Alphabetical
Entries Indexed For
Arabic-English Dictionary Of
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas) ::
ألفبيات
مادّات
مفهرسة
للقاموس
العربي
الإنجليزي
للشيخ
أديلابو
-
دكتوراه
من
دمسق
مباني الكلمات على
الألف
الفعلية من الأفعال
والمصادر المصروفة ومن
مجردّات الأفعال ومجرّدات
الأسماء وغيرها
The
materials provided here are ONLY
extracts of Arabic-English
Dictionary Of Sheikh Adelabu
(Ph. D. Damas). Fully
edited versions and better
formats are available upon
written requests from awqafafrica.com
and Awqaf Africa Muslim Open
College, London.
أَص »» أَصِيلَة
&
أَصَّ<<esinislam.com>>{stem [past ta. أَصِصْت / pres. inta. يُصّ / jus. inta. أَصِصْ]} trilit. deriv.
of أ-ص-ص} >< <primeme>
[لا]
to break, crack, fragment, cut or cut off; [لا] to be or become smoth, even, level
&
أَصّ<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَصَّ}
>|< break or -kage or -king, crack or -cking,
fragmentation or -enting, cutting or cutting off; smoth
or -ness, be(com)ing even or -ness, be(com)ing levelness
&
أَصَابَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَصِبْت / pres. inta. يُصِيْب / jus. inta. أَصِبْ] > quadralit.
from ص-و-ب} >< <delexeme>
[ته]
to [ته]
to hit: <lexeme> [ته]
to come upon, come over, happen to, occur to; to strike,
attack; [ته] to inflict, afflict,
befall; [ته]
to affect; [ته]
to infect, communicate or communicate to, transmit or
transmit to; [ته] to get, catch, incur,
contract; [ته]
to acquire, obtain, gain, earn; [ته]
to harvest, reap; [ته]
to attain, realize, achieve; [ته]
to score; [ته]
to take, partake, have, eat, drink; [ته] to bring over or bring upon: <adjexeme>
[copula] to be or become right, be or become correct; to
be or become accurate, be or become pricise, be or
become exact; to be or become liable, be or become
subject; to be or become accidental
&
إِصَابَة<<esinislam.com>>{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَصَابَ}
>|< d* hit or -tting: + l* coming upon, coming
over, happening to, occuring to; strike or -king, attack
or -cking; infliction or -ting, affliction or -ting,
befall or -lling; affection or -ting; infection or
-ting, communication or -ting or communicating to,
transmission or -mitting or transmiting to; getting,
catch or -ching, incur or -ing, contraction or -ting;
acquirement or -ring, obtainment or -ining, gain or -ning,
earning; harvest or -sting, reap or -ping; attainment or
-ining, realization or -izing, achievement or -ieving;
score or -ring; taking, partaking, having, eating, drink
or -king; bringing over or bring upon or -ing: + adj*
be(com)ing right or -ness, be(com)ing correct or -ness;
be(com)ing accurate or -ness, be(com)ing pricise or
-ness, be(com)ing exact or -ness; be(com)ing liable or -bility
or -bleness, be(com)ing subject or -ness; be(com)ing
accidental or -ness
&
أَصَاتَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَصِتْت / pres. inta. يُصِيْت / jus. inta. أَصِتْ] > quadralit.
from ص-و-ت} >< <delexeme>
[لا]
to ring, bell; [ته]
to sound, volume; [ته]
to raise, increase: <sememe> [causative of صَات = tr.] to cause etc. to voice (out); ~
ring or sound
&
إِصَاتَة<<esinislam.com>>{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَصَاتَ}
>|< d* ring or -ging, bell or -lling; sound or -ing,
volume or -ming; raising, increase or -sing >>
causing etc. to voice (out); ~ ring or sound
&
أَصَاخَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَصِخْت / pres. inta. يُصِيْخ / jus. inta. أَصِخْ] > quadralit.
from ص-و-خ} ><
<lexeme> [ل
/ إلى
~ = ~ to] to attend, heed; [ل
/ إلى
~ = ~ to] to listen, hearken: <adjexeme> [copula]
to be or become attentive, be or become heedful
&
إِصَاخَة<<esinislam.com>>{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَصَاخَ}
>|< l* attendance or -ding, heed or -ding;
listening, hearkening: + adj* be(com)ing attentive or -vity
or -veness, be(com)ing heedful or -ness
&
أَصَادَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَصِدْت / pres. inta. يُصِيْد / jus. inta. أَصِدْ] > quadralit.
from ص-و-د} >< <primeme>
[causative of صَاد
= tr.] to cause etc. to hunt or hunt down; ~ trap or
entrape; ~ fish; ~ catch
&
إِصَادَة<<esinislam.com>>{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَصَادَ}
>|< causing etc. to hunt or hunt down; ~ trap or
entrape; ~ fish; ~ catch
&
أَصَارَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَصِرْت / pres. inta. يُصِيْر / jus. inta. أَصِرْ] > quadralit.
from ص-و-ر} ><
<lexeme> [ته]
to befall; [ته]
to get to, take to, bring to, lead to; [ته] to cause, make, induce: <sememe>
[causative of صَار
= tr.] to cause etc. to become; ~ happen, occur, come
up, crop up, or come about; ~ get, turn, or result into
&
إِصَارَة<<esinislam.com>>{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَصَارَ}
>|< l* befall or -lling; getting to, taking to,
bringing to, leading to; cause or -sing, making,
inducement or -cing >> causing etc. to become; ~
happen, occur, come up, crop up, or come about; ~ get,
turn, or result into
&
إِصَارَة<<esinislam.com>>{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَصَارَ}
>|< l* formation or -ming, shape or -ping, mold or
-ing; photo or -ing, picture or -ring, image or -ging
&
أَصَافَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَصِفْت / pres. inta. يُصِيْف / jus. inta. أَصِفْ] > quadralit.
from ص-و-ف} >< <primeme>
[periodative of صَيْف
= intr.] to enter upon etc. summer
&
إِصَافَة<<esinislam.com>>{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَصَافَ}
>|< entering upon etc. summer
&
أَصْأَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَصْأَيْت
/ pres. inta. يُصْأِي
/ jus. inta. أَصْأَ]
> quadralit. from ص-أ-و} ><
<lexeme> [ته]
to weep: <sememe> [causative of صأى = tr.] to cause etc. to twitter or chirp
&
إِصْآء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَصْأَى}
>|< l* weeping >> causing etc. to twitter or
chirp
&
أَصْأَبَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَصْأَبْت
/ pres. inta. يُصْأِب
/ jus. inta. أَصْأِبْ]
> quadralit. from ص-أ-ب} >< <primeme>
[respective of صُؤَاب
= intr.] to contain nits
&
إِصْآب<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَصْأَبَ}
>|< having etc. nits
&
أَصَبَّ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَصَبِبْت
/ pres. inta. يُصَبّ
/ jus. inta. أَصَبِبْ]
> quadralit. from ص-ب-ب} ><
<lexeme> [لا]
to go down or go lower, come down or come lower, move
down or move lower, draw down or draw lower
&
إِصْبَاب<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَصَبَّ}
>|< l* going down or go lower or -ring, coming
down or come lower or -ring, moving down or move lower
or -ring, drawing down or draw lower or -ring
&
أَصْبَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَصْبَيْت
/ pres. inta. يُصْبِي
/ jus. inta. أَصْبَ]
> quadralit. from ص-ب-و} ><
<lexeme> [ته]
to encourage; [ته]
to seduce, entuce, lure; [ته]
to deliver, bear, beget: <passeme> [copula] to be
affected, be impacted, be influenced
&
إِصْبَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَصْبَى}
>|< l* encouragement or -ging; seduction or -cing,
entucement or -cing, lure or -ring; deliver or -ring,
bearing, begetting: + p* being affected, being impacted,
being influenced
&
أَصْبَأَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَصْبَأْت
/ pres. inta. يُصْبئ
/ jus. inta. أَصْبئْ]
> quadralit. from ص-ب-م} >< <delexeme>
[لا]
to spring out, come out, sprout; [لا]
to grow, develop; [على
+ ~ = tr. also على
~ = ~ on] to raid, atack; [على
+ ~ = tr.] to surprise, stun, startle
&
إِصْبَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَصْبَأَ}
>|< d* springing out, coming out, sprout or -ting;
growth or -wing, development or -pping; raid or -ding,
atack or -cking; surprise or -sing, stun or -ing,
startle or -ling
&
أَصْبَحَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَصْبَحْت
/ pres. inta. يُصْبِح
/ jus. inta. أَصْبِحْ]
> quadralit. from ص-ب-ح} ><
<lexeme> [ته]
to turn to or turn into, become; [ته]
to grow or grow into; [ته]
to run or run into, get or get into; [لا] to emerge, show; [لا] to wake, wake up (in
the morning, waken, awaken (in the morning; [لا] to begin, start, commence; [ته] to appear; [لا] to come up or come
about, crop up: <adjexeme> [copula] to be or
become evident, be or become manifest, be or become
clear, be or become plain: <sememe> [periodative
of صُبْح
& صَبَاح
= intr.] to enter upon etc. dawn
&
إِصْبَاح<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَصْبَحَ}
>|< l* turning to or turning into, becoming;
growing or growing into; running or running into,
getting or getting into; emergence or -ging show or
-wing; waking, waking up (in the morning, wakening,
awaken (in the morning; beginning, starting, commencing;
appearing; coming up or coming about, croping up: + adj*
be(com)ing evident or -ence, be(com)ing manifest or
-ness, be(com)ing clear or -ness, be(com)ing plain or
-ness >> entering upon etc. dawn
&
أَصْبَح<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ص-بَح}
<illative> blond-haired; lion: <elative>
more or most evident, more or most manifest, more or
most clearer or -est; blonder or -est
&
أَصْبَرَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَصْبَرْت
/ pres. inta. يُصْبِر
/ jus. inta. أَصْبِرْ]
> quadralit. from ص-ب-ر} ><
<lexeme> [ته]
to revenge for, avenge for: <adjexeme> [copula] to
be or become unbearable, be or become tough, be or
become difficult; to be or become severe, be or become
harsh, be or become hard: <sememe> [conative of صبر = tr.] to ask
etc. to take or have patience; ~ forebear, persevere, or
endure
&
إِصْبَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَصْبَرَ}
>|< l* revenging for, avenging for: + adj*
be(com)ing unbearable or -bility or -bleness, be(com)ing
tough or -ness, be(com)ing difficult or -ness;
be(com)ing severe or -ness, be(com)ing harsh or -ness,
be(com)ing hard or -ness >> asking etc. to take or
have patience; ~ forebear, persevere, or endure
&
إِصَّبَرَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing &
fore-radical ص
contracting ت
into صّ
) [past ta. إِصَّبَرْت
/ pres. inta. يَصَّبِر
/ jus. inta. إِصَّبِرْ]
> quinquelit. from إِصَّب-ر: irr. var. of إِصَّبَرَ
&
إِصِّبَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِصَّبَرَ:
irr. var. of إِصِّبَار
&
أُصْبُوع<<esinislam.com>>{subst. > morph ا prefixing & و infixing in inflected
designative [breakable]} var.
