Mabhath
︾︾
Dictionary
︾︾
Ad-Duaa
︾︾
Hajj|Umrah
︾︾
Names
︾︾
Fiqh
︾︾
Shirk
︾︾

 

Arabic English Dictionary :: قاموس عربي - إنجليزي

Alphabetical Entries Indexed For Arabic-English Dictionary Of Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas) :: ألفبيات مادّات مفهرسة للقاموس العربي الإنجليزي للشيخ أديلابو - دكتوراه من دمسق 

مباني الكلمات على الألف الفعلية من الأفعال والمصادر المصروفة ومن مجردّات الأفعال ومجرّدات الأسماء وغيرها

أ »» إِئْتِمَانِيَّة أَب »» أَبْيَض أَتَى »» أَتْيَس أث »» أَثِيم أَج »» أَجْيَد
أَح »» إِحْيَان إِذ »» أُذَيْنَة أَرَى »» أَرِيكَة أَخ »» أَخْيَمَ أَز »» إِزِّيَان
أَد »» أَدِيم أَس »» إِسْتِخْوَال إِسْتَدَّ  »» إِسْتِضْلاَل إِسْتَطَابَ »» إِسْتِكْوَاء إِسْتَل »» إِسْتِيمَان
أَسْجَى »» أُسَيْلِم أَشَائِم »» أَشْيَم أَص »» أَصِيلَة أَضَاء »» أَضْيَك أَط »» أَطِيط
أَظْأَر »» إِظْهَار أَعَاد »» أَعْيَن أَغَاب »» أَغْيَن أَف »» أَفْيُون أَقَاء »» أُقَيْحِيَانَة
أَكَادِيد »» أَكِيل أَل »» أَلِيم أَم »» أَمْيَه أَن »» إِنْخِنَاق أَنَد »» إِنْضِوَاء
أَنَط »» إِنْكِمَاش أَنْمَى »» أَنِين أَه »» أَهْيَم أَو »» أَوْهَنَ إِيْهَان »» أَيْهَم
 

The materials provided here are ONLY extracts of Arabic-English Dictionary Of Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas).  Fully edited versions and better formats are available upon written requests from awqafafrica.com and Awqaf Africa Muslim Open College, London.

 

أَص »» أَصِيلَة

&  أَصَّ <<esinislam.com>>  {stem [past ta. أَصِصْت / pres. inta. يُصّ / jus. inta. أَصِصْ]} trilit. deriv. of أ-ص-ص} >< <primeme> [لا] to break, crack, fragment, cut or cut off; [لا] to be or become smoth, even, level 

&  أَصّ <<esinislam.com>>  {inflective > infin. of أَصَّ} >|< break or -kage or -king, crack or -cking, fragmentation or -enting, cutting or cutting off; smoth or -ness, be(com)ing even or -ness, be(com)ing levelness

&  أَصَابَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصِبْت / pres. inta. يُصِيْب / jus. inta. أَصِبْ] > quadralit. from ص-و-ب} >< <delexeme> [ته] to [ته] to hit: <lexeme> [ته] to come upon, come over, happen to, occur to; to strike, attack; [ته] to inflict, afflict, befall; [ته] to affect; [ته] to infect, communicate or communicate to, transmit or transmit to; [ته] to get, catch, incur, contract; [ته] to acquire, obtain, gain, earn; [ته] to harvest, reap; [ته] to attain, realize, achieve; [ته] to score; [ته] to take, partake, have, eat, drink; [ته] to bring over or bring upon: <adjexeme> [copula] to be or become right, be or become correct; to be or become accurate, be or become pricise, be or become exact; to be or become liable, be or become subject; to be or become accidental 

&  إِصَابَة <<esinislam.com>>  {morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical > infin. of أَصَابَ} >|< d* hit or -tting: + l* coming upon, coming over, happening to, occuring to; strike or -king, attack or -cking; infliction or -ting, affliction or -ting, befall or -lling; affection or -ting; infection or -ting, communication or -ting or communicating to, transmission or -mitting or transmiting to; getting, catch or -ching, incur or -ing, contraction or -ting; acquirement or -ring, obtainment or -ining, gain or -ning, earning; harvest or -sting, reap or -ping; attainment or -ining, realization or -izing, achievement or -ieving; score or -ring; taking, partaking, having, eating, drink or -king; bringing over or bring upon or -ing: + adj* be(com)ing right or -ness, be(com)ing correct or -ness; be(com)ing accurate or -ness, be(com)ing pricise or -ness, be(com)ing exact or -ness; be(com)ing liable or -bility or -bleness, be(com)ing subject or -ness; be(com)ing accidental or -ness

&  أَصَاتَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصِتْت / pres. inta. يُصِيْت / jus. inta. أَصِتْ] > quadralit. from ص-و-ت} >< <delexeme> [لا] to ring, bell; [ته] to sound, volume; [ته] to raise, increase: <sememe> [causative of صَات = tr.] to cause etc. to voice (out); ~ ring or sound 

&  إِصَاتَة <<esinislam.com>>  {morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical > infin. of أَصَاتَ} >|< d* ring or -ging, bell or -lling; sound or -ing, volume or -ming; raising, increase or -sing >> causing etc. to voice (out); ~ ring or sound 

&  أَصَاخَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصِخْت / pres. inta. يُصِيْخ / jus. inta. أَصِخْ] > quadralit. from ص-و-خ} >< <lexeme> [ل / إلى ~ = ~ to] to attend, heed; [ل / إلى ~ = ~ to] to listen, hearken: <adjexeme> [copula] to be or become attentive, be or become heedful 

&  إِصَاخَة <<esinislam.com>>  {morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical > infin. of أَصَاخَ} >|< l* attendance or -ding, heed or -ding; listening, hearkening: + adj* be(com)ing attentive or -vity or -veness, be(com)ing heedful or -ness 

&  أَصَادَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصِدْت / pres. inta. يُصِيْد / jus. inta. أَصِدْ] > quadralit. from ص-و-د} >< <primeme> [causative of صَاد = tr.] to cause etc. to hunt or hunt down; ~ trap or entrape; ~ fish; ~ catch 

&  إِصَادَة <<esinislam.com>>  {morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical > infin. of أَصَادَ} >|< causing etc. to hunt or hunt down; ~ trap or entrape; ~ fish; ~ catch 

&  أَصَارَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصِرْت / pres. inta. يُصِيْر / jus. inta. أَصِرْ] > quadralit. from ص-و-ر} >< <lexeme> [ته] to befall; [ته] to get to, take to, bring to, lead to; [ته] to cause, make, induce: <sememe> [causative of صَار = tr.] to cause etc. to become; ~ happen, occur, come up, crop up, or come about; ~ get, turn, or result into 

