Alphabetical
Entries Indexed For
Arabic-English Dictionary Of
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas) ::
ألفبيات
مادّات
مفهرسة
للقاموس
العربي
الإنجليزي
للشيخ
أديلابو
-
دكتوراه
من
دمسق
مباني الكلمات على
الألف
الفعلية من الأفعال
والمصادر المصروفة ومن
مجردّات الأفعال ومجرّدات
الأسماء وغيرها
The
materials provided here are ONLY
extracts of Arabic-English
Dictionary Of Sheikh Adelabu
(Ph. D. Damas). Fully
edited versions and better
formats are available upon
written requests from awqafafrica.com
and Awqaf Africa Muslim Open
College, London.
أَسْجَى »» أُسَيْلِم
&
أَسْجَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْجَيْت
/ pres. inta. يُسْجِي
/ jus. inta. أَسْجَ]
> quadralit. from س-ج-و} ><
<lexeme> [ته]
to cover or cove up, veil or veil up, hide, conceal:
<adjexeme> [copula] to be or become calm, be or
become tranquil, be or become quiet; to be or become
milky
&
إِسْجَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْجَى}
>|< l* cover or -ring or coving up, veil or -ling
or veiling up, hiding, concealment or -ling: + adj*
be(com)ing calm or -ness, be(com)ing tranquil or -ness,
be(com)ing quiet or -ness; be(com)ing milky or -kiness
&
أَسْجَحَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْجَحْت
/ pres. inta. يُسْجِح
/ jus. inta. أَسْجِحْ]
> quadralit. from س-ج-ح} >< <adjexeme>
[copula] to be or become clement, be or become lenient,
be or become tolerant, be or become mild
&
إِسْجَاح<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْجَحَ}
>|< adj* be(com)ing clement or -ence, be(com)ing
lenient or -ence, be(com)ing tolerant or -ance,
be(com)ing mild or -ness
&
أَسْجَدَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْجَدْت
/ pres. inta. يُسْجِد
/ jus. inta. أَسْجِدْ]
> quadralit. from س-ج-د} ><
<lexeme> [لا]
to prostrate; [لا]
to bow; [ته]
to lower, drop: <sememe> [causative of سجد = tr.] to cause etc. to prostrate; ~ bow
or bow down; ~ worship Allah
&
إِسْجَاد<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْجَدَ}
>|<lt; l* prostration or -ting; bow or -ing;
lowering, drop or -pping >> causing etc. to
prostrate; ~ bow or bow down; ~ worship Allah
&
أَسْجَر<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of س-ج-ر} <illative> with
a red and white colours
&
أَسْجَفَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْجَفْت
/ pres. inta. يُسْجِف
/ jus. inta. أَسْجِفْ]
> quadralit. from س-ج-ف} ><
<lexeme> [ته]
to bring down or bring downwards, bring low or bring
lower, lower; [ته] to hang down, let
down, drop; [ته]
to drape, curtain, partition: <adjexeme> [copula]
to be or become dark, be or become tenebrous: <sememe>
[ergative of سِجَاف = tr.] to separate etc. with a partition
or curtain
&
إِسْجَاف<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْجَفَ}
>|< l* bringing down or bringing downwards or -ing,
bring low or -ing or bring lower or -ring, lower or
-ring; hanging down, letting down, drop or -pping; drape
or -ping, curtainment or -ining, partition or -ning: +
adj* be(com)ing dark or -ness, be(com)ing tenebrous or
-ness >> separating etc. with a partition or
curtain
&
أَسْجَلَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْجَلْت
/ pres. inta. يُسْجِل
/ jus. inta. أَسْجِلْ]
> quadralit. from س-ج-ل} ><
<lexeme> [ته]
to increase, add, multiply; [ته]
to amplify: <adjexeme> [copula] to be or become
multiple, be or become ample; to be or become lenghty,
be or become thorough, be or become elaborate, be or
become wordy, be or become verby
&
إِسْجَال<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْجَلَ}
>|< l* increase or -sing, addition or -dding,
multiplication or -lying; amplification or -fying: + adj*
be(com)ing multiple or -ness, be(com)ing ample or -ness;
be(com)ing lenghty or -tiness, be(com)ing thorough or
-ness, be(com)ing elaborate or -ness, be(com)ing wordy
or -diness, be(com)ing verby or -biness
&
أَسْجَمَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْجَمْت
/ pres. inta. يُسْجِم
/ jus. inta. أَسْجِمْ]
> quadralit. from س-ج-م} ><
<lexeme> [ته]
to pour out or pour forth; [ته]
to shed; ro rain, shower: <adjexeme> [copula] to
be or become rainy, be or become showery: <sememe>
[causative of سجم = tr.] to cause etc. to flow, well forth,
or stream
&
إِسْجَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْجَمَ}
>|< l* pouring out or pouring forth; shed or -ing;
rain or -ning, shower or -ring: + adj* be(com)ing rainy
or -niness, be(com)ing showery or -riness >>
causing etc. to gush out or gush forth, pour out pour
forth; ~ flow, well forth, or stream
&
أَسحَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسحَيْت
/ pres. inta. يُسحِي
/ jus. inta. أَسحَ]
> quadralit. from س-حى} >< <adjexeme>
[copula] to be or become cortical: <sememe>
[respective of سِحَائَة
= intr.] to have etc. (or consist of) cortex
&
إِسحَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسحَى}
>|< adj* be(com)ing cortical or -ness >>
having etc. (or consist of) cortex
&
أَسحَتَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسحَتْت
/ pres. inta. يُسحَت
/ jus. inta. أَسحِتْ]
> quadralit. from س-ح-ت} ><
<lexeme> [ته]
to invalidate, nullify, annul; [ته]
to thwarth, foil; [ته]
to abolish, cancel, extinguish; [ته]
to finish or finish off, complete: <adjexeme>
[copula] to be or become dubious; to be or become
illegal; to be or become fraudulent
&
إِسحَات<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسحَتَ}
>|< l* invalidation or -ting, nullification or -fying,
annul or -ing; thwarth or -thing, foil or -ing;
abolishment or -shing, cancelation or -elling,
extinguishment or -shing; finish or -shing or finishing
off, complete or -ing: + adj* be(com)ing dubious or
-ness; be(com)ing illegal or -ness; be(com)ing
fraudulent or -ence
&
أَسحَرَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسحَرْت
/ pres. inta. يُسحِر
/ jus. inta. أَسحِرْ]
> quadralit. from س-ح-ر} >< <primeme>
[periodative of سَحَر
= intr.] to enter upon etc. dawn
&
إِسحَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسحَرَ}
>|< entering upon etc. dawn
&
أَسحَفَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسحَفْت
/ pres. inta. يُسحِف
/ jus. inta. أَسحِفْ]
> quadralit. from س-ح-ف} ><
<lexeme> [ته]
to buy, purchase; [ته]
to take away, move away, carry away
&
إِسحَاف<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسحَفَ}
>|< l* buy or -ing, purchase or -sing; taking
away, moving away, carrying away
&
أَسحَقَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسحَقْت
/ pres. inta. يُسحِق
/ jus. inta. أَسحِقْ]
> quadralit. from س-ح-ق} >< <delexeme>
[لا]
to wear out: <lexeme> [ته]
to take away or take off, bring far or bring far off,
distance, remove; [ته] to throw out or throw
away, banish; [ته]
to send away, dismiss; [ته]
to wipe out, annihilate, destroy: <adjexeme>
[copula] to be or become weary; to be or become milkless:
<passeme> [copula] to be compressed, be pinched,
be squashed, be squeezed: <reflexeme> [لا] to distance o.s.
&
إِسحَاق<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسحَقَ}
>|< d* wearing out: + l* taking away or taking
off, bringing far or bringing far off, distance or -cing,
removal or -ving; throwing out or throwing away,
banishment or -shing; sending away, dismiss or -ing;
wiping out, annihilation or -ting, destruction or -royng)}
>|< adj* be(com)ing weary or -riness; be(com)ing
milkless or -ness: + p* being compressed, being pinched,
being squashed, being squeezed: + r* distancing o.s.