&
أُصْبُوعَة<<esinislam.com>>{indefinite article ة
suffixing subst. [breakable]} var.
&
أَصَحَّ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَصَحِحْت
/ pres. inta. يُصَحّ
/ jus. inta. أَصَحِحْ]
> quadralit. from ص-ح-ح} ><
<lexeme> [ته]
to rectify, coreect, mend or amend or emend; [ته] to heal, cure; [ته] to actualize, verify;
[ته]
to legalize; [ته]
to affirm, ascertain, assure; [ته]
to certify, confirm, sign, attest: <sememe> -i-
[causative of صَحّ = tr.] to cause
etc. to recover or recuperate -ii- [resultive of صَحّ = tr.] to make etc. right or proper; ~
legal; ~ true, real. actual, or veritable; ~ authentic,
genuine, truthful, believable, credible, or reliable
-iii- [perceptive of صَحّ = tr.] to
consider etc. to be right or proper; ~ legal; ~ true,
real, actual, or veritable; ~ authentic, genuine,
truthful, believable, credible, or reliable
&
إِصْحَاح<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَصَحَّ}
>|< l* rectification or -fying, coreection or
-ting, mend or -ing or amendment or -ding or emendment
or -ding; health or -ling, cure or -ring; actualization
or -izing, verification or -fying; legalization or -izing;
affirment or -ming, ascertainment or -ining, assurance
or -ring; certification or -fying, confirm or -ing, sign
or -ing, attestation or -sting >> -i- causing etc.
to recover or recuperate -ii- making etc. right or
proper; ~ legal; ~ true, real. actual, or veritable; ~
authentic, genuine, truthful, believable, credible, or
reliable -iii- considering etc. to be right or proper; ~
legal; ~ true, real, actual, or veritable; ~ authentic,
genuine, truthful, believable, credible, or reliable
&
إِصْحَاح<<esinislam.com>>{concr. subst. [breakable]} var.
&
أَصْحَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَصْحَيْت
/ pres. inta. يُصْحِي
/ jus. inta. أَصْحَ]
> quadralit. from ص-ح-و} >< <delexeme>
[لا]
to get up, rise or rise up; [لا]
to sober up; [ته]
to revive: <lexeme> [ته
or لا]
to wake or wake up, waken or awaken: <adjexeme>
[copula] to be or become cloudless, be or become serene,
be or become bright, be or become clear; to be or become
sunny, be or become sinny; to be or become conscious, be
or become aware, be or become sensible; to be or become
aware, be or become alert: <sememe> [causative of صحى
= tr.] to cause etc. to wake up; ~ recover or sober up
&
إِصْحَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَصْحَى}
>|< d* getting up, rising or rising up; sobering
up; revive: + l* waking or waking up, wakening or
awakening: + adj* be(com)ing cloudless or -ness,
be(com)ing serene or -ness, be(com)ing bright or -ness,
be(com)ing clear or -ness; be(com)ing sunny or -nniness,
be(com)ing sinny or -nniness; be(com)ing conscious or
-ness, be(com)ing aware or -ness, be(com)ing sensible or
-bility or -bleness; be(com)ing aware or -ness,
be(com)ing alert or -ness >> causing etc. to wake
up; ~ recover or sober up
&
أَصْحَاح<<esinislam.com>>{concr. subst. [breakable]} chapter (of esp.
religious scriptures)
&
أَصْحَبَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَصْحَبْت
/ pres. inta. يُصْحِب
/ jus. inta. أَصْحِبْ]
> quadralit. from ص-ح-ب} ><
<lexeme> [ته
/ تْ]
to send along; [ته]
to prevent, stop; [ته]
to restrain, preclude: <adjexeme> [copula] to be
or become similar, be or become exact: <sememe> -i-
[causative of صحب = tr.] to cause etc. to company, associate
with, or befriend; ~ escort; ~ follow -ii- [enactive of صَاحِب = tr.] to treat
like/as etc. a companion, associate, friend; to behave
like/as etc. an escort to
&
إِصْحَاب<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَصْحَبَ}
>|< l* sending along; prevention or -ting, stop or
-pping; restrainment or -ning, preclusion or -uding: +
adj* be(com)ing similar or -ness, be(com)ing exact or
-ness >> -i- causing etc. to company, associate
with, or befriend; ~ escort; ~ follow -ii- treating
like/as etc. a companion, associate, friend; behaving
like/as etc. an escort to
&
أَصْحَرَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَصْحَرْت
/ pres. inta. يُصْحِر
/ jus. inta. أَصْحِرْ]
> quadralit. from ص-ح-ر} ><
<lexeme> [لا]
to widen, broaden; [ب
+ ~ = tr.] to spread: <adjexeme> [copula] to be or
become sandy; to be or become wide, be or become broad,
be or become vast: <sememe> [relative of صَحْرَاء
= intr.] to be etc. in as- sxahra^` or (sahara) desert
&
إِصْحَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَصْحَرَ}
>|< l* widening, broadening; spread or -ing: + adj*
be(com)ing sandy or -diness; be(com)ing wide or -ness,
be(com)ing broad or -ness, be(com)ing vast or -ness
>> being etc. in as- sxahra^` or (sahara) desert
&
أَصْحَر<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ص-ح-ر} <illative> with
colour of desert sand: <elative> sandier or -iest;
wider or -est, broader or -est
&
أَصْحَفَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَصْحَفْت
/ pres. inta. يُصْحِف
/ jus. inta. أَصْحِفْ]
> quadralit. from ص-ح-ف} ><
<lexeme> [ته]
to page; [ته]
to volume, part; [ته]
to scribe
&
إِصْحَاف<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَصْحَفَ}
>|< l* page or -ging; volume or -ming, parting;
scripture or -ribing
&
أَصْحَل<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ص-ح-ل}: <elative> more
or most raucous, throatier or -iest, hoarser or -est,
gruffer or -est, huskier or -iest
&
أَصْخَرَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَصْخَرْت
/ pres. inta. يُصْخِر
/ jus. inta. أَصْخِرْ]
> quadralit. from ص-خ-ر} >< <adjexeme>
[copula] to be or become rocky: <sememe>
[respective of صَخْرَة = intr.] to have
etc. rocks; to form (into) etc. a rock
&
إِصْخَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَصْخَرَ}
>|< adj* be(com)ing rocky or -ckiness >>
having etc. rocks; forming (into) etc. a rock
&
تَأْصِيد<<esinislam.com>>{morph ت prefixing & ى infixing > infin. of
أَصَّدَ}
>|< d* closure or -sing, shutting
&
أَصَدَّ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَصَدِدْت
/ pres. inta. يُصَدّ
/ jus. inta. أَصَدِدْ]
> quadralit. from ص-د-د} >< <delexeme>
[عن
~ = ~ from] to turn away, drive away; [عن ~ = ~ from] to divert, deter; [عن ~ = ~ from] to
discourage; [عن
~ = ~ from] to dissuade; [عن
~ = ~ from] to obstruct, avert, restrain: +c [لا] to suppurate, matulate, fester: <sememe>
[respective of صَدِيْد
= intr.] to form (into) etc. pus or matter
&
إِصْدَاد<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَصَدَّ}
>|< l* turning away, driving away; divertion or
-ting, deter or -ring; discouragement or -ging;
dissuasion or -ding; obstruction or -ting, avertion or
-ting, restrainment or -ning; suppuration or -ting,
matulation or -ting, fester or -ring >> forming
(into) etc. pus or matter
&
إِصْدَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَصْدَى}
>|< l* passing away, die or -ing; resound or -ing,
reverberation or -ting, resonation or -ting, reecho or -oing
&
أَصْدَأَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَصْدَأْت
/ pres. inta. يُصْدئ
/ jus. inta. أَصْدئْ]
> quadralit. from ص-د-م} ><
<lexeme> [ته]
to dirty: <sememe> [resultive of صدم = tr.] to make etc. rusty; ~ dirty or
shabby
فعلإِصْدَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of أَصْدَأَ}
>|< l* dirty or -ing >> making etc. rusty; ~
dirty or shabby
&
أَصْدَء<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ص-د-ل} <illative> tust-covered:
<elative> rustier or -iest; dirtier or -iest,
shabbier or -iest
&
أَصْدَرَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَصْدَرْت
/ pres. inta. يُصْدِر
/ jus. inta. أَصْدِرْ]
> quadralit. from ص-د-ر} ><
<lexeme> [ته]
to send out, emit, bring out; [ته]
to let out; [ته]
to release, discharge; [ته]
to issue, produce; [ته]
to give, give off, render; [ته]
to originate, emanate; [ته]
to dispatch; [ته]
to export; [ته]
to publish; [ته]
to pronounce; [ته]
to express, utter; [ته]
to deliver; [ته]
to hand down, pass down: <sememe> [causative of صدر = tr.] to cause