&  إِصَارَة <<esinislam.com>>  {morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical > infin. of أَصَارَ} >|< l* befall or -lling; getting to, taking to, bringing to, leading to; cause or -sing, making, inducement or -cing >> causing etc. to become; ~ happen, occur, come up, crop up, or come about; ~ get, turn, or result into 

&  أَصَارَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصِرْت / pres. inta. يُصِيْر / jus. inta. أَصِرْ] > quadralit. from ص-و-ر} >< <lexeme> [ته] to form, shape, mold; [ته] to photo, picture, image 

&  إِصَارَة <<esinislam.com>>  {morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical > infin. of أَصَارَ} >|< l* formation or -ming, shape or -ping, mold or -ing; photo or -ing, picture or -ring, image or -ging 

&  أَصَافَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصِفْت / pres. inta. يُصِيْف / jus. inta. أَصِفْ] > quadralit. from ص-و-ف} >< <primeme> [periodative of صَيْف = intr.] to enter upon etc. summer 

&  إِصَافَة <<esinislam.com>>  {morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical > infin. of أَصَافَ} >|< entering upon etc. summer 

&  أَصْأَى <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصْأَيْت / pres. inta. يُصْأِي / jus. inta. أَصْأَ] > quadralit. from ص-أ-و} >< <lexeme> [ته] to weep: <sememe> [causative of صأى = tr.] to cause etc. to twitter or chirp 

&  إِصْآء <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَصْأَى} >|< l* weeping >> causing etc. to twitter or chirp 

&  أَصْأَبَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصْأَبْت / pres. inta. يُصْأِب / jus. inta. أَصْأِبْ] > quadralit. from ص-أ-ب} >< <primeme> [respective of صُؤَاب = intr.] to contain nits 

&  إِصْآب <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَصْأَبَ} >|< having etc. nits 

&  أَصَبَّ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصَبِبْت / pres. inta. يُصَبّ / jus. inta. أَصَبِبْ] > quadralit. from ص-ب-ب} >< <lexeme> [لا] to go down or go lower, come down or come lower, move down or move lower, draw down or draw lower 

&  إِصْبَاب <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَصَبَّ} >|< l* going down or go lower or -ring, coming down or come lower or -ring, moving down or move lower or -ring, drawing down or draw lower or -ring 

&  أَصْبَى <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصْبَيْت / pres. inta. يُصْبِي / jus. inta. أَصْبَ] > quadralit. from ص-ب-و} >< <lexeme> [ته] to encourage; [ته] to seduce, entuce, lure; [ته] to deliver, bear, beget: <passeme> [copula] to be affected, be impacted, be influenced 

&  إِصْبَاء <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَصْبَى} >|< l* encouragement or -ging; seduction or -cing, entucement or -cing, lure or -ring; deliver or -ring, bearing, begetting: + p* being affected, being impacted, being influenced

&  أَصْبَأَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصْبَأْت / pres. inta. يُصْبئ / jus. inta. أَصْبئْ] > quadralit. from ص-ب-م} >< <delexeme> [لا] to spring out, come out, sprout; [لا] to grow, develop; [على + ~ = tr. also على ~ = ~ on] to raid, atack; [على + ~ = tr.] to surprise, stun, startle 

&  إِصْبَاء <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَصْبَأَ} >|< d* springing out, coming out, sprout or -ting; growth or -wing, development or -pping; raid or -ding, atack or -cking; surprise or -sing, stun or -ing, startle or -ling 

&  أَصْبَحَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصْبَحْت / pres. inta. يُصْبِح / jus. inta. أَصْبِحْ] > quadralit. from ص-ب-ح} >< <lexeme> [ته] to turn to or turn into, become; [ته] to grow or grow into; [ته] to run or run into, get or get into; [لا] to emerge, show; [لا] to wake, wake up (in the morning, waken, awaken (in the morning; [لا] to begin, start, commence; [ته] to appear; [لا] to come up or come about, crop up: <adjexeme> [copula] to be or become evident, be or become manifest, be or become clear, be or become plain: <sememe> [periodative of صُبْح & صَبَاح = intr.] to enter upon etc. dawn 

&  إِصْبَاح <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَصْبَحَ} >|< l* turning to or turning into, becoming; growing or growing into; running or running into, getting or getting into; emergence or -ging show or -wing; waking, waking up (in the morning, wakening, awaken (in the morning; beginning, starting, commencing; appearing; coming up or coming about, croping up: + adj* be(com)ing evident or -ence, be(com)ing manifest or -ness, be(com)ing clear or -ness, be(com)ing plain or -ness >> entering upon etc. dawn 

&  أَصْبَح <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of ص-بَح} <illative> blond-haired; lion: <elative> more or most evident, more or most manifest, more or most clearer or -est; blonder or -est

&  أَصْبَرَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصْبَرْت / pres. inta. يُصْبِر / jus. inta. أَصْبِرْ] > quadralit. from ص-ب-ر} >< <lexeme> [ته] to revenge for, avenge for: <adjexeme> [copula] to be or become unbearable, be or become tough, be or become difficult; to be or become severe, be or become harsh, be or become hard: <sememe> [conative of صبر = tr.] to ask etc. to take or have patience; ~ forebear, persevere, or endure 

&  إِصْبَار <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَصْبَرَ} >|< l* revenging for, avenging for: + adj* be(com)ing unbearable or -bility or -bleness, be(com)ing tough or -ness, be(com)ing difficult or -ness; be(com)ing severe or -ness, be(com)ing harsh or -ness, be(com)ing hard or -ness >> asking etc. to take or have patience; ~ forebear, persevere, or endure 

&  إِصَّبَرَ <<esinislam.com>>  {prod ا prefixing & fore-radical ص contracting ت into صّ ) [past ta. إِصَّبَرْت / pres. inta. يَصَّبِر / jus. inta. إِصَّبِرْ] > quinquelit. from إِصَّب-ر: irr. var. of إِصَّبَرَ 

&  إِصِّبَار <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of إِصَّبَرَ: irr. var. of إِصِّبَار

&  أُصْبُع <<esinislam.com>>  {concr. subst. [breakable]} finger; toe; digit; role, part, hand; stick

&  أُصْبَع <<esinislam.com>>  {concr. subst. [breakable]} var.

&  أُصْبِع <<esinislam.com>>  {concr. subst. [breakable]} var.

&  أَصْبُع <<esinislam.com>>  {concr. subst. [breakable]} var.

&  أَصْبَع <<esinislam.com>>  {concr. subst. [breakable]} var.

&  أَصْبِع <<esinislam.com>>  {concr. subst. [breakable]} var.

&  إِصْبُع <<esinislam.com>>  {concr. subst. [breakable]} var.

&  إِصْبَع <<esinislam.com>>  {concr. subst. [breakable]} var.

&  إِصْبِع <<esinislam.com>>  {concr. subst. [breakable]} var.

