-eyed or more squint-eyed, or cross-eyed or more
cross-eyed
&
أَزْوَجَ \\ {prod أ prefixing [past ta. أَزْوَجْت
/ pres. inta. يُزْوِج
/ jus. inta. أَزْوِجْ]
> quadralit. from ز-و-ج} var. of أَزَاجَ
&
إِزْوَاج* {morph ا infixing > infin. of أَزْوَجَ}
var. of أَزَاجَ
&
إِزْوَرَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical ر
[past ta. إِزْوَرِرْت
/ pres. inta. يَزْوَرّ
/ jus. inta. إِزْوَرِرْ]
> quinquelit. from ز-و-ر} >< <adjexeme>
[copula] to be or become unstraight, be or become adunc,
be or become uncinate; to be or become oblique, be or
become askant: <passeme> [copula] to be turned
aside, be deviated; to be bent, curved; to be
squint-eyed, be cross-eyed: <sememe> [gradative of
زار = intr.] to get
(or become) oblique, askant, squint-eyed, or cross-eyed
&
إِزْوِرَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِزْوَرَّ}
>|< adj* be(com)ing unstraight or -ness,
be(com)ing adunc or -ness, be(com)ing uncinate or -ness;
be(com)ing oblique or -ness, be(com)ing askant or -ance:
+ p* being turned aside, being deviated; being bent,
being curved; being squinteyed, being crosseyed >>
getting (or becoming) oblique, askant, squint-eyed, or
cross-eyed
&
أَزْوَر<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ز-و-ر} <illative>
hooked, curved, crooked; narrow, squinting; squint-eyed,
cross-eyed, walleyed: <elative> more or most
oblique, more or most aslant, more or most unstraight,
more or most adunc, more or most uncinate; more or most
sinuous, more or most tortuous
&
إِزْوَلَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical ل
[past ta. إِزْوَلِلْت
/ pres. inta. يَزْوَلّ
/ jus. inta. إِزْوَلِلْ]
> quinquelit. from ز-و-ل} >< <adjexeme>
[copula] to be or become transtory, be or become
transient, be or become evanescent, be or become
ephemeral, be or become temporary, be or become
momentary
&
إِزْوِلاَل<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِزْوَلَّ}
>|< adj* be(com)ing transtory or -riness,
be(com)ing transient or -ence, be(com)ing evanescent or
-ence, be(com)ing ephemeral or -ness, be(com)ing
temporary or -riness, be(com)ing momentary or -riness
&
إِزْيَانَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical ن
[past ta. إِزْيَانِنْت
/ pres. inta. يَزْيَانّ
/ jus. inta. إِزْيَانِنْ]
> hexalit. from ز-ي-ن} >< <passeme>
[copula] to be well-adorned, be well-decorated, be
well-embellished, be well-ornamented; to be well-graced
&
إِزْيِينَان<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِزْيَانَّ}
>|< p* being welladorned, being welldecorated,
being wellembellished, being wellornamented; being
wellgraced
&
أَزْيَد<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ز-ي-د}: <elative> more
or most or many; more or most excessive; bigger or -est;
higher or -est; further or futher more; more or most
extreme
&
أَزِيز<<esinislam.com>>{subst. > intens. ي
infixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases]} adjunctive of root: thunderous;
wheezy (or whizzling; hissing, fizzing
&
أَزْيَنَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَزْيَنْت
/ pres. inta. يُزْيِن
/ jus. inta. أَزْيِنْ]
> quadralit. from ز-ي-ن} var. of أَزَانَ
&
إِزْيَان<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَزْيَنَ}
var. of أَزَانَ
&
إِزْيَنَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical ن
[past ta. إِزْيَنِنْت
/ pres. inta. يَزْيَنّ
/ jus. inta. إِزْيَنِنْ]
> quinquelit. from ز-ي-ن} >< <passeme>
[copula] to be adorned, be decorated, be embelished, be
ornamented; to be graced
&
إِزْيِنَان<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِزْيَنَّ}
>|< p* being adorned, being decorated, being
embelished, being ornamented; being graced
&
إِزَّيَنَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ذ infixing (fore-radical ز
contracting ت
into زّ)
[past ta. إِزَّيَنْت
/ pres. inta. يَزَّيِن
/ jus. inta. إِزَّيِنْ]
> quinquelit. from إِزَّي-ن: irr. var. of إِزْدَانَ
& إِزِّيَان<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of إِزَّيَنَ: irr. var. of أَزْدَانَ
The
Encyclopedic Dictionary Of As-Sunnah - Hadith By Sheikh Adelabu
(Ph. D. Damas) is only available
on this portal to proven Du'aat and known or recommended students of
Knowledge. Learned individuals can acquired all volumes and full
packages of the Encyclopedia.
Users
or reproducers of this
Arabic-English Dictionary Of
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas)
for the purposes of Da'wah and
Islamic Studies do not need a
permission. However, awqafafrica.com
suggests users or reproducers
quote this site and/or the sole
author of this dictionary -
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas).
This dictionary is not for
commercial gains or profit
making. It's intended by
our Sheikh to be an act of 'Iba^dah.
May Allah accept it from our
Sheikh
Arabic
English Dictionary
The
materials provided here are ONLY
extracts of Arabic-English
Dictionary Of Sheikh Adelabu
(Ph. D. Damas). Fully
edited versions and better
formats are available upon
written requests from awqafafrica.com
and Awqaf Africa Muslim Open
College, London.
Alphabetical
Entries Indexed For
Arabic-English Dictionary Of
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas) ::
ألفبيات
مادّات
مفهرسة
للقاموس
العربي
الإنجليزي
للشيخ
أديلابو
-
دكتوراه
من
دمسق
Studying
Grammars And Linguistics Of The
Kitaab And Sunnah Under Sheikh
Adelabu, Ph. D. Damas
Users
or reproducers of this
Arabic-English Dictionary Of
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas)
for the purposes of Da'wah and
Islamic Studies do not need a
permission. However, awqafafrica.com
suggests users or reproducers
quote this site and/or the sole
author of this dictionary -
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas).
This dictionary is not for
commercial gains or profit
making. It's intended by
our Sheikh to be an act of 'Iba^dah.
May Allah accept it from our
Sheikh
The Encyclopedic Dictionary Of As-Sunnah
- Hadith By Sheikh Adelabu
(Ph. D. Damas) is only available
on this portal to proven Du'aat
and known or recommended students
of Knowledge. Learned
individuals can acquired all
volumes and full packages of the
Encyclopedia.
Arabic
English Dictionary Of Sheikh
Adelabu (Ph. D. Damas) ::
قاموس
عربي -
إنجليزي
للشيخ
أديلابو
-
دكتوراه
من
دمشق -