etc. to arise, originate, emanate, or stem; ~ crop up,
come up, come about, happen, or occur; ~ exist; ~ pass
&
إِصْدَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَصْدَرَ}
>|< l* sending out, emission or -mitting, bringing
out; letting out; release or -sing, discharge or -ging;
issue or -uing, production or -cing; giving, giving off,
render or -ring; origination or -ting, emanation or
-ting; dispatch or -ching; export or -tation or -ting;
publishment or -shing; pronouncement or -cing;
expression or -essing, utter or -ring; deliver or -ring;
handing down, passing down >> causing etc. to
arise, originate, emanate, or stem; ~ crop up, come up,
come about, happen, or occur; ~ exist; ~ pass
&
أَصْدَر<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ص-د-ر} <illative> with
a wide or broad chest or bust; with big or large breast
or bosoms; with a big heart
&
أَصْدَرَان<<esinislam.com>>{subst. > particles ا
& ن
suffixing} dual of root} var. of root; (between) eye and
ear, (between) eyes and ears
&
أَصْدَغَان<<esinislam.com>>{subst. > particles ا
& ن
suffixing} dual of root} var. of root; (the) two temples
&
أَصْدَفَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَصْدَفْت
/ pres. inta. يُصْدِف
/ jus. inta. أَصْدِفْ]
> quadralit. from ص-د-ف} >< <delexeme>
[عن
~ = ~ from] to turn away, avoid, shun: <lexeme> [عن ~ = ~ from] to
discourage, restrain, deter; [عن
~ = ~ from] to stop: <sememe> [causative of صدف = tr.] to cause etc. to turn away; ~ avoid
or shun
&
إِصْدَاف<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَصْدَفَ}
>|< d* turning away, avoidance or -ding, shun or -ing:
+ l* discouragement or -ging, restrainment or -ning,
deter or -ring; stop or -pping >> causing etc. to
turn away; ~ avoid or shun
&
أَصْدَف<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ص-د-ف} <illative>
psoriastic
&
إِصْدَاق<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَصْدَقَ}
>|< l* dower or -ring, endowment or -wing
&
أَصْدَق<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ص-د-ق}: <elative> truer
or -est, more or most genuine, more or most authentic;
more or most truthful, more or most faithful, more or
most sincere, more or most veracious, more or most
candid, more or most honest; more or most accurate, more
or most exact; more or most reliable, more or most
trustworthy, more or most believable
&
أَصْدَم<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ص-د-م} <illative>
bare-headed; coil-haired, coiled
&
أَصَرَ<<esinislam.com>>{stem [past ta. أَصَرْت / pres. inta. يُصِر / jus. inta. أَصِرْ]} trilit. deriv.
of ص--ر} >< <primeme>
[ه]
to darw, attract; [ه]
to tie, bind
&
أَصْر<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَصَرَ}
>|< darw or -wing, attraction or -cting; tie or
-tying, bind or -ding
&
أَصَرَّ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَصَرِرْت
/ pres. inta. يُصَرّ
/ jus. inta. أَصَرِرْ]
> quadralit. from ص-ر-ر} ><
<lexeme> [على
+ ~ = tr.] to decide, determine, resolve; [على + ~ = tr. also على ~ = ~ at] to
intend, aim; [على
~ = ~ on also علىأن
~ = ~ that / to] to persist, insist, maintain, argue; [ته also ب + ~ = tr.] to prick up:
<adjexeme> [copula] to be or become resolute; to
be or become persistent, be or become insistent; to be
or become erect, be or become firm: <passeme>
[copula] to be determined, be resolved, be committed
&
إِصْرَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَصَرَّ}
>|< l* pricking up; decision or -ding,
determination or -ning, resolution or -olving; intend or
-ing, aim or -ming; persistence or -ting, insistence or
-ting, maintainment or -ining, arguement or -uing: + adj*
be(com)ing resolute or -ness; be(com)ing persistent or -ence,
be(com)ing insistent or -ence; be(com)ing erec or -ness,
be(com)ing firm or -ness: + p* being determined, being
resolved, being committed
&
أَصْرَحَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَصْرَحْت
/ pres. inta. يُصْرِح
/ jus. inta. أَصْرِحْ]
> quadralit. from ص-ر-ح} ><
<lexeme> [ته]
to explain, clearify, explicate; [ته]
to evidence >> modulative vb. of صرح = tr.] to make etc. plain or clear; ~
evident
&
إِصْرَاح<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَصْرَحَ}
>|< l* explanation or -ning, clearification or -fying,
explication or -ting; evidence or -cing >> making
etc. plain or clear; ~ evident
&
أَصْرَخَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَصْرَخْت
/ pres. inta. يُصْرِخ
/ jus. inta. أَصْرِخْ]
> quadralit. from ص-ر-خ} ><
<lexeme> [ته]
to help, assist, support, aid
&
إِصْرَاخ<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَصْرَخَ}
>|< l* help or -ping, assistance or -ting, support
or -ting, aid or -ding
&
أَصْرَدَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَصْرَدْت
/ pres. inta. يُصْرِد
/ jus. inta. أَصْرِدْ]
> quadralit. from ص-ر-د} ><
<lexeme> [ته]
to throw, hurl, propel; [ته]
to miss, mishit
&
إِصْرَاد<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَصْرَدَ}
>|< l* throw or -ing, hurl or -ing, propel or -ing;
miss or -ing, mishit or -tting
&
أَصْرَفَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَصْرَفْت
/ pres. inta. يُصْرِف
/ jus. inta. أَصْرِفْ]
> quadralit. from ص-ر-ف} ><
<lexeme> [عن
~ = ~ from] to divert, distract; [عن
~ = ~ from] to change, alter; [عن
~ = ~ from] to revert, turn away; [عن
~ = ~ from / of] to keep away or keep clear or keep off;
move away or move clear or move off, draw away or draw
clear or draw off; [عن ~ = ~ from] to
separate, partition
&
إِصْرَاف<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَصْرَفَ}
>|< l* divertion or -ting, distraction or -ting;
change or -ging, alter or -ring; reversion or -erting,
turning away; keeping away or keeping clear, or keeping
off; moving away or moving clear or moving off, drawing
away or drawing clear or drawing off; separation or
-ting, partition or -ning
&
أَصْرَمَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَصْرَمْت
/ pres. inta. يُصْرِم
/ jus. inta. أَصْرِمْ]
> quadralit. from ص-ر-م} >< <delexeme>
[لا]
to cut, shear, drop, drip; [لا]
to reap, yield, crop: <adjexeme> [copula] to be or
become poor, be or become destitute, be or become
penurious, be or become indigent
&
إِصْرَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَصْرَمَ}
>|< d* cut or -tting, shear or -ring, drop or -pping,
drip or -ing; reap or -ping, yield or -ding, crop or -pping:
+ adj* be(com)ing poor or -ness, be(com)ing destitute or
-ness, be(com)ing penurious or -ness, be(com)ing
indigent or -ence
&
أَصْرَم<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ص-ر-م}: <elative>
sharper or -est, keener or -est; more or most stern,
more or most severe, harsher or -est, harder or -est;
poorer or -est, more or most destitute, more or most
penurious
&
أَصْرَمَان<<esinislam.com>>{subst. > particles ا
& ن
suffixing} dual of root: (both) day and night; (both)
wolf and crow
&
تَأْصِيص<<esinislam.com>>{morph ت prefixing & ى infixing > infin. of
أَصَّصَ}
>|< l* strenghtening, solidification or -fying,
stablization or -izing
&
إِصْطَادَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing &
fore-radical ص
contracting ت
into ط
) [past ta. إِصْطَدْت
/ pres. inta. يَصْطَاد
/ jus. inta. إِصْطَدْ]
> quinquelit. from ص-ي-د} >< <delexeme>
[ته]
to hunt or hunt down; [ته]
to trap; [ته]
to catch
&
إِصْطِيَاد<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِصْطَادَ}
>|< d* hunt or -ing or hunting down; trap or -pping;
catch or -ching
&
إِصْطَافَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing &
fore-radical ص
contracting ت
into ط
) [past ta. إِصْطَفْت
/ pres. inta. يَصْطَاف
/ jus. inta. إِصْطَفْ]
> quinquelit. from ص-ي-ف} ><
<lexeme> [لا]
to summer: <sememe> [periodative of صَيْف = intr.] to enter upon etc. summer or
summertime
&
إِصْطِيَاف<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِصْطَافَ}
>|< d* summer or -ring >> entering upon etc.