&  أُصْبُعِيّ <<esinislam.com>>  {descript. ّي suffixing [pl. reg.]} attributive of أُصْبُع: digital

&  أُصْبَعِيَّة <<esinislam.com>>  {denom. ة suffixing} abstractive of أُصْبُعِيّ: digital or digits

&  أُصْبُوح <<esinislam.com>>  {subst. > morph ا prefixing & و infixing in inflected designative [breakable]} morning; dawn

&  أُصْبُوحَة <<esinislam.com>>  {indefinite article ة suffixing subst. [breakable]} compare root

&  أُصْبُوع <<esinislam.com>>  {subst. > morph ا prefixing & و infixing in inflected designative [breakable]} var.

&  أُصْبُوعَة <<esinislam.com>>  {indefinite article ة suffixing subst. [breakable]} var.

&  أَصَحَّ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصَحِحْت / pres. inta. يُصَحّ / jus. inta. أَصَحِحْ] > quadralit. from ص-ح-ح} >< <lexeme> [ته] to rectify, coreect, mend or amend or emend; [ته] to heal, cure; [ته] to actualize, verify; [ته] to legalize; [ته] to affirm, ascertain, assure; [ته] to certify, confirm, sign, attest: <sememe> -i- [causative of صَحّ = tr.] to cause etc. to recover or recuperate -ii- [resultive of صَحّ = tr.] to make etc. right or proper; ~ legal; ~ true, real. actual, or veritable; ~ authentic, genuine, truthful, believable, credible, or reliable -iii- [perceptive of صَحّ = tr.] to consider etc. to be right or proper; ~ legal; ~ true, real, actual, or veritable; ~ authentic, genuine, truthful, believable, credible, or reliable 

&  إِصْحَاح <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَصَحَّ} >|< l* rectification or -fying, coreection or -ting, mend or -ing or amendment or -ding or emendment or -ding; health or -ling, cure or -ring; actualization or -izing, verification or -fying; legalization or -izing; affirment or -ming, ascertainment or -ining, assurance or -ring; certification or -fying, confirm or -ing, sign or -ing, attestation or -sting >> -i- causing etc. to recover or recuperate -ii- making etc. right or proper; ~ legal; ~ true, real. actual, or veritable; ~ authentic, genuine, truthful, believable, credible, or reliable -iii- considering etc. to be right or proper; ~ legal; ~ true, real, actual, or veritable; ~ authentic, genuine, truthful, believable, credible, or reliable

&  إِصْحَاح <<esinislam.com>>  {concr. subst. [breakable]} var.

&  أَصْحَى <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصْحَيْت / pres. inta. يُصْحِي / jus. inta. أَصْحَ] > quadralit. from ص-ح-و} >< <delexeme> [لا] to get up, rise or rise up; [لا] to sober up; [ته] to revive: <lexeme> [ته or لا] to wake or wake up, waken or awaken: <adjexeme> [copula] to be or become cloudless, be or become serene, be or become bright, be or become clear; to be or become sunny, be or become sinny; to be or become conscious, be or become aware, be or become sensible; to be or become aware, be or become alert: <sememe> [causative of صحى = tr.] to cause etc. to wake up; ~ recover or sober up 

&  إِصْحَاء <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَصْحَى} >|< d* getting up, rising or rising up; sobering up; revive: + l* waking or waking up, wakening or awakening: + adj* be(com)ing cloudless or -ness, be(com)ing serene or -ness, be(com)ing bright or -ness, be(com)ing clear or -ness; be(com)ing sunny or -nniness, be(com)ing sinny or -nniness; be(com)ing conscious or -ness, be(com)ing aware or -ness, be(com)ing sensible or -bility or -bleness; be(com)ing aware or -ness, be(com)ing alert or -ness >> causing etc. to wake up; ~ recover or sober up 

&  أَصْحَاح <<esinislam.com>>  {concr. subst. [breakable]} chapter (of esp. religious scriptures)

&  أَصْحَبَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصْحَبْت / pres. inta. يُصْحِب / jus. inta. أَصْحِبْ] > quadralit. from ص-ح-ب} >< <lexeme> [ته / تْ] to send along; [ته] to prevent, stop; [ته] to restrain, preclude: <adjexeme> [copula] to be or become similar, be or become exact: <sememe> -i- [causative of صحب = tr.] to cause etc. to company, associate with, or befriend; ~ escort; ~ follow -ii- [enactive of صَاحِب = tr.] to treat like/as etc. a companion, associate, friend; to behave like/as etc. an escort to 

&  إِصْحَاب <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَصْحَبَ} >|< l* sending along; prevention or -ting, stop or -pping; restrainment or -ning, preclusion or -uding: + adj* be(com)ing similar or -ness, be(com)ing exact or -ness >> -i- causing etc. to company, associate with, or befriend; ~ escort; ~ follow -ii- treating like/as etc. a companion, associate, friend; behaving like/as etc. an escort to

&  أَصْحَرَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصْحَرْت / pres. inta. يُصْحِر / jus. inta. أَصْحِرْ] > quadralit. from ص-ح-ر} >< <lexeme> [لا] to widen, broaden; [ب + ~ = tr.] to spread: <adjexeme> [copula] to be or become sandy; to be or become wide, be or become broad, be or become vast: <sememe> [relative of صَحْرَاء = intr.] to be etc. in as- sxahra^` or (sahara) desert 

&  إِصْحَار <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَصْحَرَ} >|< l* widening, broadening; spread or -ing: + adj* be(com)ing sandy or -diness; be(com)ing wide or -ness, be(com)ing broad or -ness, be(com)ing vast or -ness >> being etc. in as- sxahra^` or (sahara) desert 

&  أَصْحَر <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of ص-ح-ر} <illative> with colour of desert sand: <elative> sandier or -iest; wider or -est, broader or -est

&  أَصْحَفَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصْحَفْت / pres. inta. يُصْحِف / jus. inta. أَصْحِفْ] > quadralit. from ص-ح-ف} >< <lexeme> [ته] to page; [ته] to volume, part; [ته] to scribe 

&  إِصْحَاف <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَصْحَفَ} >|< l* page or -ging; volume or -ming, parting; scripture or -ribing 

&  أَصْحَل <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of ص-ح-ل}: <elative> more or most raucous, throatier or -iest, hoarser or -est, gruffer or -est, huskier or -iest

&  أَصْخَرَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصْخَرْت / pres. inta. يُصْخِر / jus. inta. أَصْخِرْ] > quadralit. from ص-خ-ر} >< <adjexeme> [copula] to be or become rocky: <sememe> [respective of صَخْرَة = intr.] to have etc. rocks; to form (into) etc. a rock 

&  إِصْخَار <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَصْخَرَ} >|< adj* be(com)ing rocky or -ckiness >> having etc. rocks; forming (into) etc. a rock 