&
أَسحَمَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسحَمْت
/ pres. inta. يُسحِم
/ jus. inta. أَسحِمْ]
> quadralit. from س-ح-م} ><
<lexeme> [لا]
to rain, shower; [لا]
to pour or pour down, drop
&
إِسحَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسحَمَ}
>|< l* rain or -ning, shower or -ring; pouring or
pouring down, drop or -pping
&
أَسحَم<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of أَسح-م}: <elative>
blacker or -est
&
أَسْخَطَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْخَطْت
/ pres. inta. يُسْخِط
/ jus. inta. أَسْخِطْ]
> quadralit. from س-خ-ط} ><
<lexeme> [ته]
to discontent, displease; [ته]
to anger, irritate, enrage, infuriate, exaperate, annoy,
vex: <sememe> [causative of سخط
= tr.] to cause etc. to rensent > [resultive of سخط = tr.] to make etc. angry
&
إِسْخَاط<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْخَطَ}
>|< l* discontentment, displeasure or -sing; anger
or -ring, irritation or -ting, enragement or -ging,
infuriation or -ting, exaperation or -ting, annoyance
(or ying, vexation or -xingr >> causing etc. to
resent > making etc. angry
&
أَسْخَم<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of س-خ-م}: <elative>
blacker or -est
&
أَسْخَنَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْخَنْت
/ pres. inta. يُسْخِن
/ jus. inta. أَسْخِنْ]
> quadralit. from س-خ-ن} ><
<lexeme> [ته]
to heat, warm: <sememe> [resultive of سخن = tr.] to make etc. hot or warm
&
إِسْخْان<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْخَنَ}
>|< l* heat or -ting, warmth or -ming >>
making etc. hot or warm
&
أَسَدّ<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of س-د-د} <illative>
straight point; proof, evidence: <elative> more or
most apposite; straighter or -est; more or most evident
&
أَسَدَّ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسَدِدْت
/ pres. inta. يُسَدّ
/ jus. inta. أَسَدِدْ]
> quadralit. from س-د-د} >< <adjexeme>
[copula] to be or become apposite; to be or become
right, be or become correct; to be or become precise; to
be or become appropriate, be or become pertinent, be or
become proper; to be or become good, be or become well;
to be or become accordant
&
إِسْدَاد<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسَدَّ}
>|< adj* be(com)ing apposite or -ness; be(com)ing
right or -ness, be(com)ing correct or -ness; be(com)ing
precise or -ness; be(com)ing appropriate or -ness,
be(com)ing pertinent or -ence, be(com)ing proper or
-ness; be(com)ing good or -ness, be(com)ing well or
-ness; be(com)ing accordant or -ance
&
أَسْدَى* {prod أ prefixing [past ta. أَسْدَيْت
/ pres. inta. يُسْدِي
/ jus. inta. أَسْدَ]
> quadralit. from س-د-و} ><
<lexeme> [ته]
to moisten, dampen; [إلى+
~ = tr.] to benefit; [إلى+
~ = tr.] to help, assist; [إلى+
~ = tr. also إلى
~ = ~ on / to] to confer, offer, render: <adjexeme>
[copula] to be or become kind, be or become nice, be or
become good; to be or become amiable, be or become
friedly, be or become genial, be or become gentle; to be
or become soft, be or become easy, be or become liberal,
be or become considerate
&
إِسْدَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْدَى}
>|< l* moistening, dampening; benefit or -tting;
help or -ping, assistance or -ting; conferment or -ring,
offer or -ring, rendition or -dering: + adj* be(com)ing
kind or -ness, be(com)ing niceness good or -ness;
be(com)ing amiable or -bility or -bleness, be(com)ing
friedly or -liness, be(com)ing genial or -ness,
be(com)ing gentle or -ness; be(com)ing soft or -ness,
be(com)ing easy or -siness, be(com)ing liberal or -ness,
be(com)ing considerate or -ness
&
أَسْدَرَان<<esinislam.com>>{subst. > particles ا
& ن
suffixing} dual of root: (the) two shouders
&
أَسْدَسَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْدَسْت
/ pres. inta. يُسْدِس
/ jus. inta. أَسْدِسْ]
> quadralit. from س-د-س} >< <adjexeme>
[copula] to be or become six; to be or become sixth:
<sememe> -i- [numerative of سدس
= tr. also intr.] to make up or contain six; to cut into
or divide into six -ii- [resultive of سدس
= tr.] to make etc. six, sixfold, or sixth
&
إِسْدَاس<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْدَسَ}
>|< adj* be(com)ing six or -ness; be(com)ing sixth
or -ness >> -i- making up or having six; cutting
into or dividing into six -ii- making etc. six, sixfold,
or sixth
&
أَسْدَفَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْدَفْت
/ pres. inta. يُسْدِف
/ jus. inta. أَسْدِفْ]
> quadralit. from س-د-ف} ><
<lexeme> [لا]
to move or move away, go or go away, step or step away,
turn or turn away; [ته] to veil or veil up,
cover or cover up; [ته]
to drape, curtain, partition: <adjexeme> [copula]
to be or become dark, be or become dusky, be or become
tenebrous: <sememe> [ergative of سُدْفَة = intr.] to wear
etc. a veil; to separate etc. with a partition or
curtain
&
إِسْدَاف<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْدَفَ}
>|< l* movement or -ving or moving away, go or -ing
or going away, step or -ing or steping away, turn or -ning
or turning away; veil or -ling or veiling up, cover or
-ring or covering up; drape or -ping, curtainment or -ining,
partition or -ning: + adj* be(com)ing dark or -ness,
be(com)ing dusky or -kiness, be(com)ing tenebrous or
-ness >> wearing etc. a veil; separating etc. with
a partition or curtain
&
أَسْدَف<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of س-د-ف}: <elative>
darker or -est, duskier or -iest, more or most tenebrous
&
أَسْدَلَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْدَلْت
/ pres. inta. يُسْدِل
/ jus. inta. أَسْدِلْ]
> quadralit. from س-د-ل} >< <delexeme>
[ته]
to hang down, bring down or bring low(er), take low(er),
lower, drop; [ته] to hide, cover or
cover up
&
إِسْدَال<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْدَلَ}
>|< d* hanging down, bringing down or bring low(er)
or -ing, take low(er) or -ing, lower or -ring, drop or -pping;
hiding, cover or -ring or covering up
&
أَسَرَ<<esinislam.com>>{stem [past ta. أَسَرْت / pres. inta. يُسِر / jus. inta. أَسِرْ]} trilit. deriv.
of س--ر} >< <primeme>
[ته]
to take into prison, jail, imprison, jail; [ته] to hold prisoner, to take a captive; [ته] to intern; [ته] to capture, arrest,
apprenhend; [ته]
to bind, chain, shackle, fetter; [ته]
to captivate, fascinate, enchant, enthrall, trill, charm
&
أَسْر<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَسَرَ}
>|< taking into prison, jail, imprisonment or -soning,
jail or -iling; holding prisoner, taking a captive;
intern or -ning; capture or -ring, arrest or -sting,
apprenhension or -ending; bind or -ding, chain or -ning,
shackle or -ckling, fetter or -ring; captivation or -ating,
fascination or -ating, enchantment or -anting,
enthrallment or -lling, trill or -lling, charm or -ming
&
أَسَارَة<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَسَرَ}
var.
&
أَسَرَّ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسَرِرْت
/ pres. inta. يُسَرّ
/ jus. inta. أَسَرِرْ]
> quadralit. from س-ر-ر} >< <delexeme>
[ته]
to gladden; [ته]
to please; [ته]
to delight; [ته]
to satisfy, gratify; [ته]
to cheep up, liven up, brighten up, perk up:
<lexeme> [ب + ~ = tr.] to confide,
trust or entrust, secrete; [ب
+ ~ = tr.] to hide, cover or cover up, conceal
&
إِسْرَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسَرَّ}
>|< d* gladdening; pleasure or -sing; delight or -ghting;
satisfaction or -fying, gratification or -fying;
cheering up, livening up, brightening up, perking up: +
l* confision or -ding, trust or -sting or entrustment or
-sting, secretion or -ting; hiding, cover or -ring or
covering up, concealment or -ling
&
أُسْر<<esinislam.com>>{abstr. > inflected designative [breakable]}
retention of urin
&
أَسْر<<esinislam.com>>{abstr. > inflected designative [breakable]}
[noun] entirety, total; all; whole; completion [adverb]
entirely, in entirety, totally, in total; all, in all;
wholly, as whole; altogether; completely, in completion
&
أَسْر<<esinislam.com>>{abstr. > inflected designative [breakable]}vogor,
energy
&
أَسَرّ<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of س-ر-ر} <illative>
further in or further inside, interior, inner:
<elative> fatter or -est, flesshier or -iest
&
أَسْرَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْرَيْت
/ pres. inta. يُسْرِي
/ jus. inta. أَسْرَ]
> quadralit. from س-ر-و: [causative of سرى} >|<
causing etc. to to journey, travel, walk, set out, or
tour in the night: <sememe> [emotive of إِسْرَاء
= intr.] to journey, travel, walk, set out, or tour in
the night; to perform, carry out, or undergo a noctural
journey
&
إِسْرَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْرَى}
>|< causing etc. to to journey, travel, walk, set
out, or tour in the night >> journeying,
travelling, walking, setting out, touring in the night;
performing, carrying out, or undergoing a noctural
journey
&
أَسْرَبَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْرَبْت
/ pres. inta. يُسْرِب
/ jus. inta. أَسْرِبْ]
> quadralit. from س-ر-ب} ><
<lexeme> [لا]
to steam, flow; [ته]
to disolve, melt, liquefy: <sememe> [causative of سرب = tr.] to cause
etc. to steam or flow; ~ run out or pour out; ~ leak
&
إِسْرَاب<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْرَبَ}
>|< l* steam or -ming, flow or -ing; disolution or
-olving, melt or -ting, liquefication or -fying >>
causing etc. to steam or flow; ~ run out or pour out; ~
leak
&
أُسْرُب<<esinislam.com>>{infml. > Persian loan} var.
&
أُسْرُبّ<<esinislam.com>>{infml. > Persian loan} var.