summer or summertime
&
إِصْطَامَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing &
fore-radical ص
contracting ت
into ط
) [past ta. إِصْطَمْت
/ pres. inta. يَصْطَام
/ jus. inta. إِصْطَمْ]
> quinquelit. from ص-ي-م} >< <delexeme>
[لا]
to fast; [عن
~ = ~ from] to abstain, refrain
&
إِصطِيَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِصْطَامَ}
>|< d* fast or -ting; abstainment or -ining,
refrainment or -ining
&
إِصْطَبَحَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing &
fore-radical ص
contracting ت
into ط
) [past ta. إِصْطَبَحْت
/ pres. inta. يَصْطَبِح
/ jus. inta. إِصْطَبِحْ]
> quinquelit. from ص-ب-ح} ><
<lexeme> [ته
or لا]
to lamp or lamp up, light or light up; [لا] to breakfast: <sememe> -i-
[ergative of مِصْبَاح
= tr.] to illuminate etc. a lamp or light -ii-
[causative of صبح = tr.] to cause
etc. to beam or light
&
إِصْطِبَاح<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِصْطَبَحَ}
>|< l* lamp or -ing or lamping up, light or -ing
or lighting up; breakfast or -sting >> -i-
illuminating etc. a lamp or light -ii- causing etc. to
beam or light
&
إِصْطَبَرَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing &
fore-radical ص
contracting ت
into ط
) [past ta. إِصْطَبَرْت
/ pres. inta. يَصْطَبِر
/ jus. inta. إِصْطَبِرْ]
> quinquelit. from ص-ب-ر} >< <delexeme>
[لا]
to forebear, persevere, endure: <adjexeme>
[copula] to be or become patient, be or become
persistent
&
إِصْطِبَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِصْطَبَرَ}
>|< d* forebearance or -ring, perseverance or
-ring, endurance or -ring: + adj* be(com)ing patient or
-ence, be(com)ing persistent or -ence
&
إِصْطَبَغَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing &
fore-radical ص
contracting ت
into ط
) [past ta. إِصْطَبَغْت
/ pres. inta. يَصْطَبِغ
/ jus. inta. إِصْطَبِغْ]
> quinquelit. from ص-ب-غ} >< <passeme>
[copula] to be dyed, be stained, be coloured, be
painted, be tinted, be tinged, be daubed
&
إِصعِعْبَاغ<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِصْطَبَغَ}
>|< p* being dyed, being stained, being coloured,
being painted, being tinted, being tinged, being daubed
&
إِصْطَبْل<<esinislam.com>>{infml. > Latin loan} var.
&
إِصْطَحَبَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing &
fore-radical ص
contracting ت
into ط
) [past ta. إِصْطَحَبْت
/ pres. inta. يَصْطَحِب
/ jus. inta. إِصْطَحِبْ]
> quinquelit. from ص-ح-ب} >< <delexeme>
[ته]
to company; [ته]
to befriend: <lexeme> [ته]
to escort, accompany; [ته]
to associate, mix, socilaize: <adjexeme> [copula]
to be or become similar, be or become exact: <passeme>
[copula] to be escorted, be accompanied; to be
companied; to be befriended; to be associated: <sememe>
-i- [enactive of صَاحِب
= tr.] to treat like/as etc. a disciple; ~ a companion,
associate, friend; ~ an escort; ~ a companion,
associate, friend; ~ an escort -ii- [comitative صحب esp. in dual ta.
e.g. إِصْطَحَبَا]
to associate, mix, or socialize (together) with
&
إِصطِحَاب<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِصْطَحَبَ}
>|< d* company or -ying; befriend: + l* escort or
-ing, accompanying; association or -ting, mixture or -xing,
socilaization or -izing: + adj* be(com)ing similar or
-ness, be(com)ing exact or -ness: + p* being escorted,
being accompanied; being companied; being befriended;
being associated >> -i- treating like/as etc. a
disciple; ~ a companion, associate, friend; ~ an escort;
behaving like/as etc. a companion, associate, friend; ~
an escort -ii- n. of the vb. associate, mix, or
socialize (together) with
&
إِصْطَخَبَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing &
fore-radical ص
contracting ت
into ط
) [past ta. إِصْطَخَبْت
/ pres. inta. يَصْطَخِب
/ jus. inta. إِصْطَخِبْ]
> quinquelit. from ص-خ-ب} >< <delexeme>
[لا]
to cry or cry out or outcry, shout, yell, clamour,
bellow, roar; [لا] to rage: <adjexeme>
[copula] to be or become noisy, be or become vociferous,
be or become boisterous, be or become roaring, be or
become tumultuous
&
إِصْطِخَاب<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِصْطَخَبَ}
>|< d* cry or -ing or crying out or outcry or -ing,
shout or -ting, yell or -lling, clamour or -ring, bellow
or -ing, roar or -ring: + l* rage or -ging; call or -lling:
+ adj* be(com)ing noisy or -siness, be(com)ing
vociferous or -ness, be(com)ing bellowing or -ness,
be(com)ing roaring or -ness, be(com)ing tumultuous or
-ness
&
إِصْطَدَمَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing &
fore-radical ص
contracting ت
into ط
) [past ta. إِصْطَدَمْت
/ pres. inta. يَصْطَدِم
/ jus. inta. إِصْطَدِمْ]
> quinquelit. from ص-د-م} >< <delexeme>
[ب
~ = ~ against] to bang, bump; [ب
+ ~ = tr.] to hit, strike; [لا]
to collide, clash; [لا]
to battle, conflict; [ب
+ ~ = tr.] to combat, fight: <sememe> [comitative صدم esp. in dual ta.
e.g. إِصْطَدَمَا]
to collide or clash (together) with; to battle, combat,
conflict, or fight (together) with
&
إِصْطِدَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِصْطَدَمَ}
>|< d* bang or -ing, bump or -ing; hit or -tting,
strike or -king; collision or -ding, clash or -shing;
battle or -ling, confliction or -ting; combat or -ting,
fight or -ing >> n. of the vb. collide or clash
(together) with; to battle, combat, conflict, or fight
(together) with
&
إِصْطَرَخَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing &
fore-radical ص
contracting ت
into ط
) [past ta. إِصْطَرَخْت
/ pres. inta. يَصْطَرِخ
/ jus. inta. إِصْطَرِخْ]
> quinquelit. from ص-ر-خ} >< <delexeme>
[لا]
to cry or cry out or outcry, shout, yell, scream,
shriek; [لا] to clamour, bellow,
roar: <lexeme> [لا]
to rage; [ب
+ ~ = tr. also ب
~ = ~ onto] to call: <adjexeme> [copula] to be or
become noisy, be or become loud, be or become
vociferous; to be or become boisterous, be or become
tumultuous; to be or become crude, be or become coarse,
be or become gross
&
إِصْطِرَاخ<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِصْطَرَخَ}
>|< d* cry or -ing or crying out or outcry or -ing,
shout or -ting, yell or -lling, scream or -ming, shriek
or -ing; clamour or -ring, bellow or -ing, roar: + l*
rage or -ging: + adj* be(com)ing noisy or -siness,
be(com)ing loud or -ness, be(com)ing vociferous or
-ness; be(com)ing boisterous or -ness, be(com)ing
tumultuous or -ness; be(com)ing crude or -ness,
be(com)ing coarse or -ness, be(com)ing gross or -ness
&
إِصْطَرَخَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing &
fore-radical ص
contracting ت
into ط
) [past ta. إِصْطَرَخْت
/ pres. inta. يَصْطَرِخ
/ jus. inta. إِصْطَرِخْ]
> quinquelit. from ص-ر-خ} ><
<lexeme> [ته]
to wrestle: <sememe> [comitative صرخ esp. in dual ta. e.g. إِصْطَرَخَا]
to wrestle (together) with
&
إِصْطِرَاخ<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِصْطَرَخَ}
>|< l* wrestle or -ling >> n. of the vb.