&  أَصَّدَ <<esinislam.com>>  {prod ّ (vocative) contracting in-radical ص [past ta. أَصَّدْت / pres. inta. يُؤَصِّد / jus. inta. أَصِّدْ] > quadralit. from أصد} >< <delexeme> [ته] to close, shut 

& تَأْصِيد <<esinislam.com>>  {morph ت prefixing & ى infixing > infin. of أَصَّدَ} >|< d* closure or -sing, shutting 

&  أَصَدَّ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصَدِدْت / pres. inta. يُصَدّ / jus. inta. أَصَدِدْ] > quadralit. from ص-د-د} >< <delexeme> [عن ~ = ~ from] to turn away, drive away; [عن ~ = ~ from] to divert, deter; [عن ~ = ~ from] to discourage; [عن ~ = ~ from] to dissuade; [عن ~ = ~ from] to obstruct, avert, restrain: +c [لا] to suppurate, matulate, fester: <sememe> [respective of صَدِيْد = intr.] to form (into) etc. pus or matter 

&  إِصْدَاد <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَصَدَّ} >|< l* turning away, driving away; divertion or -ting, deter or -ring; discouragement or -ging; dissuasion or -ding; obstruction or -ting, avertion or -ting, restrainment or -ning; suppuration or -ting, matulation or -ting, fester or -ring >> forming (into) etc. pus or matter 

&  أَصْدَى <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصْدَيْت / pres. inta. يُصْدِي / jus. inta. أَصْدَ] > quadralit. from ص-د-و} >< <lexeme> [لا] to pass away, die; [لا] to resound, reverberate, resonate, re-echo 

&  إِصْدَاء <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَصْدَى} >|< l* passing away, die or -ing; resound or -ing, reverberation or -ting, resonation or -ting, reecho or -oing

&  أَصْدَأَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصْدَأْت / pres. inta. يُصْدئ / jus. inta. أَصْدئْ] > quadralit. from ص-د-م} >< <lexeme> [ته] to dirty: <sememe> [resultive of صدم = tr.] to make etc. rusty; ~ dirty or shabby 

فعل إِصْدَاء <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَصْدَأَ} >|< l* dirty or -ing >> making etc. rusty; ~ dirty or shabby 

&  أَصْدَء <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of ص-د-ل} <illative> tust-covered: <elative> rustier or -iest; dirtier or -iest, shabbier or -iest

&  أَصْدَرَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصْدَرْت / pres. inta. يُصْدِر / jus. inta. أَصْدِرْ] > quadralit. from ص-د-ر} >< <lexeme> [ته] to send out, emit, bring out; [ته] to let out; [ته] to release, discharge; [ته] to issue, produce; [ته] to give, give off, render; [ته] to originate, emanate; [ته] to dispatch; [ته] to export; [ته] to publish; [ته] to pronounce; [ته] to express, utter; [ته] to deliver; [ته] to hand down, pass down: <sememe> [causative of صدر = tr.] to cause etc. to arise, originate, emanate, or stem; ~ crop up, come up, come about, happen, or occur; ~ exist; ~ pass 

&  إِصْدَار <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَصْدَرَ} >|< l* sending out, emission or -mitting, bringing out; letting out; release or -sing, discharge or -ging; issue or -uing, production or -cing; giving, giving off, render or -ring; origination or -ting, emanation or -ting; dispatch or -ching; export or -tation or -ting; publishment or -shing; pronouncement or -cing; expression or -essing, utter or -ring; deliver or -ring; handing down, passing down >> causing etc. to arise, originate, emanate, or stem; ~ crop up, come up, come about, happen, or occur; ~ exist; ~ pass

&  أَصْدَر <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of ص-د-ر} <illative> with a wide or broad chest or bust; with big or large breast or bosoms; with a big heart

&  أَصْدَرَان <<esinislam.com>>  {subst. > particles ا & ن suffixing} dual of root} var. of root; (between) eye and ear, (between) eyes and ears

&  أَصْدَغَان <<esinislam.com>>  {subst. > particles ا & ن suffixing} dual of root} var. of root; (the) two temples

&  أَصْدَفَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصْدَفْت / pres. inta. يُصْدِف / jus. inta. أَصْدِفْ] > quadralit. from ص-د-ف} >< <delexeme> [عن ~ = ~ from] to turn away, avoid, shun: <lexeme> [عن ~ = ~ from] to discourage, restrain, deter; [عن ~ = ~ from] to stop: <sememe> [causative of صدف = tr.] to cause etc. to turn away; ~ avoid or shun 

&  إِصْدَاف <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَصْدَفَ} >|< d* turning away, avoidance or -ding, shun or -ing: + l* discouragement or -ging, restrainment or -ning, deter or -ring; stop or -pping >> causing etc. to turn away; ~ avoid or shun 

&  أَصْدَف <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of ص-د-ف} <illative> psoriastic

&  أَصْدَقَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصْدَقْت / pres. inta. يُصْدِق / jus. inta. أَصْدِقْ] > quadralit. from ص-د-ق} >< <lexeme> [ته] to dower, endow 

&  إِصْدَاق <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَصْدَقَ} >|< l* dower or -ring, endowment or -wing 

&  أَصْدَق <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of ص-د-ق}: <elative> truer or -est, more or most genuine, more or most authentic; more or most truthful, more or most faithful, more or most sincere, more or most veracious, more or most candid, more or most honest; more or most accurate, more or most exact; more or most reliable, more or most trustworthy, more or most believable

&  أَصْدَم <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of ص-د-م} <illative> bare-headed; coil-haired, coiled

&  أَصَرَ <<esinislam.com>>  {stem [past ta. أَصَرْت / pres. inta. يُصِر / jus. inta. أَصِرْ]} trilit. deriv. of ص--ر} >< <primeme> [ه] to darw, attract; [ه] to tie, bind 

&  أَصْر <<esinislam.com>>  {inflective > infin. of أَصَرَ} >|< darw or -wing, attraction or -cting; tie or -tying, bind or -ding

&  أَصَرَّ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصَرِرْت / pres. inta. يُصَرّ / jus. inta. أَصَرِرْ] > quadralit. from ص-ر-ر} >< <lexeme> [على + ~ = tr.] to decide, determine, resolve; [على + ~ = tr. also على ~ = ~ at] to intend, aim; [على ~ = ~ on also على أن ~ = ~ that / to] to persist, insist, maintain, argue; [ته also ب + ~ = tr.] to prick up: <adjexeme> [copula] to be or become resolute; to be or become persistent, be or become insistent; to be or become erect, be or become firm: <passeme> [copula] to be determined, be resolved, be committed 