&
أَسْرَجَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْرَجْت
/ pres. inta. يُسْرِج
/ jus. inta. أَسْرِجْ]
> quadralit. from س-ر-ج} >< <delexeme>
[ته]
to braid, plait: <lexeme> [ته]
to lamp; [ته]
to light or light up, illuminate; [ته]
to kindle or enkindle; [ته]
to brighten; [ته]
to saddle; [ته]
to baste, tack: <sememe> [ergative of سِرَاج = tr.] to illuminate etc. a lamp; to tie
etc. with a saddle
&
إِسْرَاج<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْرَجَ}
>|< d* braid or -ding, plait or -ting: + l* lamp
or -ing; light or -ing or lighting up, illumination or
-ting; kindle or -ling or enkindlement or -dling; saddle
or -ling; baste or -sting, tack or -cking >>
illuminating etc. a lamp; tying etc. with a saddle
&
أَسْرَدَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْرَدْت
/ pres. inta. يُسْرِد
/ jus. inta. أَسْرِدْ]
> quadralit. from س-ر-د} >< <delexeme>
[ته]
to break or break open, split or split open; [ته] to pierce, perforate, hole, hollow
&
إِسْرَاد<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْرَدَ}
>|< d* break or -kage or -king or breaking open,
split or -tting or splitting open; pierce or -cing,
perforation or -ting, hole or -ling, hollow or -ing
&
أَسْرَعَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْرَعْت
/ pres. inta. يُسْرِع
/ jus. inta. أَسْرَعْ]
> quadralit. from س-ر-ع} ><
<lexeme> [لا]
to hurry or hurry up, rush, dash, hasten; [لا] to quicken; [لا] to speed or speed up, accelerate: <adjexeme>
[copula] to be or become quick, be or become fast, be or
become speedy, be or become rapid, be or become prompt,
be or become expeditious, be or become nimble, be or
become swift; to be or become hasty, be or become rash
&
إِسْرَاع<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْرَعَ}
>|< l* hurry or -ing or hurrying up, rush or -shing,
dash or -shing, hastening; quickening; speed or -ding or
speeding up, acceleration or -ting: + adj* be(com)ing
quick or -ness, be(com)ing fast or -ness, be(com)ing
speedy or -diness, be(com)ing rapid or -ness, be(com)ing
prompt or -ness, be(com)ing expediotious or -ness,
be(com)ing nimble or -ness, be(com)ing swift or -ness;
be(com)ing hasty or -tiness, be(com)ing rash or -ness
&
أَسْرَفَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْرَفْت
/ pres. inta. يُسْرِف
/ jus. inta. أَسْرِفْ]
> quadralit. from س-ر-ف} ><
<lexeme> [ته]
to exaggerate, overdo; [ته]
to squander, dissipate; [ته]
to waste or waste away: <adjexeme> [copula] to be
or become extravagant, be or become prodigal, be or
become lavish; to be or become immoderate, be or become
excessive, be or become intemperate
&
إِسْرَاف<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْرَفَ}
>|< l* exaggeration or -ting, overdo or -ing;
squander or -ring, dissipation or -ting; wastion or
-ting or wasting away or -ing: + adj* be(com)ing
extravagant or -ance, be(com)ing prodigal or -ness,
be(com)ing lavish or -ness; be(com)ing immoderate or
-ness, be(com)ing excessive or -ness, be(com)ing
intemperate or -ness
&
أُسْرُوب<<esinislam.com>>{infml. > Persian loan} var.
&
أَسَّسَ<<esinislam.com>>{prod ّ (vocative) contracting
in-radical س
[past ta. أَسَّسْت
/ pres. inta. يُؤَسِّس
/ jus. inta. أَسِّسْ]
> quadralit. from أ-س-س} >< <delexeme>
[ته]
to base, found, ground: <lexeme> [ته] to set up, found, establish; [ته] to organize; [ته] to institute,
originate; [ته]
to constitute; [ته]
to start
&
تَأْسِيس<<esinislam.com>>{morph ت prefixing & ى infixing > infin. of
أَسَّسَ}
>|< d* base or -sis or sement or sing, foundation
or -ding, ground or -ding: + l* setting up, foundation
or -ding, establishment or -shing; organization or -izing;
institution or -ting, origination or -ting; constitution
or -ting; base or -sing; start or -ting
&
أَسْطَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْطَيْت
/ pres. inta. يُسْطِي
/ jus. inta. أَسْطَ]
> quadralit. from س-ط-و} ><
<lexeme> [على
+ ~ = tr. also إلى
~ = ~ into] to burgle, break, rub; [على
~ = ~ on / upon] to jump
&
إِسْطَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْطَى}
>|< l* burgle or -ling, break or -kage or -each or
-king, rub or -bbing; jump or -ping
&
أَسْطَر<<esinislam.com>>{infml. > Latin loan} aster
&
أَسْطَرصصِين<<esinislam.com>>{concr. subst. [breakable]} var.
&
أَسعِعْرْلاَب<<esinislam.com>>{infml. > Latin loan} asterolab
&
أَسْطَعَ<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of س-طَعَ}
<illative> with a long or graceful neck
&
أَسعِعْقِس<<esinislam.com>>{infml. > Greek loan} var.
&
إِسْطَقِس<<esinislam.com>>{infml. > Greek loan} element
&
أُسْطُمّ<<esinislam.com>>{substantive in denominative [breakable]} noble
person, noble citizen; high ranking; distinguished
person, eminent person, personality; celebrity, stars;
patron
&
أُسْطُمَّة<<esinislam.com>>{indefinite article ة
suffixing subst. [breakable]} var.
&
أُسْطُول<<esinislam.com>>{infml. > Greek loan} fleet, squadron, navy
&
أُسْطِيرَة<<esinislam.com>>{indefinite article ة
suffixing subst. [breakable]} var.
&
أَسْعَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْعَيْت
/ pres. inta. يُسْعِي
/ jus. inta. أَسْعَ]
> quadralit. from س-ع-و} ><
<lexeme> [ته]
to run, speed; [ته]
to encourage: <sememe> [causative of سعى = tr.] to cause etc. to run or speed; ~
strive; ~ work hard; ~ try or atempt
&
إِسْعَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْعَى}
>|< l* run or -ing, speed or -ding; encouragement
or -ging >> causing etc. to run or speed; ~
strive; ~ work hard; ~ try or atempt
&
أَسْعَدَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْعَدْت
/ pres. inta. يُسْعِد
/ jus. inta. أَسْعِدْ]
> quadralit. from س-ع-د} ><
<lexeme> [ته]
to bless; [ته]
to gladden; [ته]
to support, help, assist, aid, back: <sememe> [resultive
of سعد = tr.] to make
etc. happy or glad; ~ fortunate or lucky; ~ successful
&
إِسْعَاد<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْعَدَ}
>|< l* bless or -ness; be(com)ing gladdening;
support or -ting, help or -ping, assistance or -ting,
aid or -ding, backing >> making etc. happy or
glad; ~ fortunate or lucky; ~ successful
&
أَسْعَد<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of س-ع-د}: <elative>
happier or -iest, gladder or -est; more or most
fortunate, luckier or -iest; more or most successful
&
أَسْعَرَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْعَرْت
/ pres. inta. يُسْعِر
/ jus. inta. أَسْعِرْ]
> quadralit. from س-ع-ر} >< <delexeme>
[ته]
to kindle, start; [ته]
to provoke, cause: <lexeme> [ته]
to fire or fire up, flame or flame up, blaze or blaze
up; [ته] to light, or light up,
enkindle, ignite
&
إِسْعَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْعَرَ}
>|< d* kindle, start; provocation or -oking, cause
or -sing: + l* fire or -ring or firing up, flame or -aming
or flaming up, blaze or -zing or blazing up; light or -ing,
or lighting up, enkindlement or -dling, ignition or
-ting
&
أَسْعَر<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of س-ع-ر}: <elative> more
or most voracious; more or most hellish
&
أَسْعَطَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْعَطْت
/ pres. inta. يُسْعِط
/ jus. inta. أَسْعِطْ]
> quadralit. from س-ع-ط} ><
<lexeme> [ته]
to sniff or snuff; [ته]
to inhale
&
إِسْعَاط<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْعَطَ}
>|< l* sniff or -ffing or snuff or -ffing; inhale
or -ling
&
أَسْعَفَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْعَفْت
/ pres. inta. يُسْعِف
/ jus. inta. أَسْعِفْ]
> quadralit. from س-ع-ف} >< <delexeme>
[ته]
to aid, help, assist, back, support; [ته] to save, remedy, rescue; [ته] to relieve, succour; [ته]
to treat, nurse; [ب
+ ته
~ = tr.] to grant, offer, give; [ب
+ ته
~ = tr.] to render
&
إِسْعَاف<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْعَفَ}
>|< d* aid or -ding, help or -ping, assistance or
-ting, backing, support or -ting; saving, remedy or -ing,
rescue or -uing; treat or -ting, nurse or -sing; relief
or -ieving, succour or -ring; grant or -ting, offer or
-ring, giving; render or -ring
&
أَسْعَف<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of س-ع-ف}: <elative>
mangier or -iest, scabbier or -iest
&
أَسْغَبَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْغَبْت
/ pres. inta. يُسْغِب
/ jus. inta. أَسْغِبْ]
> quadralit. from س-غ-ب} >< <adjexeme>
[copula] to be or become hungry, be or become starving
&
إِسْغَاب<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْغَبَ}
>|< adj* be(com)ing hungry or -riness, be(com)ing
starving or -ness
&
أَسِفَ<<esinislam.com>>{stem [past ta. أَسِفْت / pres. inta. يُسِف / jus. inta. أَسِفْ]} trilit. deriv.
of س-ِ-ف} >< <primeme>
[على
~ = ~ for / about] to feel sorry, be sorry; [على ~ = ~ for / about] to be or become
sorrowful; [على
~ = ~ for / about] to regret, be or become regretful
&
أَسَف<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَسِفَ}
>|< feeling sorry, being sorry; sorrowful or
-ness; be(com)ing regret or -ting, regretfulness
&
أَسَفَّ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسَفِفْت
/ pres. inta. يُسَفّ
/ jus. inta. أَسَفِفْ]
> quadralit. from س-ف-ف} ><
<lexeme> [لا]
to sink, decline, reduce, descend; [لا]
to skim; [لا]
to come low or come lower, go low or go lower; [لا] to stoop: <reflexeme> [لا] to lower o.s., humble
o.s.; to degrade o.s., demean o.s.