wrestle (together) with
&
إِصْطَعَدَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing &
fore-radical ص
contracting ت
into ط
) [past ta. إِصْطَعَدْت
/ pres. inta. يَصْطَعِد
/ jus. inta. إِصْطَعِدْ]
> quinquelit. from ص-ع-د} >< <delexeme>
[لا]
to go up or go upwards, move up or move upward, rise or
rise up; [لا] to climb or climb up,
slope or slope upwards, ascend: <lexeme> [لا] to take off; [ته] to mount
&
إِصْطِعَاد<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِصْطَعَدَ}
>|< d* going up or go upwards or -ing, moving up
or move upward or -ding, rising or rising up; climb or -ing
or climbing up, sloping or slope upwards or -ing, ascend
or -ing: + l* taking off; mount or -ing
&
إِصْطَفَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing &
fore-radical ص
contracting ت
into ط
) [past ta. إِصْطَفِفْت
/ pres. inta. يَصْطَفّ
/ jus. inta. إِصْطَفِفْ]
> quinquelit. from ص-ف-ف} >< <delexeme>
[ته]
to line or line up, align, array; [ته]
to arrange, order; [لا]
to row; [ته
or لا]
to set, compose; [ته
or لا]
to range, class or classify: <passeme> [copula] to
be lined, be aligned, be arrayed, be arranged, be
ordered; to be rowed; to be set, composed; to be ranged,
be classed, be classified: <sememe> [respective of
صَفّ = intr.] to form
(into) etc. a row or line
&
إِصْطِفَاف<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِصْطَفَّ}
>|< d* line or -ning or lining up, align or -ing,
array or -ying; arrangement or -ging, order or -ring;
row or -ing; set or -tting, composition or -sing; range
or -ging, class or -ing or classification or -fying: +
p* being lined, being aligned, being arrayed, being
arranged, being ordered; being rowed; being set or -tting,
composed; being ranged, being classed, being classified
>> forming (into) etc. a row or line
&
إِصْطَفَى<<esinislam.com>>{prod ا prefixing &
fore-radical ص
contracting ت
into ط
) [past ta. إِصْطَفَيْت
/ pres. inta. يَصْطَفِي
/ jus. inta. إِصْطَفَ]
> quinquelit. from ص-ف-و} >< <delexeme>
[ته]
to opt for, prefer, favour: <lexeme> [ته] to choose, pick or pick out, select; [ته] to fix upon: <adjexeme>
[copula] to be or become selective, be or become
volitive, be or become volitional; to be or become
voluntary, be or become optional
&
إِصْطِفَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِصْطَفَى}
>|< d* opting for, preference or -ring, favour or
-ring: + l* choice or -sing, pick or -cking or picking
out, selection or -ting; fix upon or -ing: + adj*
be(com)ing selective or -vity or -veness, be(com)ing
volitive or -vity or -veness, be(com)ing volitional or
-ness; be(com)ing voluntary or -riness, be(com)ing
optional or -ness
&
إِصْطَفَقَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing &
fore-radical ص
contracting ت
into ط
) [past ta. إِصْطَفَقْت
/ pres. inta. يَصْطَفِق
/ jus. inta. إِصْطَفِقْ]
> quinquelit. from ص-ف-ق} >< <delexeme>
[ته]
to slap, smack; [ته]
to slam; [لا]
to shut, bang; [لا]
to clap, flap; [لا]
to wail, bewail, weep, mourn, lament, bemoan
&
إِصْطِفَاق<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِصْطَفَقَ}
>|< d* slap or -pping, smack or -cking; slam or -amming;
shutting, bang or -ing; clap or -pping, flap or -pping;
wailing, bewailing, weeping, mourn or -ning, lament or -ence,
be(com)ing bemoan or -ning
&
إِصْطَقَرَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing &
fore-radical ص
contracting ت
into ط
) [past ta. إِصْطَقَرْت
/ pres. inta. يَصْطَقِر
/ jus. inta. إِصْطَقِرْ]
> quinquelit. from ص-ق-ر} >< <delexeme>
[لا]
to flame or flame up, flare or flare up, blaze or blaze
up, glow; [لا] to burn, kindle or
enkindle, ignite, light or light up: <adjexeme>
[copula] to be or become aflame, be or become aflare, be
or become ablaze
&
إِصطِقَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِصْطَقَرَ}
>|< d* flame or -aming or flaming up, flare or
-ring or flaring up, blaze or -zing or blazing up, glow
or -ing; burn or -ning, kindle or -ling or enkindlement
or -dling, ignition or -ting, light or -ing or lighting
up: + adj* be(com)ing aflame or -ness, be(com)ing aflare
or -ness, be(com)ing ablaze or -ness
&
إِصْطَكَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing &
fore-radical ص
contracting ت
into ط
) [past ta. إِصعِعْت
/ pres. inta. يَصْط
/ jus. inta. إِصعِعْ]
> quinquelit. from إِصع-ع} ><
<lexeme> [لا]
to shake, tremble; [لا]
to chatter
&
إِصطِكَاك<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِصْطَ}
>|< l* shake or -king, tremble or -ling; chatter
or -ring
&
إِصْطَلَى<<esinislam.com>>{prod ا prefixing &
fore-radical ص
contracting ت
into ط
) [past ta. إِصْطَلَيْت
/ pres. inta. يَصْطَلِي
/ jus. inta. إِصْطَلَ]
> quinquelit. from ص-ل-و} >< <delexeme>
[لا]
to warm or warm up, heat: <reflexeme> [لا] to keep o.s. warm; to warm o.s.
&
إِصْطِلاَء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِصْطَلَى}
>|< d* warmth or -ming or warming up, heat or
-ting: + r* keeping o.s. warmth or -ming; warming o.s.
&
إِصْطَلَبَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing &
fore-radical ص
contracting ت
into ط
) [past ta. إِصْطَلَبْت
/ pres. inta. يَصْطَلِب
/ jus. inta. إِصْطَلِبْ]
> quinquelit. from ص-ل-ب} >< <adjexeme>
[copula] to be or become fat, be or become greasy
&
إِصطِلاَب<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِصْطَلَبَ}
>|< adj* be(com)ing fat or -ness, be(com)ing
greasy or -siness
&
إِصْطَلَحَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing &
fore-radical ص
contracting ت
into ط
) [past ta. إِصْطَلَحْت
/ pres. inta. يَصْطَلِح
/ jus. inta. إِصْطَلِحْ]
> quinquelit. from ص-ل-ح} ><
<lexeme> [لا]
to agree, concent, accept; [ته]
to take on or take over or take up or take in; [لا] to make up, reconcile; [ته] to adopt, maintain,
appropriate; [لا]
to reunite; [لا]
to convent; [لا]
to practice, exercise: <sememe> [comitative صلح esp. in dual ta. e.g. إِصْطَلَحَا]
to agree (together) with; ~ up or reconcile (together)
with
&
إِصْطِلاَح<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِصْطَلَحَ}
>|< l* agreement or -eeing, concent or -ting,
acceptance or -ting; taking on or taking over or taking
up or taking in; making up, reconcile or -ling; adoption
or -ting, maintainment or -ining, appropriation or
-ting; reunity or -nion or - ting; convention or -ting;
practice or -cing, exercise or -sing >> n. of the
vb. agree (together) with; ~ up or reconcile (together)
with
&
إِصْطَلَمَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing &
fore-radical ص
contracting ت
into ط
) [past ta. إِصْطَلَمْت
/ pres. inta. يَصْطَلِم
/ jus. inta. إِصْطَلِمْ]
> quinquelit. from ص-ل-م} >< <delexeme>
[ته]
to take out, pull out, pluck out, tear out, root up or
uproot; [ته] to eradicate,
exterpate, exterminate
&
إِصْطِلاَم<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِصْطَلَمَ}
>|< d* taking out, pulling out, plucking out,
tearing out, rooting up or uprooting; eradication or
-ting, exterpation or -ting, extermination or -ting
&
إِصْطَنَعَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing &
fore-radical ص
contracting ت
into ط
) [past ta. إِصْطَنَعْت
/ pres. inta. يَصْطَنِع
/ jus. inta. إِصْطَنَعْ]
> quinquelit. from ص-ن-ع} ><
<lexeme> [ته]
to make up, fabricate, manufacture; [ته] to fake, feign; [ته] to pretend; [ل ~ = ~ into / for / as]
to make, use, take; [ته]
to invent, coin; [ته]
to commit, bind; [ته]
to order; [ته]
to commission; [ته]
to synthesize: <adjexeme> [copula] to be or become
synthetic, be or become artificial: <sememe> [conative
of صنع = tr.] to ask etc. to produce, manufature,
make, or design
&
إِصْطِنَاع<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِصْطَنَعَ}
>|< l* making up, fabrication or -ting,
manufacture or -ring; fake or -king, feign or -ing;
pretend or -ing; make or -king, use or -sage or -sing,
taking; invention or -ting, coin or -ing; commission or
-mitting, binding; order or -ring; commission or -ning;
synthesisis or -zing: + adj* be(com)ing synthetic or
-ness, be(com)ing artificial or -ness >> asking
etc. to produce, manufature, make, or design
&
إِصْطَهَرَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing &
fore-radical ص
contracting ت
into ط
) [past ta. إِصْطَهَرْت
/ pres. inta. يَصْطَهِر
/ jus. inta. إِصْطَهِرْ]
> quinquelit. from ص-ه-ر} ><
<lexeme> [ته]
to melt or melt away; [لا]
to glister, glisten, gleam, glimmer, shine; [لا] to reflect, cast back
&
إِصْطِهَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِصْطَهَرَ}
>|< l* melt or -ting or melting away; glister or
-ring, glistening, gleam or -ming, glimmer or -ring,
shine or -ning; reflection or -ting, casting back
&
أُصْطُوَانَة<<esinislam.com>>{infml. > Greek loan} var.