&  إِصْرَار <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَصَرَّ} >|< l* pricking up; decision or -ding, determination or -ning, resolution or -olving; intend or -ing, aim or -ming; persistence or -ting, insistence or -ting, maintainment or -ining, arguement or -uing: + adj* be(com)ing resolute or -ness; be(com)ing persistent or -ence, be(com)ing insistent or -ence; be(com)ing erec or -ness, be(com)ing firm or -ness: + p* being determined, being resolved, being committed

&  أَصْرَحَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصْرَحْت / pres. inta. يُصْرِح / jus. inta. أَصْرِحْ] > quadralit. from ص-ر-ح} >< <lexeme> [ته] to explain, clearify, explicate; [ته] to evidence >> modulative vb. of صرح = tr.] to make etc. plain or clear; ~ evident 

&  إِصْرَاح <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَصْرَحَ} >|< l* explanation or -ning, clearification or -fying, explication or -ting; evidence or -cing >> making etc. plain or clear; ~ evident 

&  أَصْرَخَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصْرَخْت / pres. inta. يُصْرِخ / jus. inta. أَصْرِخْ] > quadralit. from ص-ر-خ} >< <lexeme> [ته] to help, assist, support, aid 

&  إِصْرَاخ <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَصْرَخَ} >|< l* help or -ping, assistance or -ting, support or -ting, aid or -ding 

&  أَصْرَدَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصْرَدْت / pres. inta. يُصْرِد / jus. inta. أَصْرِدْ] > quadralit. from ص-ر-د} >< <lexeme> [ته] to throw, hurl, propel; [ته] to miss, mishit  

&  إِصْرَاد <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَصْرَدَ} >|< l* throw or -ing, hurl or -ing, propel or -ing; miss or -ing, mishit or -tting 

&  أَصْرَفَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصْرَفْت / pres. inta. يُصْرِف / jus. inta. أَصْرِفْ] > quadralit. from ص-ر-ف} >< <lexeme> [عن ~ = ~ from] to divert, distract; [عن ~ = ~ from] to change, alter; [عن ~ = ~ from] to revert, turn away; [عن ~ = ~ from / of] to keep away or keep clear or keep off; move away or move clear or move off, draw away or draw clear or draw off; [عن ~ = ~ from] to separate, partition 

&  إِصْرَاف <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَصْرَفَ} >|< l* divertion or -ting, distraction or -ting; change or -ging, alter or -ring; reversion or -erting, turning away; keeping away or keeping clear, or keeping off; moving away or moving clear or moving off, drawing away or drawing clear or drawing off; separation or -ting, partition or -ning 

&  أَصْرَمَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصْرَمْت / pres. inta. يُصْرِم / jus. inta. أَصْرِمْ] > quadralit. from ص-ر-م} >< <delexeme> [لا] to cut, shear, drop, drip; [لا] to reap, yield, crop: <adjexeme> [copula] to be or become poor, be or become destitute, be or become penurious, be or become indigent 

&  إِصْرَام <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَصْرَمَ} >|< d* cut or -tting, shear or -ring, drop or -pping, drip or -ing; reap or -ping, yield or -ding, crop or -pping: + adj* be(com)ing poor or -ness, be(com)ing destitute or -ness, be(com)ing penurious or -ness, be(com)ing indigent or -ence

&  أَصْرَم <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of ص-ر-م}: <elative> sharper or -est, keener or -est; more or most stern, more or most severe, harsher or -est, harder or -est; poorer or -est, more or most destitute, more or most penurious

&  أَصْرَمَان <<esinislam.com>>  {subst. > particles ا & ن suffixing} dual of root: (both) day and night; (both) wolf and crow

&  أَصَّصَ <<esinislam.com>>  {prod ّ (vocative) contracting in-radical ص [past ta. أَصَّصْت / pres. inta. يُؤَصِّص / jus. inta. أَصِّصْ] > quadralit. from أصّ} >< <lexeme> [ته] to strenghten, solidify, stablize 

& تَأْصِيص <<esinislam.com>>  {morph ت prefixing & ى infixing > infin. of أَصَّصَ} >|< l* strenghtening, solidification or -fying, stablization or -izing 

&  إِصْطَادَ <<esinislam.com>>  {prod ا prefixing & fore-radical ص contracting ت into ط ) [past ta. إِصْطَدْت / pres. inta. يَصْطَاد / jus. inta. إِصْطَدْ] > quinquelit. from ص-ي-د} >< <delexeme> [ته] to hunt or hunt down; [ته] to trap; [ته] to catch 

&  إِصْطِيَاد <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of إِصْطَادَ} >|< d* hunt or -ing or hunting down; trap or -pping; catch or -ching

&  إِصْطَافَ <<esinislam.com>>  {prod ا prefixing & fore-radical ص contracting ت into ط ) [past ta. إِصْطَفْت / pres. inta. يَصْطَاف / jus. inta. إِصْطَفْ] > quinquelit. from ص-ي-ف} >< <lexeme> [لا] to summer: <sememe> [periodative of صَيْف = intr.] to enter upon etc. summer or summertime 

&  إِصْطِيَاف <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of إِصْطَافَ} >|< d* summer or -ring >> entering upon etc. summer or summertime 

&  إِصْطَامَ <<esinislam.com>>  {prod ا prefixing & fore-radical ص contracting ت into ط ) [past ta. إِصْطَمْت / pres. inta. يَصْطَام / jus. inta. إِصْطَمْ] > quinquelit. from ص-ي-م} >< <delexeme> [لا] to fast; [عن ~ = ~ from] to abstain, refrain 

&  إِصطِيَام <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of إِصْطَامَ} >|< d* fast or -ting; abstainment or -ining, refrainment or -ining 

&  إِصْطَبَحَ <<esinislam.com>>  {prod ا prefixing & fore-radical ص contracting ت into ط ) [past ta. إِصْطَبَحْت / pres. inta. يَصْطَبِح / jus. inta. إِصْطَبِحْ] > quinquelit. from ص-ب-ح} >< <lexeme> [ته or لا] to lamp or lamp up, light or light up; [لا] to breakfast: <sememe> -i- [ergative of مِصْبَاح = tr.] to illuminate etc. a lamp or light -ii- [causative of صبح = tr.] to cause etc. to beam or light 

&  إِصْطِبَاح <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of إِصْطَبَحَ} >|< l* lamp or -ing or lamping up, light or -ing or lighting up; breakfast or -sting >> -i- illuminating etc. a lamp or light -ii- causing etc. to beam or light 

&  إِصْطَبَرَ <<esinislam.com>>  {prod ا prefixing & fore-radical ص contracting ت into ط ) [past ta. إِصْطَبَرْت / pres. inta. يَصْطَبِر / jus. inta. إِصْطَبِرْ] > quinquelit. from ص-ب-ر} >< <delexeme> [لا] to forebear, persevere, endure: <adjexeme> [copula] to be or become patient, be or become persistent 

&  إِصْطِبَار <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of إِصْطَبَرَ} >|< d* forebearance or -ring, perseverance or -ring, endurance or -ring: + adj* be(com)ing patient or -ence, be(com)ing persistent or -ence

&  إِصْطَبَغَ <<esinislam.com>>  {prod ا prefixing & fore-radical ص contracting ت into ط ) [past ta. إِصْطَبَغْت / pres. inta. يَصْطَبِغ / jus. inta. إِصْطَبِغْ] > quinquelit. from ص-ب-غ} >< <passeme> [copula] to be dyed, be stained, be coloured, be painted, be tinted, be tinged, be daubed 

&  إِصعِعْبَاغ <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of إِصْطَبَغَ} >|< p* being dyed, being stained, being coloured, being painted, being tinted, being tinged, being daubed 

&  إِصْطَبْل <<esinislam.com>>  {infml. > Latin loan} var.