&
إِسْفَاف<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسَفَّ}
>|< l* sink or -king, declination or -ning,
reduction or -ducing, descend or -ing; skim or -ing;
come low or -ing or come lower or -ring, go low or -ing
or go lower or -ring; stoop or -ping: + r* lowering o.s.,
humbling o.s.; degrading o.s., demeaning o.s.
&
أَسِف<<esinislam.com>>{morph ا omitted between
fore-radical root and second radical root in agent} see فعلآسِفْ
&
أَسْفَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْفَيْت
/ pres. inta. يُسْفِي
/ jus. inta. أَسْفَ]
> quadralit. from س-ف-و} >< <delexeme>
[ته]
to raise (and scatter)} >< <lexeme> [ته] to whirl or whirl up
&
إِسْفَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْفَى}
>|< d* raise (and scatter)} >|< l* whirl or
-ling or whirling up
&
أَسْفَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْفَيْت
/ pres. inta. يُسْفِي
/ jus. inta. أَسْفَ]
> quadralit. from س-ف-و} ><
<lexeme> [لا]
to blow; [لا]
to brake out, erupt, rage: <adjexeme> [copula] to
be or become silly, be or become foolish, be or become
stupid, be or become insolent, be or become impudent; to
be or become cruel, be or become harsh, be or become
spiteful
&
إِسْفَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْفَى}
>|< l* blow or -ing; braking out, eruption or
-ting, rage or -ging: + adj* be(com)ing silly or -lliness,
be(com)ing foolish or -ness, be(com)ing stupid or -ness,
be(com)ing insolent or -ence, be(com)ing impudent or -ence;
be(com)ing cruel or -ness, be(com)ing harsh or -ness,
be(com)ing spiteful or -ness
&
أَسْفَى<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of س-ف-و} <illative> with
a furry forehead: <elative> swifter or -est,
faster or -est [أَسْفَا in genetive]
&
أَسْفَرَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْفَرْت
/ pres. inta. يُسْفِر
/ jus. inta. أَسْفِرْ]
> quadralit. from س-ف-ر} ><
<lexeme> [لا]
to glow, shine; [عن
~ = ~ in] to result, lead; [عن
+ ~ = tr.] to cause, bring about; [عن
+ ~ = tr.] to disclose; [عن
+ ~ = tr.] to show, evince; [عن
+ ~ = tr.] to bring, put forth, produce, yield: <passeme>
[copula] to be disclosed, be unveiled, be uncovered:
<reflexeme> [لا] to unveil o.s.,
uncover o.s.: <sememe> [causative of سفر = tr.] to cause etc. to shine or glow
&
إِسْتْفَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْفَرَ}
>|< l* glow or -ing, shine or -ning; result or -ing,
lead or -ding; cause or -sing, bringing about;
disclosure or -sing; show or -wing, evincement or -cing;
bringing, puting forth, production or -ducing, yielding:
+ p* being disclosed, being unveiled, being uncovered: +
r* unveiling o.s., uncovering o.s. >> causing etc.
to shine or glow
&
أَسْفَع<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of س-ف-ع} <illative>
tanned, sunburned or sunburnt, acorrched, scalded
&
أَسْفَل<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of س-ف-ل} <illative>
(preposition) under, underneath, low, below; bottom;
foot; tail : <elative> lower or -est; more or most
inferi; baser or -est
&
إِسْفَاه<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْفَهَ}
>|< l* water or -ring, dampening
&
إِسْفِيدَاج<<esinislam.com>>{infml. > Persian loan} white lead, ceruse
&
إِسْفِين<<esinislam.com>>{subst. > morph ا prefixing & و infixing in inflected
designative [breakable]} wedge, wedging, cotter; peg,
pegging
&
أَسْقَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْقَيْت
/ pres. inta. يُسْقِي
/ jus. inta. أَسْقَ]
> quadralit. from س-ق-و} >< <delexeme>
[ته]
to irrigate; [ته]
to water, wet; [ته]
to quench
&
إِسْقَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْقَى}
>|< d* irrigation or -ting; water or -ring, wet or
-tting; quench or -ching
&
أَسْقَرَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْقَرْت
/ pres. inta. يُسْقِر
/ jus. inta. أَسْقِرْ]
> quadralit. from س-ق-ر} >< <primeme>
[enactive of سَقَر
= intr.] to seem etc. hell
&
إِسْقَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْقَرَ}
>|< seeming etc. hell
&
أَسْقَطَ* {prod أ prefixing [past ta. أَسْقَطْت
/ pres. inta. يُسْقِط
/ jus. inta. أَسْقِطْ]
> quadralit. from س-ق-ط} ><
<lexeme> [على
+ ته
~ = tr. + upon] to bring down, take down, draw down,
move down; [ته] to take or take away
or take out; [ته]
to deprive, deny; [ته]
to shoot down; [ته]
to withdraw, quash; [ته]
to give up or give away or give in, renounce,
relinquish; [ته] to waive, forgo,
disclaim; [ته]
to omit, exclude; [ته]
to leave out; [ته]
to eliminate, cancel; [ته]
to overthrow, to topple; [ته]
to drop; [ته]
to fail, abort; [ته]
to end, stop: <sememe> [causative of سقط = tr.] to cause etc. to fall (down); ~
drop; ~ tumble, slip, or trip; ~ escape; ~ sink; ~ fail,
flunk, or abort
&
إِسْقَاط<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْقَطَ}
>|< l* bringing down, taking down, draw down,
moving down; taking or taking away or taking out;
deprivation or -ving, deny or -ing; shooting down;
withdrawal or -awing, quash or -shing; giving up or
giving away or giving in, renouncement or -cing,
relinquishment or -shing; waive or -ving, forgo or -ing,
disclamation or -ming; omission or -mitting, exclusion
or -ding; leaving out; elimination or -ting, cancelation
or -elling; overthrow or -ing, to topple or -ling; drop
or -pping; failure or -ling, abort or -ing; end or -ing,
stop or -pping >> causing etc. to fall (down); ~
drop; ~ tumble, slip, or trip; ~ escape; ~ sink; ~ down
fall; ~ fail, flunk, or abort
&
أَسْقَع<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of س-ق-ع} <illative> (used
as a) small bird, sparrow
&
أَسْقَفَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْقَفْت
/ pres. inta. يُسْقِف
/ jus. inta. أَسْقِفْ]
> quadralit. from س-ق-ف} ><
<lexeme> [ته]
to deceive, fraud; [ته]
to pretend, feign: <sememe> [enactive of أُسْقُف = intr.] to behave like/as etc. a bishop
&
إِسْقَاف<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْقَفَ}
>|< l* deception or -ceiving, fraud or -ing;
pretend or -ing, feign or -ing >> behaving like/as
etc. a bishop
&
أُسْقُف<<esinislam.com>>{infml. > Greek loan} var.
&
أَسْقَف<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of س-ق-ف} <illative>
roofed, ceiled, galery; crooked, hooked, deformed;
long-necked: <elative> more or most tortuous, more
or most sinuous
&
أَسْقَمَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْقَمْت
/ pres. inta. يُسْقِم
/ jus. inta. أَسْقِمْ]
> quadralit. from س-ق-م} ><
<lexeme> [ته]
to sicken: <sememe> [resultive of سقم = tr.] to make etc. ill or sick
&
إِسْقَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْقَمَ}
>|< l* sickening >> making etc. ill or sick
&
أُسْقُمْرِيّ<<esinislam.com>>{descript. ّي suffixing [pl. reg.]}
attributive of أُسْقُمْر:
mackerel
&
أَسَلِيَّة \\ {denom. ة suffixing} abstractive
of أُسْقُمْرِيّ:
(deal or use of) mackerel
&
أَسَكّ<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of س-ك-ك} <illative> deaf
&
أَسْكَابَة<<esinislam.com>>{indefinite article ة
suffixing subst. [breakable]} var.