&
أَصْعَبَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَصْعَبْت
/ pres. inta. يُصْعِب
/ jus. inta. أَصْعِبْ]
> quadralit. from ص-ع-ب} >< <adjexeme>
[copula] to be or become difficult, be or become
wearisome, be or become hard, be or become formidable,
be or become toilsome; to be or become obsinate, be or
become troublesome, be or become tiresome, be or become
unmanageable, be or become perverse: <sememe>
[perceptive of صعب = tr.] to
consider etc. to be difficult, wearisome, hard,
formidable, toilsome; ~ obsinate, troublesome, tiresome,
unmanageable, or perverse
&
إِصْعَاب<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَصْعَبَ}
>|< adj* be(com)ing difficult or -ness, be(com)ing
wearisome or -ness, be(com)ing hard or -ness, be(com)ing
formidable or -bility or -bleness, be(com)ing toilsome
or -ness; be(com)ing obsinate or -ness, be(com)ing
troublesome or -ness, be(com)ing tiresome or -ness,
be(com)ing unmanageable or -bility or -bleness,
be(com)ing perverse or -ness >> considering etc.
to be difficult, wearisome, hard, formidable, toilsome;
~ obsinate, troublesome, tiresome, unmanageable, or
perverse
&
أَصْعَدَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَصْعَدْت
/ pres. inta. يُصْعِد
/ jus. inta. أَصْعِدْ]
> quadralit. from ص-ع-د} >< <delexeme>
[ته]
to bring up, take up, move up, lift up, uplift, raise,
elevate; [ته] to boom, advance; [لا] to travel or travel
up: <sememe> -i- [causative of صعد = tr.] to cause etc. to climb, ascend, or
walk up; ~ move up or rise (up); ~ mount or scale; ~
take off -ii- [emotive of صعد = intr.] to
journey to or travel down to (the holy cities of) mecca
and medina
&
إِصْعَاد<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَصْعَدَ}
>|< d* bringing up, taking up, moving up, lifting
up, uplift or -ing, raising, elevation or -ting; boom or
-ming, advancement or -cing; travel or -ing or traveling
up >> -i- causing etc. to climb, ascend, or walk
up; ~ move up or rise (up); ~ mount or scale; ~ take off
-ii- journeying to or traveling down to (the holy cities
of) mecca and medina
&
أَصْعَرَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَصْعَرْت
/ pres. inta. يُصْعِر
/ jus. inta. أَصْعِرْ]
> quadralit. from ص-ع-ر} >< +p [لا] to turn to with
contempt, pride
&
إِصْعَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَصْعَرَ}
>|< l* contempt or -ting, scorn or -ning, disdain
or -ning: + adj* be(com)ing scornful or -ness,
be(com)ing disdainful or -ness; be(com)ing proud or
-ness, be(com)ing arrogant or -ance, be(com)ing haughty
or -tiness
&
أَصْعَر<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ص-ع-ر} <illative>
wryfaced
&
أَصْعَقَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَصْعَقْت
/ pres. inta. يُصْعِق
/ jus. inta. أَصْعِقْ]
> quadralit. from ص-ع-ق} >< <delexeme>
[لا]
to thunder, lighten, blast; [ته]
to stun, stupefy, surprise: <lexeme> [ته] to kill, slay, destroy, ruin
&
إِصْعَاق<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَصْعَقَ}
>|< d* thunder or -ring, lightening, blast or
-sting; stun or -ing, stupefication or -fying, surprise
or -sing: + l* kill or -ing, slay or -ying, destruction
or -royng), ruin or -ning
&
أَصْغَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَصْغَيْت
/ pres. inta. يُصْغِي
/ jus. inta. أَصْغَ]
> quadralit. from ص-غ-و} ><
<lexeme> [ل
/ إلى
~ = ~ to] to listen, harken; [ل
/ إلى
~ = ~ to] to heed; [ل
/ إلى
~ = ~ to] to attend: <adjexeme> [copula] to be or
become attentive, be or become heedful
&
إِصْغَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَصْغَى}
>|< l* listening, harkening; heed or -ding; attend
or -ing: + adj* be(com)ing attentive or -vity or -veness,
be(com)ing heedful or -ness
&
أَصْغَرَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَصْغَرْت
/ pres. inta. يُصْغِر
/ jus. inta. أَصْغِرْ]
> quadralit. from ص-غ-ر} ><
<lexeme> [ته]
to humiliate, deject; [ته]
to reduce, minimze, diminish, decrease; [ته] to belittle, bemean, deride, debase,
ridicule; [ته]
to parent, father or mother: <adjexeme> [copula]
to be or become small(er), be or become little(r), be or
become less (or least); to be or become base, be or
become mean, be or become contemptible, be or become
insignificant, be or become uminportant, be or become
inferior; to be or become scanty, be or become minute,
be or become tiny: <sememe> [resultive of صغر = tr.] to make
etc. small or smaller, little, littler, less, least; ~
base, mean, contemptible, insignificant, uminportant, or
inferior; ~ submissive, servile, or subject
&
إِصْغَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَصْغَرَ}
>|< l* humiliation or -ting, dejection or -ting;
reduction or -cing, minimization or -zing, diminishment
or -shing, decrease or -sing; belittle or -ling, bemean
or -ning, derision or -ding, debasement or -sing,
ridicule or -ling; parention or -ting, father or -ring
or mother or -ring: + adj* be(com)ing small(er),
little(r), lessness (or least); base or -ness,
be(com)ing mean or -ness, be(com)ing contemptible or -bility
or -bleness, be(com)ing insignificant or -ance,
be(com)ing uminportant or -ance, be(com)ing inferior or
-ness; be(com)ing scanty or -tiness, be(com)ing minute
or -ness, be(com)ing tiny or -niness >> making
etc. small or smaller, little, littler, less, least; ~
base, mean, contemptible, insignificant, uminportant, or
inferior; ~ submissive, servile, or subject
&
أَصْغَر<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ص-غ-ر}: <elative>
smaller or -est, littler or -est; baser or -est, meaner
or -est, more or most contemptible, more or most
insignificant, more or most unimportant; more or most
submissive, more or most servile; younger or -est, more
or most juvenile; scantier or -iest
&
أَصْغَرَان<<esinislam.com>>{subst. > particles ا
& ن
suffixing} dual of root: (the) two delicates; (the)
heart and (the) tongue
&
أَصْفَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَصْفَيْت
/ pres. inta. يُصْفِي
/ jus. inta. أَصْفَ]
> quadralit. from ص-ف-و} >< <adjexeme>
[copula] to be or become honest, be or become sincere,
be or become candid
&
إِصفَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَصْفَى}
>|< adj* be(com)ing honest or -ness, be(com)ing
sincere or -ness, be(com)ing candid or -ness
&
أَصْفَارَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical ر
[past ta. أَصْفَارِرْت
/ pres. inta. يُصْفَارّ
/ jus. inta. أَصْفَارِرْ]
> hexalit. from ص-ف-ر} >< <adjexeme>
[copula] to be or become yellow; to be or become pale,
be or become pallid; to be or become xanthic, be or
become wan: <sememe> [gradative of صفرّ
= intr.] to get (or become) yellow or yellower; [لا] to get (or become) pale or paler or
pallid or more pallid; to get (or become) xanthic or
more xanthic; [لا] to get (or become) wan
or wanner
&
إِصْفِيرَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَصْفَارَّ}
>|< adj* be(com)ing yellow or -ness; be(com)ing
pale or -ness, be(com)ing pallid or -ness; be(com)ing
xanthic or -ness, be(com)ing wan or -ness >>
getting (or becoming) yellow or yellower; turn (or grow)
pale or paler or pallidor more or most pallid; getting
(or becoming) xanthic or more xanthic; turn (or grow)
wan or wanner
&
أَصْفَحَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَصْفَحْت
/ pres. inta. يُصْفِح
/ jus. inta. أَصْفِحْ]
> quadralit. from ص-ف-ح} ><
<lexeme> [ته]
to fail, disappoint; [ته]
to dishearten, dismay
&
إِصْفَاح<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَصْفَحَ}
>|< l* fail or -ing, disappointment or -ting;
disheartening, dismay or -ying
&
إِصْفَاد<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَصْفَدَ}
>|< d* fetter or -ring, shackle or -ling, binding
&
أَصْفَرَ* {prod أ prefixing [past ta. أَصْفَرْت
/ pres. inta. يُصْفِر
/ jus. inta. أَصْفِرْ]
> quadralit. from ص-ف-ر} ><
<lexeme> [ته]
to empty, vacate, evacate; [ته]
to void
&
إِصْفَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَصْفَرَ}
>|< l* emptying, vacation or -ting, evacation or
-ting; void or -ding
&
إِصْفَرَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical ر
[past ta. إِصْفَرِرْت
/ pres. inta. يَصْفَرّ
/ jus. inta. إِصْفَرِرْ]
> quinquelit. from ص-ف-ر} >< <adjexeme>
[copula] to be or become yellow; to be or become pale,
be or become pallid; to be or become xanthic; to be or
become wan: <sememe> [gradative of صفر
= intr.] to get (or become) yellow or yellow; ~ pale or
pallid; ~ xanthic; ~ wan
&
إِصْفِرَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِصْفَرَّ}
>|< adj* be(com)ing yellow or -ness; be(com)ing
pale or -ness, be(com)ing pallid or -ness; be(com)ing
xanthic or -ness; be(com)ing wan or -ness >>
getting (or becoming) yellow or yellower; ~ pale or
pallider; ~ xanthic; ~ wan
&
أَصْفَر<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ص-ف-ر} <illative>
empty; valueless, void, devoid; light; less; nothing,
naught: <elative> yellower or -est; paler or -est,
more or most pallid; more or most xanthic; wanner or -est
&
أَصْفَرَان<<esinislam.com>>{subst. > particles ا
& ن
suffixing} dual of root: (the) two yellowish; safron and
gold
&
أَصْفَقَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَصْفَقْت
/ pres. inta. يُصْفِق
/ jus. inta. أَصْفِقْ]
> quadralit. from ص-ف-ق} ><
<lexeme> [ته]
to ticken, solidify; [ته]
to transfuse: <sememe> [resultive of صفق = tr.] to make etc. thick or solid; ~
heavy
&
إِصْفَاق<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَصْفَقَ}
>|< l* tickening, solidification or -fying;
transfusion or -sing >> making etc. thick or
solid; ~ heavy
&
أَصْقَعَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَصْقَعْت
/ pres. inta. يُصْقِع
/ jus. inta. أَصْقَعْ]
> quadralit. from ص-ق-ع} >< <adjexeme>
[copula] to be or become frosty, be or become icy: <sememe>
[respective of صُقْعَة
= intr.] to have etc. frosts, hoarfrosts, or ice; to
form (into) etc. frost, hoarfrost, or ice
&
إِصْقَاع<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَصْقَعَ}
>|< adj* be(com)ing frosty or -tiness, be(com)ing
icy or -ciness >> having etc. frosts, hoarfrosts,
or ice; forming (into) etc. frost, hoarfrost, or ice
&
أَصْقَع<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ص-ق-ع}: <elative> more
or most articulate, more or most eloquent
&
أَصَكّ<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ص-ك-ك} <illative> with
an unstraight legs; with overlapping teeth
&
أَصُلَ* {stem [past ta. أَصُلْت / pres. inta. يُصُل / jus. inta. أَصُلْ]} trilit. deriv.
of ص-ُ-ل} >< to be or
become firm, be firmly rooted, be or become strong, be
strongly established; to relate to, be related, be
relative; to be of origin, be original; to be of noble
origin, be highborn
&
أَصْل<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَصُلَ}
var.