&  إِصْطَحَبَ <<esinislam.com>>  {prod ا prefixing & fore-radical ص contracting ت into ط ) [past ta. إِصْطَحَبْت / pres. inta. يَصْطَحِب / jus. inta. إِصْطَحِبْ] > quinquelit. from ص-ح-ب} >< <delexeme> [ته] to company; [ته] to befriend: <lexeme> [ته] to escort, accompany; [ته] to associate, mix, socilaize: <adjexeme> [copula] to be or become similar, be or become exact: <passeme> [copula] to be escorted, be accompanied; to be companied; to be befriended; to be associated: <sememe> -i- [enactive of صَاحِب = tr.] to treat like/as etc. a disciple; ~ a companion, associate, friend; ~ an escort; ~ a companion, associate, friend; ~ an escort -ii- [comitative صحب esp. in dual ta. e.g. إِصْطَحَبَا] to associate, mix, or socialize (together) with 

&  إِصطِحَاب <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of إِصْطَحَبَ} >|< d* company or -ying; befriend: + l* escort or -ing, accompanying; association or -ting, mixture or -xing, socilaization or -izing: + adj* be(com)ing similar or -ness, be(com)ing exact or -ness: + p* being escorted, being accompanied; being companied; being befriended; being associated >> -i- treating like/as etc. a disciple; ~ a companion, associate, friend; ~ an escort; behaving like/as etc. a companion, associate, friend; ~ an escort -ii- n. of the vb. associate, mix, or socialize (together) with

&  إِصْطَخَبَ <<esinislam.com>>  {prod ا prefixing & fore-radical ص contracting ت into ط ) [past ta. إِصْطَخَبْت / pres. inta. يَصْطَخِب / jus. inta. إِصْطَخِبْ] > quinquelit. from ص-خ-ب} >< <delexeme> [لا] to cry or cry out or outcry, shout, yell, clamour, bellow, roar; [لا] to rage: <adjexeme> [copula] to be or become noisy, be or become vociferous, be or become boisterous, be or become roaring, be or become tumultuous 

&  إِصْطِخَاب <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of إِصْطَخَبَ} >|< d* cry or -ing or crying out or outcry or -ing, shout or -ting, yell or -lling, clamour or -ring, bellow or -ing, roar or -ring: + l* rage or -ging; call or -lling: + adj* be(com)ing noisy or -siness, be(com)ing vociferous or -ness, be(com)ing bellowing or -ness, be(com)ing roaring or -ness, be(com)ing tumultuous or -ness

&  إِصْطَدَمَ <<esinislam.com>>  {prod ا prefixing & fore-radical ص contracting ت into ط ) [past ta. إِصْطَدَمْت / pres. inta. يَصْطَدِم / jus. inta. إِصْطَدِمْ] > quinquelit. from ص-د-م} >< <delexeme> [ب ~ = ~ against] to bang, bump; [ب + ~ = tr.] to hit, strike; [لا] to collide, clash; [لا] to battle, conflict; [ب + ~ = tr.] to combat, fight: <sememe> [comitative صدم esp. in dual ta. e.g. إِصْطَدَمَا] to collide or clash (together) with; to battle, combat, conflict, or fight (together) with 

&  إِصْطِدَام <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of إِصْطَدَمَ} >|< d* bang or -ing, bump or -ing; hit or -tting, strike or -king; collision or -ding, clash or -shing; battle or -ling, confliction or -ting; combat or -ting, fight or -ing >> n. of the vb. collide or clash (together) with; to battle, combat, conflict, or fight (together) with

&  إِصْطَرَخَ <<esinislam.com>>  {prod ا prefixing & fore-radical ص contracting ت into ط ) [past ta. إِصْطَرَخْت / pres. inta. يَصْطَرِخ / jus. inta. إِصْطَرِخْ] > quinquelit. from ص-ر-خ} >< <delexeme> [لا] to cry or cry out or outcry, shout, yell, scream, shriek; [لا] to clamour, bellow, roar: <lexeme> [لا] to rage; [ب + ~ = tr. also ب ~ = ~ onto] to call: <adjexeme> [copula] to be or become noisy, be or become loud, be or become vociferous; to be or become boisterous, be or become tumultuous; to be or become crude, be or become coarse, be or become gross

&  إِصْطِرَاخ <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of إِصْطَرَخَ} >|< d* cry or -ing or crying out or outcry or -ing, shout or -ting, yell or -lling, scream or -ming, shriek or -ing; clamour or -ring, bellow or -ing, roar: + l* rage or -ging: + adj* be(com)ing noisy or -siness, be(com)ing loud or -ness, be(com)ing vociferous or -ness; be(com)ing boisterous or -ness, be(com)ing tumultuous or -ness; be(com)ing crude or -ness, be(com)ing coarse or -ness, be(com)ing gross or -ness 

&  إِصْطَرَخَ <<esinislam.com>>  {prod ا prefixing & fore-radical ص contracting ت into ط ) [past ta. إِصْطَرَخْت / pres. inta. يَصْطَرِخ / jus. inta. إِصْطَرِخْ] > quinquelit. from ص-ر-خ} >< <lexeme> [ته] to wrestle: <sememe> [comitative صرخ esp. in dual ta. e.g. إِصْطَرَخَا] to wrestle (together) with 

&  إِصْطِرَاخ <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of إِصْطَرَخَ} >|< l* wrestle or -ling >> n. of the vb. wrestle (together) with 

&  أَصْطُرَك <<esinislam.com>>  {infml. > Greek loan} storax

&  إِصْطَعَدَ <<esinislam.com>>  {prod ا prefixing & fore-radical ص contracting ت into ط ) [past ta. إِصْطَعَدْت / pres. inta. يَصْطَعِد / jus. inta. إِصْطَعِدْ] > quinquelit. from ص-ع-د} >< <delexeme> [لا] to go up or go upwards, move up or move upward, rise or rise up; [لا] to climb or climb up, slope or slope upwards, ascend: <lexeme> [لا] to take off; [ته] to mount 