&
أَسَاكِف<<esinislam.com>>{subst. > morph ا prefixing & و infixing in inflected
designative [breakable]} compare root
&
إِسْكَاف*{abstr. > inflected designative
[breakable]} var. فعل
&
أَسْكَتَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْكَتْت
/ pres. inta. يُسْكَت
/ jus. inta. أَسْكِتْ]
> quadralit. from س-ك-ت} ><
<lexeme> [ته]
to silence; [ته]
to quieten; [ته]
to appease; [ته]
to calm down; [ته]
to pacify: <sememe> -i- [causative of سكت = tr.] to cause etc. to calm down or
subside -ii- [resultive of سكت
= tr.] to make etc. silent; ~ calm or quiet -iii- [conative
of سكت = tr.] to ask
etc. to keep silent, calm, or quiet
&
إِسْكَات<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْكَتَ}
>|< l* silence or -cing; queitening; appeasing;
calming down; pacification or -fying >> -i-
causing etc. to calm down or subside -ii- making etc.
silent; ~ calm or quiet -iii- asking etc. to keep
silent, calm, or quiet
&
إِسْكَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْكَرَ}
>|< l* intoxication or -ting, inebriation or -ting
&
أَسْكَفَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْكَفْت
/ pres. inta. يُسْكِف
/ jus. inta. أَسْكِفْ]
> quadralit. from س-ك-ف} >< <primeme>
[enactive of إِسْكَاف
= intr.] to serve as (or act as) a shoemaker; to seem
etc. a threshold or doorstep
&
إِسْكَاف<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْكَفَ:
seeming etc. a shoemaker or -ring; serve as (or seem) a
threshold or doorstep
&
أَسْكَف<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of س-ك-ف}: <elative>
shoemaker; shoe-repairer
&
أَسْكَنَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْكَنْت
/ pres. inta. يُسْكِن
/ jus. inta. أَسْكِنْ]
> quadralit. from س-ك-ن} ><
<lexeme> [ته]
to house, lodge, accommodate; [ته]
to humble: <adjexeme> [copula] to be or become
miserable, be or become mean, be or become poor; to be
or become humble; to be or become servile, be or become
submissive: <sememe> [causative of سكن = tr.] to cause etc. to live, reside,
dwell, or inhabit; ~ lodge
&
إِسْكَان<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْكَنَ}
>|< l* house or -sing, lodge or -ging,
accommodation or -ting; humility or -mbling: + adj*
be(com)ing miserable or -bility or -bleness, be(com)ing
mean or -ness, be(com)ing poor or -ness; be(com)ing
humble or -ness; be(com)ing servile or -ness, be(com)ing
submissive or -ness >> causing etc. to live,
reside, dwell, or inhabit; ~ lodge
&
أُسْكُوب<<esinislam.com>>{subst. > morph ا prefixing & و infixing in inflected
designative [breakable]} bung
&
أُسْكُوفَّة<<esinislam.com>>{indefinite article ة
suffixing subst. [breakable]} var.
&
أَسلَ<<esinislam.com>>{stem [past ta. أَسلْت / pres. inta. يَسِل / jus. inta. سِلْ]} trilit. deriv.
of -ل}
var.
&
أَسُلَ<<esinislam.com>>{stem [past ta. أَسُلْت / pres. inta. يُسُل / jus. inta. أَسُلْ]} trilit. deriv.
of س-ُ-ل} >< <primeme>
[لا]
to be or become sharp; to be pointed; [لا] to be or become acutd; [لا] to be or become keen,
eager
&
أَسَالَة<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَسلَ}
>|< sharp or -ness; be(com)ing being pointed;
acute or -ness; be(com)ing keen or -ness, be(com)ing
eager or -ness
&
أَسَل<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَسلَ}
var.
&
أَسَّلَ<<esinislam.com>>{prod ّ (vocative) contracting
in-radical س
[past ta. أَسَّلْت
/ pres. inta. يُؤَصِّل
/ jus. inta. أَصِّلْ]
> quadralit. from أ-س-ل} ><
<lexeme> [ته]
to sharpen; [ته]
to point, taper
&
تَأْسِيل<<esinislam.com>>{morph ت prefixing & ى infixing > infin. of
أَسَّلَ}
>|< l* sharpening; point or -ting, taper or -ring
&
أَسَلَّ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسَلِلْت
/ pres. inta. يُسَلّ
/ jus. inta. أَسَلِلْ]
> quadralit. from س-ل-ل} ><
<lexeme> [ته]
to steal, appropriate or misappropriate, pilfer, filch
&
إِسْلاَل<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسَلَّ}
>|< l* steal or -ing, appropriation or -ting or
misappropriation or -ting, pilfer or -ring, filching
&
أَسَل<<esinislam.com>>{fragm. pl.} compare root
&
أَسَلَة<<esinislam.com>>{indefinite article ة
suffixing subst. [breakable]} thorn, pike; tip, point;
tip of the tongue; hooked hair, barb
&
أَسَلّ<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of س-ل-ل} <illative>
tubercular; war-like: <elative> more or most
tuberculous
&
أَسْلَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْلَيْت
/ pres. inta. يُسْلِي
/ jus. inta. أَسْلَ]
> quadralit. from س-ل-و} ><
<lexeme> [ته]
to dispel, alleviate; [ته]
to comfort, solace, console
&
إِسْلاَء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْلَى}
>|< l* dispel or -ing, alleviation or -ting;
comfort or -ing, solace or -cing, console or -ling
&
أَسْلَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْلَيْت
/ pres. inta. يُسْلِي
/ jus. inta. أَسْلَ]
> quadralit. from س-ل-و} >< <delexeme>
[لا]
to miscarry: <lexeme> [عن
~ = ~ from] to divert, distract, confuse; [ته] to amuse, entertain, cheer or cheer up; [ته]
to console, condole, comfort, solace: <sememe>
[causative of سلى = tr.] to cause
etc. to forget; ~ stop thinking about or stop worrying
about; ~ forgo; ~ shut out or blank out; ~ ignore or
overlook
&
إِسْلاَء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْلَى}
>|< d* miscarry or -ying: + l* diversion or -ting,
distraction or -ting, confusion or -sing; amusement or
-sing, entertainment or -ining, cheer or -ring or
cheering up; consolation or -ling, condolence or -ling,
comfort or -ting, solace or -cing >> causing etc.
to forget; ~ stop thinking about or stop worrying about;
~ forgo; ~ shut out or blank out; ~ ignore or overlook
&
أَسْلَبَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْلَبْت
/ pres. inta. يُسْلِب
/ jus. inta. أَسْلِبْ]
> quadralit. from س-ل-ب} ><
<lexeme> [ته]
to fail, thwart; [على
+ ته
~ = tr. + upon] to foil, void; [ته]
to miscarry: <adjexeme> [copula] to be or become
negative; to be or become unsuccessful, be or become
abortive
&
إِسْلاَب<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْلَبَ}
>|< l* failure or -ling, thwarting; foil or -ing,
void or -ding; miscarry or -ing: + adj* be(com)ing
negative or -vity or -veness; be(com)ing unsuccessful or
-ness, be(com)ing abortive or -vity or -veness
&
أَسْلَت<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of س-ل-ت} <illative>
noseless
&
أَسْلَحَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْلَحْت
/ pres. inta. يُسْلِح
/ jus. inta. أَسْلِحْ]
> quadralit. from س-ل-ح} >< <primeme>
[causative of سلح
= tr.] to cause etc. to void excrement; ~ drop dung
&
إِسْلاَح<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْلَحَ}
>|< causing etc. to void excrement; ~ drop dung
&
أَسْلَخ<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of س-ل-خ} <illative>
hairless, bald: <elative> more or most reddish,
more or most blush
&
أَسْلَعَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْلَعْت
/ pres. inta. يُسْلِع
/ jus. inta. أَسْلَعْ]
> quadralit. from س-ل-ع} >< <passeme>
[copula] to be hunched, be humped; to be goitered: <sememe>
[respective of سَلََعة
= tr.] to contain a goiter or struma
&
إِسْلاَع<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْلَعَ}
>|< p* being hunched, be humped; being goitered
>> containing a goiter or struma
&
أَسْلَع<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of س-ل-ع} <illative>
leper, leprous; hunched, humped; goitered
&
أَسْلَفَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْلَفْت
/ pres. inta. يُسْلِف
/ jus. inta. أَسْلِفْ]
> quadralit. from س-ل-ف} ><
<lexeme> [لا]
to give away or give up or give in, surrender; [ته] to loan, advance, lend: <adjexeme>
[copula] to be or become early; to be or become past:
<sememe> -i- [causative of سلف
= tr.] to cause etc. to procede or antecede -ii-
[ergative of مِسْلَف = tr.] to drag
etc. with arrow
&
إِسْلاَف<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْلَفَ}
>|< l* giving away or giving up or giving in,
surrender or -ring; loan or -ning, advancement or -cing,
lend or -ing: + adj* be(com)ing early or -liness;
be(com)ing past or -ness >> -i- causing etc. to
procede or antecede -ii- dragging etc. with arrow
&
أَسْلَقَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْلَقْت
/ pres. inta. يُسْلِق
/ jus. inta. أَسْلِقْ]
> quadralit. from س-ل-ق} ><
<lexeme> [ته]
to boil, simmer; [ته]
to boble, cook, stew
&
إِسْلاَق<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْلَقَ}
>|< l* boil or -ing, simmer or -ring; boble or
-ling, cook or -king, stew or -ing
&
أَسْلَكَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْلَكْت
/ pres. inta. يُسْلِك
/ jus. inta. أَسْلِكْ]
> quadralit. from س-ل-ك} >< <delexeme>
[فى+
ته
~ = tr. + into] to string, prick; [فى
+ ته
~ = tr. + into] to insert, stick; [فى
+ ته
~ = tr. + into] to incorporate, include, embody; [فى + ته ~ = tr. + into] to thread; [فى + ته ~ = tr. + into] to
passs through: <sememe> [ergative of سِلْك = tr.] to tie etc. with a thread; to tie
etc. with a string; to apply etc. a wire or cable; to
apply etc. a line
&
إِسْلاَك<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْلَكَ}
>|< l* string or -ging, prick or -cking; insertion
or -ting, stick or -cking; incorporation or -ting,
inclusion or -ding, embodiment or -dying; thread or
-ding; passsing through >> trying etc. with a
thread; tying etc. with a string; applying etc. a wire
or cable; applying etc. a line
&
أَسْلَمَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْلَمْت
/ pres. inta. يُسْلِم
/ jus. inta. أَسْلِمْ]
> quadralit. from س-ل-م} ><
<lexeme> [إلى+
ته