&
أَصَالَة<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَصُلَ}
>|< firm or -ness, be(com)ing firm root, being
firmly rooted, strenght, strong establishement, being
strongly established; relation or -ting, being related,
relativity, relative or -vity or -veness; be(com)ing
origin, being of origin, originality; noble origin,
being of noble origin, being highborn
&
إِصَالَة<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَصُلَ}
var.
&
أَصَّلَ<<esinislam.com>>{prod ّ (vocative) contracting
in-radical ص
[past ta. / pres. inta. يُؤَصِّل
/ jus. inta. أَصِّلْ]
> quadralit. from أصل}
>< <lexeme> [ته]
to originate; [ته]
to establish, relate
&
تَأْصِيل<<esinislam.com>>{morph ت prefixing & ى infixing > infin. of
أَصَّلَ}
>|< l* origination or -ting; establishment or -shing,
relation or -ting
&
أَصْلَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَصْلَيْت
/ pres. inta. يُصْلِي
/ jus. inta. أَصْلَ]
> quadralit. from ص-ل-و} >< <delexeme>
[ته]
to burn, blaze; [ته]
to broil, grill, roast; [ته]
to put in fire, put in hell
&
إِصْلاَء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَصْلَى}
>|< d* burn or -ning, blaze or -zing; broil or
-ling, grill or -lling, roast or -sting; putting in
fire, putting in hell
&
إِصْلاَحِيَّة \\ {denom. ة suffixing} abstractive
of إِصْلاَحِيّ:
formality; convention or conventionality, tradition or
traditionality, customary or -riness; be(com)ing
habitual or -ness, be(com)ing common or -ness,
be(com)ing usual or -ness; be(com)ing technicality;
idiom
&
أَصْلَتَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَصْلَتْت
/ pres. inta. يُصْلَت
/ jus. inta. أَصْلِتْ]
> quadralit. from ص-ل-ت} ><
<lexeme> [ته]
to unsheathe, draw or draw out, pull out or pull off
&
إِصلاَت<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَصْلَتَ}
>|< l* unsheathe or -ing, draw or -wing or drawing
out, pulling out or pulling off
&
أَصْلَحَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَصْلَحْت
/ pres. inta. يُصْلِح
/ jus. inta. أَصْلِحْ]
> quadralit. from ص-ل-ح} ><
<lexeme> [ته
also من
+ ~ = tr.] to fix or fix up, mend, repair, overhaul; [ته also من + ~ = tr.] to redress;
[ته
also من
+ ~ = tr.] to rectify, remedy; [ته
also من
+ ~ = tr.] to better, ameliorate, improve; [ته also من + ~ = tr.] to conciliate, reconcil; [ته also من + ~ = tr.] to modify; [ته
also من
+ ~ = tr.] to till, cultivate, reclaim; [ته also من + ~ = tr.] to correct, amend, adjust; [ته also من + ~ = tr.] to
recondition, rebuild, reconstruct, reform: <sememe>
[resultive of صلح = tr.] to make
etc. right; ~ good or better; ~ suitable; ~ arable or
cultivable
&
إِصْلاَح<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَصْلَحَ}
>|< l* fix or -ing or fixing up, mend or -ing,
repairing, overhaul or -ing; redress or -ssing;
rectification or -fying, remedy or -ing; better or
-ring, amelioration or -ting, improvement or -ving;
conciliation or -ting, reconcilation or -ling;
modification or -fying; till or -ing, cultivation or
-ting, reclaim or -ming; correction or -ting, amendment
or -ding, adjustment or -sting; recondition or -ning,
rebuild or -ing, reconstruction or -ting, reformation or
-ming >> making etc. right; ~ good or better; ~
suitable; ~ arable or cultivable
&
إِصَّلَحَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing &
fore-radical ص
contracting ت
into صّ
) [past ta. إِصَّلَحْت
/ pres. inta. يَصَّلِح
/ jus. inta. إِصَّلِحْ]}
irr. var. of إِصَّلَحَ
&
إِصِّلاَح<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِصَّلَحَ:
irr. var. of إِصِّلاَح
&
أَصْلَدَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَصْلَدْت
/ pres. inta. يُصْلِد
/ jus. inta. أَصْلِدْ]
> quadralit. from ص-ل-د} >< <adjexeme>
[copula] to be or become compact, be or become solid, be
or become firm, be or become hard
&
إِصْلاَد<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَصْلَدَ}
>|< adj* be(com)ing compact or -ness, be(com)ing
solid or -ness, be(com)ing firm or -ness, be(com)ing
hard or -ness
&
أَصْلَع<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ص-ل-ع} <illative>
hairless; bald-headed
&
أَصْلَف<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ص-ل-ف} <illative>
unproductive, unprolific; vainglorious: <elative>
more or most vainglorious; more or most boastful, more
or most pompous, more or most arrogant, more or most
self-important
&
أَصْلَم<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ص-ل-م} <illative> cut,
curtailed
&
أَصْلِيَّة \\ {denom. ة suffixing} abstractive
of أَصْلِيّ:
originality; authenticity, genuinely; pristine or -ness,
be(com)ing pure or -ness, be(com)ing true or -ness,
be(com)ing real or -ness; be(com)ing initial or -ness,
be(com)ing primariness (or primarism); aboriginality,
primeval or -ness, be(com)ing primordiality; prime or
-ness, be(com)ing main; fundamentality (or
fundamentalism), principality, basic; radical or -ness,
be(com)ing cardinanessl; nativity (or nativism),
indigenousness
&
أَصَمَّ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَصَمِمْت
/ pres. inta. يُصَمّ
/ jus. inta. أَصَمِمْ]
> quadralit. from ص-م-م} ><
<lexeme> [ته]
to deafen: <adjexeme> [copula] to be or become
deaf; to be or become difficult, be or become hard; to
be or become solid: <sememe> -i- [perceptive of صَمّ
= tr.] to consider etc. to be deaf make -ii- [resultive
of صَمّ = tr.] to make
etc. deaf
&
إِصْمَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَصَمَّ}
>|< l* deafening: + adj* be(com)ing deaf or -ness;
be(com)ing difficult or -ness, be(com)ing hard or -ness;
be(com)ing solid or -ness >> -i- considering etc.