&  إِصْطِعَاد <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of إِصْطَعَدَ} >|< d* going up or go upwards or -ing, moving up or move upward or -ding, rising or rising up; climb or -ing or climbing up, sloping or slope upwards or -ing, ascend or -ing: + l* taking off; mount or -ing

&  إِصْطَفَّ <<esinislam.com>>  {prod ا prefixing & fore-radical ص contracting ت into ط ) [past ta. إِصْطَفِفْت / pres. inta. يَصْطَفّ / jus. inta. إِصْطَفِفْ] > quinquelit. from ص-ف-ف} >< <delexeme> [ته] to line or line up, align, array; [ته] to arrange, order; [لا] to row; [ته or لا] to set, compose; [ته or لا] to range, class or classify: <passeme> [copula] to be lined, be aligned, be arrayed, be arranged, be ordered; to be rowed; to be set, composed; to be ranged, be classed, be classified: <sememe> [respective of صَفّ = intr.] to form (into) etc. a row or line 

&  إِصْطِفَاف <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of إِصْطَفَّ} >|< d* line or -ning or lining up, align or -ing, array or -ying; arrangement or -ging, order or -ring; row or -ing; set or -tting, composition or -sing; range or -ging, class or -ing or classification or -fying: + p* being lined, being aligned, being arrayed, being arranged, being ordered; being rowed; being set or -tting, composed; being ranged, being classed, being classified >> forming (into) etc. a row or line 

&  إِصْطَفَى <<esinislam.com>>  {prod ا prefixing & fore-radical ص contracting ت into ط ) [past ta. إِصْطَفَيْت / pres. inta. يَصْطَفِي / jus. inta. إِصْطَفَ] > quinquelit. from ص-ف-و} >< <delexeme> [ته] to opt for, prefer, favour: <lexeme> [ته] to choose, pick or pick out, select; [ته] to fix upon: <adjexeme> [copula] to be or become selective, be or become volitive, be or become volitional; to be or become voluntary, be or become optional 

&  إِصْطِفَاء <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of إِصْطَفَى} >|< d* opting for, preference or -ring, favour or -ring: + l* choice or -sing, pick or -cking or picking out, selection or -ting; fix upon or -ing: + adj* be(com)ing selective or -vity or -veness, be(com)ing volitive or -vity or -veness, be(com)ing volitional or -ness; be(com)ing voluntary or -riness, be(com)ing optional or -ness

&  إِصْطَفَقَ <<esinislam.com>>  {prod ا prefixing & fore-radical ص contracting ت into ط ) [past ta. إِصْطَفَقْت / pres. inta. يَصْطَفِق / jus. inta. إِصْطَفِقْ] > quinquelit. from ص-ف-ق} >< <delexeme> [ته] to slap, smack; [ته] to slam; [لا] to shut, bang; [لا] to clap, flap; [لا] to wail, bewail, weep, mourn, lament, bemoan 

&  إِصْطِفَاق <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of إِصْطَفَقَ} >|< d* slap or -pping, smack or -cking; slam or -amming; shutting, bang or -ing; clap or -pping, flap or -pping; wailing, bewailing, weeping, mourn or -ning, lament or -ence, be(com)ing bemoan or -ning 

&  إِصْطَقَرَ <<esinislam.com>>  {prod ا prefixing & fore-radical ص contracting ت into ط ) [past ta. إِصْطَقَرْت / pres. inta. يَصْطَقِر / jus. inta. إِصْطَقِرْ] > quinquelit. from ص-ق-ر} >< <delexeme> [لا] to flame or flame up, flare or flare up, blaze or blaze up, glow; [لا] to burn, kindle or enkindle, ignite, light or light up: <adjexeme> [copula] to be or become aflame, be or become aflare, be or become ablaze 

&  إِصطِقَار <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of إِصْطَقَرَ} >|< d* flame or -aming or flaming up, flare or -ring or flaring up, blaze or -zing or blazing up, glow or -ing; burn or -ning, kindle or -ling or enkindlement or -dling, ignition or -ting, light or -ing or lighting up: + adj* be(com)ing aflame or -ness, be(com)ing aflare or -ness, be(com)ing ablaze or -ness 

&  إِصْطَكَّ <<esinislam.com>>  {prod ا prefixing & fore-radical ص contracting ت into ط ) [past ta. إِصعِعْت / pres. inta. يَصْط / jus. inta. إِصعِعْ] > quinquelit. from إِصع-ع} >< <lexeme> [لا] to shake, tremble; [لا] to chatter 

&  إِصطِكَاك <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of إِصْطَ} >|< l* shake or -king, tremble or -ling; chatter or -ring 

&  إِصْطَلَى <<esinislam.com>>  {prod ا prefixing & fore-radical ص contracting ت into ط ) [past ta. إِصْطَلَيْت / pres. inta. يَصْطَلِي / jus. inta. إِصْطَلَ] > quinquelit. from ص-ل-و} >< <delexeme> [لا] to warm or warm up, heat: <reflexeme> [لا] to keep o.s. warm; to warm o.s. 

&  إِصْطِلاَء <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of إِصْطَلَى} >|< d* warmth or -ming or warming up, heat or -ting: + r* keeping o.s. warmth or -ming; warming o.s.

&  إِصْطَلَبَ <<esinislam.com>>  {prod ا prefixing & fore-radical ص contracting ت into ط ) [past ta. إِصْطَلَبْت / pres. inta. يَصْطَلِب / jus. inta. إِصْطَلِبْ] > quinquelit. from ص-ل-ب} >< <adjexeme> [copula] to be or become fat, be or become greasy 

&  إِصطِلاَب <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of إِصْطَلَبَ} >|< adj* be(com)ing fat or -ness, be(com)ing greasy or -siness 

&  إِصْطَلَحَ <<esinislam.com>>  {prod ا prefixing & fore-radical ص contracting ت into ط ) [past ta. إِصْطَلَحْت / pres. inta. يَصْطَلِح / jus. inta. إِصْطَلِحْ] > quinquelit. from ص-ل-ح} >< <lexeme> [لا] to agree, concent, accept; [ته] to take on or take over or take up or take in; [لا] to make up, reconcile; [ته] to adopt, maintain, appropriate; [لا] to reunite; [لا] to convent; [لا] to practice, exercise: <sememe> [comitative صلح esp. in dual ta. e.g. إِصْطَلَحَا] to agree (together) with; ~ up or reconcile (together) with 

&  إِصْطِلاَح <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of إِصْطَلَحَ} >|< l* agreement or -eeing, concent or -ting, acceptance or -ting; taking on or taking over or taking up or taking in; making up, reconcile or -ling; adoption or -ting, maintainment or -ining, appropriation or -ting; reunity or -nion or - ting; convention or -ting; practice or -cing, exercise or -sing >> n. of the vb. agree (together) with; ~ up or reconcile (together) with