~ = tr. + to] to give up or give in, surrender; [إلى+ ته ~ = tr. + to] to submit, yield; [إلى+ ته ~ = tr. + to] to
forsake, leave, desert: <adjexeme> [copula] to be
or become peaceful; to be or become submissive; to be or
become humble: <reflexeme> [لا] to commit o.s.; to
submit o.s.; to resign o.s.; to give up o.s., give in
o.s., surrender o.s.; to keep o.s. safe, have o.s. safe,
give o.s. peace; to humble o.s.: <sememe> [emotive
of سلم
= intr.] to embrace, convert to, or profess islam; to
declare or maintain faith in the oneness of Allah and
the prophethood of (the final messenger of Allah)
muhammad; to submit to the will of Allah
&
إِسْلاَم<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْلَمَ}
>|< l* giving up or giving in, surrender or -ring;
submission or -mitting, yield or -ding; forsaking, leave
or -ving, desertion or -ting: + adj* be(com)ing peaceful
or -ness; be(com)ing submissive or -ness; be(com)ing
humble or -ness: + r* committing o.s.; submitting o.s.;
resigning o.s.; giving up o.s., giving in o.s.,
surrendering o.s.; keeping o.s. safe, having o.s. safe,
giving o.s. peace; humbling o.s. >> embracing,
converting to, or professing islam; declaring or
maintain faith in the oneness of Allah and the
prophethood of (the final messenger of Allah) muhammad;
to submit to the will of Allah
&
أَسْلَم<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of س-ل-م}: <elative> safer
or -est, more or most secure; more or most intact, more
or most complete, more or most integral; more or most
faultless, more or most blameless, more or most
flawless; healthier or -iest; saner or -est
&
أُسْلُوبِيَّة \\ {denom. ة suffixing} abstractive
of أُسْلُوبِيّ:
method (or methodism), technicality or techniques,
procedurality; way, mannerly or -liness; be(com)ing
stylishness ( or stylism); modishness (or modelism),
fashionability (or fashionism), patternism; wording,
phrasing or phraseology, expression (or expressionism),
writings
&
أَسَلِيّ<<esinislam.com>>{descript. ّي suffixing [pl. reg.]}
attributive of أَسَل:
(of) tip of the tongue, having letters z, s, sx
&
أَسَلِيَّة \\ {denom. ة suffixing} abstractive
of أَسَلِيّ:
tip of the tongue, having letters z, s, sx
&
أَسَمَّ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسَمِمْت
/ pres. inta. يُسَمّ
/ jus. inta. أَسَمِمْ]
> quadralit. from س-م-م} ><
<lexeme> [لا]
to wind, storm: <adjexeme> [copula] to be or
become windy, be or become stormy
&
إِسْمَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسَمَّ}
>|< l* wind or -ding, storm or -ming: + adj*
be(com)ing windy or -diness, be(com)ing stormy or -miness
&
أُسْم<<esinislam.com>>{abstr. > inflected designative [breakable]}
var.
&
أَسَمّ<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of س-م-م} <illative> with
a narrow or cramped nose
&
أَسْمَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْمَيْت
/ pres. inta. يُسْمِي
/ jus. inta. أَسْمَ]
> quadralit. from س-م-و} ><
<lexeme> [ته]
to bring up or bring high; [ته]
to lift, elevate; [ته]
to lead up or lead high, raise up; [ته]
to glorify, exalt
&
إِسْمَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْمَى}
>|< l* bringing up or bring high or -ing; lift or
-ing, elevation or -ting; leading up or lead high or -ing,
raising up; glorification or -fying, exaltation or -ting
&
أَسْمَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْمَيْت
/ pres. inta. يُسْمِي
/ jus. inta. أَسْمَ]
> quadralit. from س-م-و} ><
<lexeme> [ب
+ ته
~ = tr. + by / with also ب
+ ته
~ = tr.] to call, designate; [ب
+ ته
~ = tr. + by / with also ب
+ ته
~ = tr.] to name, denominate; [ب
+ ته
~ = tr. + by / with also ب
+ ته
~ = tr.] to title or entitle, caption
&
إِسْمَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْمَى}
>|< l* call or -lling, designation or -ting; name
or -aming, denomination or -ting; title or -ling or
entitlement or -tling, caption or -ning
&
أَسْمَى<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of س-م-و}: <elative>
higher or -est; more or most eminent, more or most
sublime; more or most exalted, more or most glorified;
loftier or -iest [أَسْمَا in genetive]
&
أَسْمَارَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical ر
[past ta. أَسْمَارِرْت
/ pres. inta. يُسْمَارّ
/ jus. inta. أَسْمَارِرْ]
> hexalit. from س-م-ر} >< <adjexeme>
[copula] to be or become brown, be or become tan, be or
become tawny: <sememe> [gradative of سمر
= intr.] to turn etc. brown or browner, tanne or tanner,
or tawny or tanwier
&
إِسْمِيرَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْمَارَّ}
>|< adj* be(com)ing brown or -ness, be(com)ing tan
or -ness, be(com)ing tawny or -niness >> turning
etc. brown or browner, tanne or tanner, or tawny or
tanwier
&
أَسْمَحَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْمَحْت
/ pres. inta. يُسْمِح
/ jus. inta. أَسْمِحْ]
> quadralit. from س-م-ح} ><
<lexeme> [ل
+ ~ = tr. + ب
~ = tr. also ل
+ ~ = tr. + أن
~ = ~ to / in order to] to permit, allow, authorize:
<passeme> [copula] to be permited, be allowed, be
authorized; to be tamed
&
إِسْمَاح<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْمَحَ}
>|< l* permission or -mitting, allowance or -wing,
authorize: + p* being permited, being allowed, being
authorized; being tamed
&
أَسْمَر<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of س-م-ر}: <elative>
browner or -est, tanner or -est, tawnier or -iest
&
إِسْمَرَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical ر
[past ta. إِسْمَرِرْت
/ pres. inta. يَسْمَرّ
/ jus. inta. إِسْمَرِرْ]
> quinquelit. from س-م-ر} >< <adjexeme>
[copula] to be or become brown, be or become tan,be or
become tawny: <sememe> [gradative of سمر
= intr.] to get (or become) brown or tan; to grow (or
turn) brown, tan, or tawny
&
إِسْمِرَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِسْمَرَّ}
>|< adj* be(com)ing brown or -ness, be(com)ing tan
or -ness, be(com)ing tawny or -niness >> getting
(or becoming) brown or tan; to grow (or turn) brown,
tan, or tawny
&
أَسْمَرَان<<esinislam.com>>{subst. > particles ا
& ن
suffixing} dual of root: (mixture of) wheat and water,
(mixture of) wheat with water
&
أَسْمَطَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْمَطْت
/ pres. inta. يُسْمِط
/ jus. inta. أَسْمِطْ]
> quadralit. from س-م-ط} >< <adjexeme>
[copula] to be or become silent, be or become quiet
&
إِسْمَاط<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْمَطَ}
>|< adj* be(com)ing silent or -ence, be(com)ing
quiet or -ness
&
أَسْمَعَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْمَعْت
/ pres. inta. يُسْمِع
/ jus. inta. أَسْمَعْ]
> quadralit. from س-م-ع} ><
<lexeme> [ته]
to recite to, read to; [ته]
to say to; [ته]
to tell, inform; [ته]
to dishonour, discredit; [ته]
to insult, offend: <sememe> [causative of سمع = tr.] to cause etc. to to hear; ~ know
&
إِسْمَاع<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْمَعَ}
>|< l* reciting to, reading to; saying to; tell or
-lling, information or -ming; dishonour or -ring,
discredit or -tting; insult or -ing, offence or -nding
>> causing etc. to to hear; ~ know
&
إِسِّمَّاع<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسَّمَّعَ}
>|< l* eavesdrop or -pping; hark or -king,
listening
&
أَسْمَلَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْمَلْت
/ pres. inta. يُسْمِل
/ jus. inta. أَسْمِلْ]
> quadralit. from س-م-ل} >< <delexeme>
[لا]
to tear or tear apart; [لا]
to wear or wear out, tatter: <passeme> [copula] to
be worn, be tattered
&
إِسْمَال<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْمَلَ}
>|< d* tear or -ing or tearing apart; wear or
-ring or wearing out, tatter or -ring: + p* being worn,
being tattered
&
أَسْمَن<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of س-م-ن}: <elative>
fatter or -est, fleshier or -iest; stouter or -est,
plumper or -est
&
أَسْمَنَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْمَنْت
/ pres. inta. يُسْمِن
/ jus. inta. أَسْمِنْ]
> quadralit. from س-م-ن} ><
<lexeme> [ته]
to fatten: <sememe> [resultive of سمن = tr.] to make etc. fat, stout, obese,
corpulent, plump, or fleshy
&
إِسْمَان<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْمَنَ}
>|< l* fattening >> making etc. fat, stout,
obese, corpulent, plump, or fleshy
&
أَسْمَهَرَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical ر
[past ta. أَسْمَهَرِرْت
/ pres. inta. يُسْمَهَرّ
/ jus. inta. أَسْمَهَرِرْ]
> hexalit. from س-م-ه-ر} >< <adjexeme>
[copula] to be or become gigantic, be or become
gargantuan, be or become giant; to be or become
colossal, be or become jumbo, be or become elephantine;
to be or become pitch-dark, be or become deep-dark: <sememe>
[gradative of سمهر
= intr.] to turn etc. pitch-dark or pitchier dark, get
(or turn) deep-dark or deeper dark
&
إِسْمِهْرَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْمَهَرَّ}
>|< adj* be(com)ing gigantic or -ness, be(com)ing
gargantuan or -ness, be(com)ing giant or -ance;
be(com)ing colossal or -ness, be(com)ing jumbo or -ness,
be(com)ing elephantine or -ness; be(com)ing pitchdark or
-ness, be(com)ing deepdark or -ness >> turning
etc. pitch-dark or pitchier dark, get (or turn)
deep-dark or deeper dark
&
أُسْمِيّ<<esinislam.com>>{descript. ّي suffixing [pl. reg.]}
attributive of أُسْم}
var. of إِسْمِيّ
&
أَسْمِيَّة \\ {descript. ّي suffixing [pl. reg.]}
attributive of أُسْم}
var. of إِسْمِيَّة
&
إِسْمِيَّة \\ {descript. ّي suffixing [pl. reg.]}
attributive of إِسْم:
name; naming or nominating; denomination or
denominating, designation or designating; title or
titling
&
أَسَنَ<<esinislam.com>>{stem [past ta. أَسَنْت / pres. inta. يُسِن / jus. inta. أَسِنْ]} trilit. deriv.