to be deaf make -ii- making etc. doeaf
&
أَصَمّ<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ص-م-م} <illative> deaf;
irrational: <elative> more or most difficult,
harder or -est; more or most solid
&
إِصْمَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَصْمَى}
>|< l* hit or -tting, strike or -king, shoot
&
أَصْمَتَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَصْمَتْت
/ pres. inta. يُصْمَت
/ jus. inta. أَصْمِتْ]
> quadralit. from ص-م-ت} ><
<lexeme> [ته
or لا]
to shut up; [ته
or لا]
to hush; [ته]
to silent or -ence, be(com)ing appease; [ته or لا] to calm down; [ته] to pacify: <adjexeme>
[copula] to be or become silent, be or become still, be
or become calm, be or become quiet: <sememe> -i- [resultive
of صمت = tr.] to make
etc. silent; ~ still, calm, or quiet -ii- [conative of صمت = tr.] to ask
etc. to keep silent, still, calm, or quiet
&
إِصْمَات<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَصْمَتَ}
>|< l* shuting up; hush or -shing; silence or -cing,
appease or -sing; calming down; pacification or -fying:
+ adj* be(com)ing silent or -ence, be(com)ing still or
-ness, be(com)ing calm or -ness, be(com)ing quiet or
-ness >> -i- making etc. silent; ~ still, calm, or
quiet -ii- asking etc. to keep silent, still, calm, or
quiet
&
أَصْمَدَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَصْمَدْت
/ pres. inta. يُصْمِد
/ jus. inta. أَصْمِدْ]
> quadralit. from ص-م-د} ><
<lexeme> [إلى+
ته
~ = tr. + to] to attribute, ascribe; [إلى+ ته ~ = tr. + to] to refer; [ته] to connect, involve
&
إِصْمَاد<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَصْمَدَ}
>|< l* attribution or -ting, ascription or -ribing;
refer or -ring; connection or -ting, involution or -olving
&
أَصْمَع<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ص-م-ع} <illative>
small-eared; cut-edged; sharp-minded, sharp-witted;
well-feathered
&
أَصْمَعَان<<esinislam.com>>{subst. > particles ا
& ن
suffixing} dual of root: sound opinion from sound mind;
a great person with a great mind
&
أَصْمَغَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَصْمَغْت
/ pres. inta. يُصْمِغ
/ jus. inta. أَصْمِغْ]
> quadralit. from ص-م-غ} ><
<lexeme> [لا]
to gum: <adjexeme> [copula] to be or become gummy:
<sememe> [respective of صَمْغ
= intr.] to have etc. gum; to provide etc. gum
&
إِصْمَاغ<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَصْمَغَ}
>|< l* gum or -ing: + adj* be(com)ing gummy or -mminess
>> having etc. gum; providing etc. gum
&
أُصْمُوخ<<esinislam.com>>{subst. > morph ا prefixing & و infixing in inflected
designative [breakable]} meatus
&
أَصَنّ<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ص-ن-ن} <illative>
heedless, inattentive, careless
&
أَصَنَّ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَصَنِنْت
/ pres. inta. يُصَنّ
/ jus. inta. أَصَنِنْ]
> quadralit. from ص-ن-ن} ><
<lexeme> [لا]
to decay, decompose, rot; [لا]
to stink, reek, smell: +p [لا]
be malodorous; to be or become quet, be or become silent
&
إِصْنَان<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَصَنَّ}
>|< l* decay or -ying, decomposition or -sing, rot
or -ing; stink or -king, reeking, smell or -lling: + adj*
be(com)ing be malodorous or -ness; be(com)ing quet or
-ness, be(com)ing silent or -ence
&
أَصْنَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَصْنَيْت
/ pres. inta. يُصْنِي
/ jus. inta. أَصْنَ]
> quadralit. from ص-ن-و} ><
<lexeme> [ته]
to double, duplicate; [ته]
to twin
&
إِصْنَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَصْنَى}
>|< l* double or -ling, duplication or -ting; twin
or -ing
&
أَصْنَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَصْنَيْت
/ pres. inta. يُصْنِي
/ jus. inta. أَصْنَ]
> quadralit. from ص-ن-و: irr. var. of أَثْنَى
&
أَصْنَعَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَصْنَعْت
/ pres. inta. يُصْنِع
/ jus. inta. أَصْنَعْ]
> quadralit. from ص-ن-ع} >< <adjexeme>
[copula] to be or become skillful, be or become expert,
be or become dreft, be or become dexterous, be or become
knowledgeable: <passeme> [copula] to be
industralized; to be experienced, be skilled
&
إِصْنَاع<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَصْنَعَ}
>|< adj* be(com)ing skillful or -ness, be(com)ing
expert or -ness, be(com)ing dreft or -ness, be(com)ing
dexterous or -ness, be(com)ing knowledgeable or -bility
or -bleness: + p* being industralized; being
experienced, being skilled
&
إِصْهَابَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical ب
[past ta. إِصْهَابِبْت
/ pres. inta. يَصْهَابّ
/ jus. inta. إِصْهَابِبْ]
> hexalit. from ص-ه-ب} >< <adjexeme>
[copula] to be or become red, be or become reddish; to
be or become red-brown: <sememe> [gradative of صهب = intr.] to get (or become) red or redder
or reddish or more reddish; [لا]
to get (or become) red-brown or more red-brown
&
إِصْهِيبَاب<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِصْهَابَّ}
>|< adj* be(com)ing red or reddish or -ness;
be(com)ing redbrown or -ness >> getting (or
becoming) red or redder or reddish or more reddish;
getting (or becoming) red-brown or more red-brown
&
إِصْهَارَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical ر
[past ta. إِصْهَارِرْت
/ pres. inta. يَصْهَارّ
/ jus. inta. إِصْهَارِرْ]
> hexalit. from ص-ه-ر} ><
<lexeme> [لا]
to melt or melt away; [لا]
to break, piece, fracture; [لا]
to glisten, glister, gleam, shine, glimmer; [لا] to reflect, cast back
&
إِصْهِيرَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِصْهَارَّ}
>|< l* melt or -ting or melting away; break or -kage
or -king, piece or -cing, fracture or -ring; glistening,
glister or -ring, gleam or -ming, shine or -ning,
glimmer or -ring; reflection or -ting, casting back
&
إِصْهَبَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical ب
[past ta. إِصْهَبِبْت
/ pres. inta. يَصْهَبّ
/ jus. inta. إِصْهَبِبْ]
> quinquelit. from ص-ه-ب} >< <adjexeme>
[copula] to be or become red, be or become reddish; to
be or become red-brown: <sememe> [gradative of صهب = intr.] to get (or become) reddish; ~
red-brown
&
إِصْهِبَاب<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِصْهَبَّ}
>|< adj* be(com)ing red or reddish or -ness;
be(com)ing redbrown or -ness >> getting (or
becoming) reddish; ~ red-brown
&
أَصْهَب<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ص-ه-ب} <illative>
reddish; red-brown
&
أَصْهَرَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَصْهَرْت
/ pres. inta. يُصْهِر
/ jus. inta. أَصْهِرْ]
> quadralit. from ص-ه-ر} ><
<lexeme> [ته]
to bring down or bring low(er); [ته]
to bring close(r) or near(er); [ته]
to lower, drop; [إلى
/ ب
~ = ~ to] to marry, wed: <sememe> [enactive of صِهْر = tr.] to treat
like/as etc. a brother-in-law, sister-in-law; ~ a
son-in-law, daughter-in-law
&
إِصْحَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَصْهَرَ}
>|< l* bringing down or bring low(er) or -ing;
bringing close(r) or near(er); lower or -ring, drop or -pping;
marry or -ing, wed or -ing >> treating like/as
etc. a brother-in-law, sister-in-law; ~ a son-in-law,
daughter-in-law
&
أَصْوَب<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ص-و-ب}: <elative> more
or most correct; more or most proper or -est; more or
most right; more or most apposite, more or most apropos,
more or most relevant, more or most pertinent; apter or
-est
&
أَصْوَر<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ص-و-ر} <illative>
horned, bugled
&
أَصْوَف<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ص-و-ف} <illative>
wooled: <elative> woollier or -iest, fleecier or -iest
&
أُصَيْبِيّ<<esinislam.com>>{subst. > intens. ي
infixing} diminutive of root
&
أَصْيَد<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ص-ي-د} <illative>
trap-wounded: <elative> more or most boastful;
more or most egoistical
&
أَصِيص<<esinislam.com>>{subst. > intens. ي
infixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases]} adjunctive of root: pot or
potty; urinal; (chamber or flower) pot
&
إِصَّيَّفَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing &
fore-radical ص
contracting ت
into صّ
) [past ta. إِصَّيَّفْت
/ pres. inta. يَصَّيِّف
/ jus. inta. إِصَّيِّفْ]}
irr. var. of إِصَّيَفَ
&
إِصِّيَّاف<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِصَّيَّفَ:
irr. var. of إِصِّيَاف
&
أَصِيل<<esinislam.com>>{subst. > intens. ي
infixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases]} adjunctive of root: highborn,
wellborn; thoroughbred, be wellbred, be purebred;
full-blooded, be noble-blooded, be pure-blooded;
original; authentic, genuine; pristine, pure, true,
real, actual; firm, solid, steadfast; sound, sensible,
reasonable; aboriginal, primeval, primordial; prime,
main; fundamental, principal, basic; radical, cardinal;
native, indigenous; deep-rooted; constituent
&
أَصِيل<<esinislam.com>>{subst. > intens. ي
infixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases]} adjunctive of root: before
sunset, late afternoon
& أَصِيلَة<<esinislam.com>>{fomative (with nominative ة suffixing in denominative} n. integrity, whole; majority; all, every
The
Encyclopedic Dictionary Of As-Sunnah - Hadith By Sheikh Adelabu
(Ph. D. Damas) is only available
on this portal to proven Du'aat and known or recommended students of
Knowledge. Learned individuals can acquired all volumes and full
packages of the Encyclopedia.
Users
or reproducers of this
Arabic-English Dictionary Of
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas)
for the purposes of Da'wah and
Islamic Studies do not need a
permission. However, awqafafrica.com
suggests users or reproducers
quote this site and/or the sole
author of this dictionary -
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas).
This dictionary is not for
commercial gains or profit
making. It's intended by
our Sheikh to be an act of 'Iba^dah.
May Allah accept it from our
Sheikh
Arabic
English Dictionary
The
materials provided here are ONLY
extracts of Arabic-English
Dictionary Of Sheikh Adelabu
(Ph. D. Damas). Fully
edited versions and better
formats are available upon
written requests from awqafafrica.com
and Awqaf Africa Muslim Open
College, London.
Alphabetical
Entries Indexed For
Arabic-English Dictionary Of
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas) ::
ألفبيات
مادّات
مفهرسة
للقاموس
العربي
الإنجليزي
للشيخ
أديلابو
-
دكتوراه
من
دمسق
Studying
Grammars And Linguistics Of The
Kitaab And Sunnah Under Sheikh
Adelabu, Ph. D. Damas
Users
or reproducers of this
Arabic-English Dictionary Of
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas)
for the purposes of Da'wah and
Islamic Studies do not need a
permission. However, awqafafrica.com
suggests users or reproducers
quote this site and/or the sole
author of this dictionary -
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas).
This dictionary is not for
commercial gains or profit
making. It's intended by
our Sheikh to be an act of 'Iba^dah.
May Allah accept it from our
Sheikh
The Encyclopedic Dictionary Of As-Sunnah
- Hadith By Sheikh Adelabu
(Ph. D. Damas) is only available
on this portal to proven Du'aat
and known or recommended students
of Knowledge. Learned
individuals can acquired all
volumes and full packages of the
Encyclopedia.
Arabic
English Dictionary Of Sheikh
Adelabu (Ph. D. Damas) ::
قاموس
عربي -
إنجليزي
للشيخ
أديلابو
-
دكتوراه
من
دمشق -