of س--ن} >< <primeme>
[لا]
to stagnate, stink, be or become stagnant, stinking, be
or become brackish; [لا] to be or become
corrupted, be or become discoloured; to be (come)
brackish; be corrupted
&
أَسْن<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَسَنَ}
var.
&
أُسُون<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَسَنَ}
var.
&
أَسَن<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَسَنَ}
>|< stagnation or -ting, stink or -king, stagnance,
being stinking, brackish or -ness; be(com)ing being
corrupted, being discoloured; brackish or -ness;
be(com)ing being corrupted
&
أَسَنَّ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسَنِنْت
/ pres. inta. يُسَنّ
/ jus. inta. أَسَنِنْ]
> quadralit. from س-ن-ن} ><
<lexeme> [ته]
to age; [ته
or لا]
to tooth or teethe: <adjexeme> [copula] to be or
become old; to be or become elderly: <passeme>
[copula] to be teethed; to be aged: <sememe>
[respective of سِنّ
= intr.] to provide etc. (new or more) teeth
&
إِسْنَان<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسَنَّ}
>|< l* age or -ging; tooth or -ing or teethe or -ing:
+ adj* be(com)ing old or -ness; be(com)ing elderly or -liness:
+ p* being teethed; being aged >> providing etc.
(new or more) teeth
&
أَسْنَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْنَيْت
/ pres. inta. يُسْنِي
/ jus. inta. أَسْنَ]
> quadralit. from س-ن-و} >< <delexeme>
[ته]
to flash, sparkle: <sememe> -i- [causative of سنى = tr.] to cause etc. to gleam, glisten,
shine, or radiate -ii- [resultive of سنى = tr.] to make etc. resplendent or
brilliant
&
إِسْنَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْنَى}
>|< l* flash or -shing, sparkle or -ling >>
-i- causing etc. to gleam, glisten, shine, or radiate
-ii- making etc. resplendent or brilliant
&
أَسْنَدَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْنَدْت
/ pres. inta. يُسْنِد
/ jus. inta. أَسْنِدْ]
> quadralit. from س-ن-د} ><
<lexeme> [إلى~
= ~ on / upon] to vest; [ته]
to commission; [ته]
to commit, entrust; [إلى~
= ~ on / upon] to lay; [إلى~
= ~ to] to ascribe, attribute, impute; [إلى~ = ~ to] to relate, trace; [ته] to prove, affirm; [إلى~ = ~ on / upon]
to base, found, establish; [إلى~
= ~ to] to charge, incriminate; [ته]
to predicate; [إلى~
= ~ on / upon] to rest, lean, recline, prop; [ته] to support, back, assist, aid, help: <sememe>
[causative of سند
= tr.] to cause etc. to rest, lean, or recline
&
إِسْنَاد<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْنَدَ}
>|< l* vestment or -sting; commission or -ning;
commission or -mitting, entrustment or -sting; lay or -ying;
ascription or -ribing, attribution or -ting, impution or
-ting; relation or -ting, trace or -cing; proof or
-roving, affirment or -ming; base or -sing, foundation
or -ding, establishment or -shing; charge or -ging,
incrimination or -ting; predication or -ting; rest or
-sting, leaning, reclination or -ning, prop or -pping;
support or -ting, backing, assistance or -ting, aid or
-ding, help or -ping >> causing etc. to rest,
lean, or recline
&
أَسْنَمَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْنَمْت
/ pres. inta. يُسْنِم
/ jus. inta. أَسْنِمْ]
> quadralit. from س-ن-م} >< <adjexeme>
[copula] to be or become high, be or become lofty; to be
or become top: <passeme> [copula] to be humped; to
be inflamed
&
إِسْنَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْنَمَ}
>|< adj* be(com)ing high or -ness, be(com)ing
lofty or -tiness; be(com)ing top or -ness: + p* being
humped; being inflamed
&
أَسهَبَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسهَبْت
/ pres. inta. يُسهِب
/ jus. inta. أَسهِبْ]
> quadralit. from س-ه-ب} ><
<lexeme> [ته
also فى
+ ~ = tr.] to elaborate, dilate, expatiate; [ته also فى + ~ = tr.] to lenghten; [ته] to enlarge; [ته] to change, transform:
<adjexeme> [copula] to be or become elaborate, be
or become wordy, be or become verby, be or become
thorough, be or become lenghty; to be or become greedy,
be or become gluttonous, be or become voracious; to be
or become covetous, be or become avid
&
إِسهَاب<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسهَبَ}
>|< l* elaboration or -ting, dilation or -ting,
expatiation or -ting; lenghtening; enlargement or -ging;
change or -ging, transform or -ing: + adj* be(com)ing
elaborate or -ness, be(com)ing wordy or -diness,
be(com)ing verby or -biness, be(com)ing thorough or
-ness, be(com)ing lenghty or -tiness; be(com)ing greedy
or -diness, be(com)ing gluttonous or -ness, be(com)ing
voracious or -ness; be(com)ing covetous or -ness,
be(com)ing avid or -ness
&
أَسهَرَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسهَرْت
/ pres. inta. يُسهِر
/ jus. inta. أَسهِرْ]
> quadralit. from س-ه-ر} ><
<lexeme> [ته]
to wake or awaken: <sememe> -i- [causative of سهر = tr.] to cause etc. to stay up at night
or spend night; ~ stay awake -ii- [resultive of سهر = tr.] to make etc. sleepless
&
إِسهَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسهَرَ}
>|< l* waking or awakening >> -i- causing
etc. to stay up at night or spend night; ~ stay awake
-ii- making etc. sleepless
&
أَسهَرَان<<esinislam.com>>{subst. > particles ا
& ن
suffixing} dual of root: tear and eyesore, tear with
eyesore; sweaty eyes
&
أَسهَل<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of س-ه-ل}: <elative>
easier or -iest; simpler or -est, plainer or -est; more
or most convenient, more or most facile; smoother or -est,
more or most level, more or most even; softer or -est
&
أَسهَلَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسهَلْت
/ pres. inta. يُسهِل
/ jus. inta. أَسهِلْ]
> quadralit. from س-ه-ل} ><
<lexeme> [لا]
to excrete; [ته]
to evaquate, empty; [ته]
to loosen; [لا]
to land, descend: <sememe> [perceptive of سهل = tr.] to consider etc. to be plain; ~
easy, facile, convenient, or simple; ~ level, smooth, or
even
&
إِسهَال<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسهَلَ}
>|< l* excretion or -ting; evaquation or -ting,
emptying; loosening; land or -ing, descend or -ding
>> considering etc. to be plain; ~ easy, facile,
convenient, or simple; ~ level, smooth, or even
&
أَسهَمَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسهَمْت
/ pres. inta. يُسهِم
/ jus. inta. أَسهِمْ]
> quadralit. from س-ه-م} ><
<lexeme> [ته
also فى
+ ~ = tr.] to divide, share; [فى
+ ~ = tr.] to partake: <sememe> -i- [ergative of سَهْم = tr.] to weigh
etc. in) sahme i.e. the square measurement of 7.293 m2
(in egypt) -ii- [comitative سهم
esp. in dual ta. e.g. أَسهَمَا]
to divide or share (together) with
&
إِسهَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسهَمَ}
>|< l* division or -ding, share or -ring;
partaking >> -i- weigh etc. in sahme i.e. the
square measurement of 7.293 m2 (in egypt) -ii- n. of the
vb. divide or share (together) with
&
أَسْوَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْوَيْت
/ pres. inta. يُسْوِي
/ jus. inta. أَسْوَ]
> quadralit. from س-و-و} ><
<lexeme> [ته]
to even up, equilibrate, balance; [ته]
to straighten, erect; [ته]
to even, flat, level; [ته]
to equalize; [ته]
to equilibrate, balance: <adjexeme> [copula] to be
or become upright, be or become righteous; to be or
become straight, be or become erect; to be or become
even, be or become flat, be or become level; to be or
become equal, be or become same; to be or become
equable, be or become uniform; to be or become regular,
be or become steady: <sememe> [resultive of سوى = tr.] to make
etc. equal or equivalent
&
إِسْوَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْوَى}
>|< l* evening up, equilibration or -ting, balance
or -cing; straightening, erection or -ting; evening,
flat or -ting, level or -ing; equalization or -izing;
equilibration or -ting, balance or -cing: + adj*
be(com)ing upright or -ness, be(com)ing righteous or
-ness; be(com)ing straigh or -ness, be(com)ing erect or
-ness; be(com)ing even or -ness, be(com)ing flat or
-ness, be(com)ing level or -ness; be(com)ing equal or
-ness, be(com)ing same or -ness; be(com)ing equable or -bility
or -bleness, be(com)ing uniform or -ness; be(com)ing
regular or -ness, be(com)ing steady or -diness >>
making etc. equal or equivalent
&
أَسْوَادَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical ر
[past ta. أَسْوَادِدْت
/ pres. inta. يُسْوَادّ
/ jus. inta. أَسْوَادِدْ]
> hexalit. from س-و-د} >< <adjexeme>
[copula] to be or become black, be or become dark: <sememe>
[gradative of سود
= intr.] to get (or become) black or blacker; [لا] to get (or become) dark or darker
&
إِسْوِيدَاد<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْوَادَّ}
>|< adj* be(com)ing black or -ness, be(com)ing
dark or -ness >>turning (or growing) black or -cking
or blacker or -ring; turn (or grow) dark or -king or
darker
&
أُسْوَار<<esinislam.com>>{intens. ا infixing} diminutive of
root: armlet, bracelet
&
إِسْوَار<<esinislam.com>>{intens. ا infixing} diminutive of
root <var.
&
أَسْوَى<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of س-و-و}: <elative> more
or most upright, more or most righteous; more or most
straight, erecter or -est; flatter or -est; more or most
equable, more or most regular [أَسْوَا in genetive]
&
أَسْوَى<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of س-و-و} var. of أَسْوَى
&
أَسْوَء<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of س-و-ل}: <elative> more
or most bad, worse, worst)
&
أَسْوَدَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْوَدْت
/ pres. inta. يُسْوِد
/ jus. inta. أَسْوِدْ]
> quadralit. from س-و-د} var. of أَسَادَ
&
إِسْوَاد<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْوَدَ}
var. of أَسَادَ
&
إِسْوَدَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical د
[past ta. إِسْوَدِدْت
/ pres. inta. يَسْوَدّ
/ jus. inta. إِسْوَدِدْ]
> quinquelit. from س-و-د} >< <adjexeme>
[copula] to be or become black; to be or become dark:
<sememe> [gradative of سود
= intr.] to get (or become) black; [لا]
to get (or become) dark
&
إِسْوِدَاد<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِسْوَدَّ}
>|< adj* be(com)ing black or -ness; be(com)ing
dark or -ness >> getting (or becoming) black;
getting (or becoming) dark
&
أَسْوَد<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of س-و-د} <illative> black
bile; pupil of the eyes; black person: <elative>
blacker or -est; darker or -est
&
أَسْوَدَان<<esinislam.com>>{subst. > particles ا
& ن
suffixing} dual of root: (combination of) date and
water, (combination of) date with water
&
أَسْوَعَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْوَعْت
/ pres. inta. يُسْوِع
/ jus. inta. أَسْوَعْ]
> quadralit. from س-و-ع} var. of أَسَاعَ
&
إِسْوَاع<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْوَعَ}
var. of أَسَاعَ
&
أَسْوَغَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَسْوَغْت
/ pres. inta. يُسْوِغ
/ jus. inta. أَسْوِغْ]
> quadralit. from س-و-غ} var. of أَسَاغَ
&
إِسْوَاغ<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَسْوَغَ}
var. of أَسَاغَ
&
أَسْوَغ<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of س-و-غ}: <elative>
tastier or -iest, more or most palatable
&
أَسْوَق<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of س-و-ق} <illative>
long-legged
&
أَسْوَل<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of س-و-ل} <illative> with
an unblical cord
&
تَأْسِأَة<<esinislam.com>>{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَسَّا}
>|< l* nurse or -sing, treat or -ting, remedy or -ing;
solace or -cing, consolation or -ling, comfort or -ting
&
أَسِيَ<<esinislam.com>>{stem [past ta. أَسِيْت / pres. inta. يُسِي / jus. inta. أَسِيْ]} trilit. deriv.
of أ-س-ي} >< <primeme>
[لا]
to be or become sad, unhappy, gloomy, feel sad or
unhappy; [لا] to be or become
sorroful, sorrow; [لا]
to be or become gloomy, gloom; [لا]
to mourn; [لا]
to be or become mournful; [لا]
to grieve, be grieved
&
أَسَان<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَسِيَ}
>|< sad or -ness, be(com)ing unhappy or -ppiness,
be(com)ing gloomy or -miness, be(com)ing feeling sad or
unhappy; sorroful or -ness, be(com)ing sorrow or -wing;
gloomy or -miness, be(com)ing gloom or -ming; mourn or -ning;
mournful or -ness; be(com)ing grief or -ieving, being
grieved
&
أَسِيّ<<esinislam.com>>{descript. ّي suffixing [pl. reg.]}
attributive of أَس:
exponential
&
أَسْيَان<<esinislam.com>>{intens. ا & ن suffixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases]} adjunctive of أَسِيَ: sad, unhappy,
gloomy; sorroful, sorrow; gloomy, gloom; mourner;
mournful; griever, grieved
&
أَسِيتِيل<<esinislam.com>>{infml. > Latin loan} acetyl
&
أَسِيتِيلِين<<esinislam.com>>{infml. > Latin loan} acetylene
&
أَسِير<<esinislam.com>>{subst. > intens. ي
infixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases]} adjunctive of root: captured or
captive; imprisoned or prisoner; arrested; interned or
internee
&
أَسِيف<<esinislam.com>>{subst. > intens. ي
infixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases]} adjunctive of root: grieved, be
sad; regretful; sorrowful; sorry
&
أَسِيل<<esinislam.com>>{subst. > intens. ي
infixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases]} adjunctive of root: sharp,
acute, pointed; smooth
& أُسَيْلِم<<esinislam.com>>{subst. > intens. ي infixing} diminutive of root: short fingle, little finger, small finger
The
Encyclopedic Dictionary Of As-Sunnah - Hadith By Sheikh Adelabu
(Ph. D. Damas) is only available
on this portal to proven Du'aat and known or recommended students of
Knowledge. Learned individuals can acquired all volumes and full
packages of the Encyclopedia.
Users
or reproducers of this
Arabic-English Dictionary Of
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas)
for the purposes of Da'wah and
Islamic Studies do not need a
permission. However, awqafafrica.com
suggests users or reproducers
quote this site and/or the sole
author of this dictionary -
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas).
This dictionary is not for
commercial gains or profit
making. It's intended by
our Sheikh to be an act of 'Iba^dah.
May Allah accept it from our
Sheikh
Arabic
English Dictionary
The
materials provided here are ONLY
extracts of Arabic-English
Dictionary Of Sheikh Adelabu
(Ph. D. Damas). Fully
edited versions and better
formats are available upon
written requests from awqafafrica.com
and Awqaf Africa Muslim Open
College, London.
Alphabetical
Entries Indexed For
Arabic-English Dictionary Of
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas) ::
ألفبيات
مادّات
مفهرسة
للقاموس
العربي
الإنجليزي
للشيخ
أديلابو
-
دكتوراه
من
دمسق
Studying
Grammars And Linguistics Of The
Kitaab And Sunnah Under Sheikh
Adelabu, Ph. D. Damas
Users
or reproducers of this
Arabic-English Dictionary Of
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas)
for the purposes of Da'wah and
Islamic Studies do not need a
permission. However, awqafafrica.com
suggests users or reproducers
quote this site and/or the sole
author of this dictionary -
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas).
This dictionary is not for
commercial gains or profit
making. It's intended by
our Sheikh to be an act of 'Iba^dah.
May Allah accept it from our
Sheikh
The Encyclopedic Dictionary Of As-Sunnah
- Hadith By Sheikh Adelabu
(Ph. D. Damas) is only available
on this portal to proven Du'aat
and known or recommended students
of Knowledge. Learned
individuals can acquired all
volumes and full packages of the
Encyclopedia.
Arabic
English Dictionary Of Sheikh
Adelabu (Ph. D. Damas) ::
قاموس
عربي -
إنجليزي
للشيخ
أديلابو
-
دكتوراه
من
دمشق -