&  إِصْطَلَمَ <<esinislam.com>>  {prod ا prefixing & fore-radical ص contracting ت into ط ) [past ta. إِصْطَلَمْت / pres. inta. يَصْطَلِم / jus. inta. إِصْطَلِمْ] > quinquelit. from ص-ل-م} >< <delexeme> [ته] to take out, pull out, pluck out, tear out, root up or uproot; [ته] to eradicate, exterpate, exterminate 

&  إِصْطِلاَم <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of إِصْطَلَمَ} >|< d* taking out, pulling out, plucking out, tearing out, rooting up or uprooting; eradication or -ting, exterpation or -ting, extermination or -ting 

&  إِصْطِنَاعِيّ <<esinislam.com>>  {descript. ّي suffixing [pl. reg.]} attributive of إِصْطِنَاع: synthetic, artificial

&  إِصْطِنَاعِيَّة \\ {denom. ة suffixing} abstractive of إِصْطِنَاعِيّ: synthetis, artificiality

&  إِصْطَنَعَ <<esinislam.com>>  {prod ا prefixing & fore-radical ص contracting ت into ط ) [past ta. إِصْطَنَعْت / pres. inta. يَصْطَنِع / jus. inta. إِصْطَنَعْ] > quinquelit. from ص-ن-ع} >< <lexeme> [ته] to make up, fabricate, manufacture; [ته] to fake, feign; [ته] to pretend; [ل ~ = ~ into / for / as] to make, use, take; [ته] to invent, coin; [ته] to commit, bind; [ته] to order; [ته] to commission; [ته] to synthesize: <adjexeme> [copula] to be or become synthetic, be or become artificial: <sememe> [conative of صنع = tr.] to ask etc. to produce, manufature, make, or design 

&  إِصْطِنَاع <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of إِصْطَنَعَ} >|< l* making up, fabrication or -ting, manufacture or -ring; fake or -king, feign or -ing; pretend or -ing; make or -king, use or -sage or -sing, taking; invention or -ting, coin or -ing; commission or -mitting, binding; order or -ring; commission or -ning; synthesisis or -zing: + adj* be(com)ing synthetic or -ness, be(com)ing artificial or -ness >> asking etc. to produce, manufature, make, or design

&  إِصْطَهَرَ <<esinislam.com>>  {prod ا prefixing & fore-radical ص contracting ت into ط ) [past ta. إِصْطَهَرْت / pres. inta. يَصْطَهِر / jus. inta. إِصْطَهِرْ] > quinquelit. from ص-ه-ر} >< <lexeme> [ته] to melt or melt away; [لا] to glister, glisten, gleam, glimmer, shine; [لا] to reflect, cast back 

&  إِصْطِهَار <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of إِصْطَهَرَ} >|< l* melt or -ting or melting away; glister or -ring, glistening, gleam or -ming, glimmer or -ring, shine or -ning; reflection or -ting, casting back 

&  أُصْطُوَانَة <<esinislam.com>>  {infml. > Greek loan} var.

&  أَصْعَبَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصْعَبْت / pres. inta. يُصْعِب / jus. inta. أَصْعِبْ] > quadralit. from ص-ع-ب} >< <adjexeme> [copula] to be or become difficult, be or become wearisome, be or become hard, be or become formidable, be or become toilsome; to be or become obsinate, be or become troublesome, be or become tiresome, be or become unmanageable, be or become perverse: <sememe> [perceptive of صعب = tr.] to consider etc. to be difficult, wearisome, hard, formidable, toilsome; ~ obsinate, troublesome, tiresome, unmanageable, or perverse 

&  إِصْعَاب <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَصْعَبَ} >|< adj* be(com)ing difficult or -ness, be(com)ing wearisome or -ness, be(com)ing hard or -ness, be(com)ing formidable or -bility or -bleness, be(com)ing toilsome or -ness; be(com)ing obsinate or -ness, be(com)ing troublesome or -ness, be(com)ing tiresome or -ness, be(com)ing unmanageable or -bility or -bleness, be(com)ing perverse or -ness >> considering etc. to be difficult, wearisome, hard, formidable, toilsome; ~ obsinate, troublesome, tiresome, unmanageable, or perverse 

&  أَصْعَدَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصْعَدْت / pres. inta. يُصْعِد / jus. inta. أَصْعِدْ] > quadralit. from ص-ع-د} >< <delexeme> [ته] to bring up, take up, move up, lift up, uplift, raise, elevate; [ته] to boom, advance; [لا] to travel or travel up: <sememe> -i- [causative of صعد = tr.] to cause etc. to climb, ascend, or walk up; ~ move up or rise (up); ~ mount or scale; ~ take off -ii- [emotive of صعد = intr.] to journey to or travel down to (the holy cities of) mecca and medina 

&  إِصْعَاد <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَصْعَدَ} >|< d* bringing up, taking up, moving up, lifting up, uplift or -ing, raising, elevation or -ting; boom or -ming, advancement or -cing; travel or -ing or traveling up >> -i- causing etc. to climb, ascend, or walk up; ~ move up or rise (up); ~ mount or scale; ~ take off -ii- journeying to or traveling down to (the holy cities of) mecca and medina 

&  أَصْعَرَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصْعَرْت / pres. inta. يُصْعِر / jus. inta. أَصْعِرْ] > quadralit. from ص-ع-ر} >< +p [لا] to turn to with contempt, pride 

&  إِصْعَار <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَصْعَرَ} >|< l* contempt or -ting, scorn or -ning, disdain or -ning: + adj* be(com)ing scornful or -ness, be(com)ing disdainful or -ness; be(com)ing proud or -ness, be(com)ing arrogant or -ance, be(com)ing haughty or -tiness 

&  أَصْعَر <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of ص-ع-ر} <illative> wryfaced

&  أَصْعَقَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصْعَقْت / pres. inta. يُصْعِق / jus. inta. أَصْعِقْ] > quadralit. from ص-ع-ق} >< <delexeme> [لا] to thunder, lighten, blast; [ته] to stun, stupefy, surprise: <lexeme> [ته] to kill, slay, destroy, ruin 

&  إِصْعَاق <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَصْعَقَ} >|< d* thunder or -ring, lightening, blast or -sting; stun or -ing, stupefication or -fying, surprise or -sing: + l* kill or -ing, slay or -ying, destruction or -royng), ruin or -ning 

&  أَصْغَى <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصْغَيْت / pres. inta. يُصْغِي / jus. inta. أَصْغَ] > quadralit. from ص-غ-و} >< <lexeme> [ل / إلى ~ = ~ to] to listen, harken; [ل / إلى ~ = ~ to] to heed; [ل / إلى ~ = ~ to] to attend: <adjexeme> [copula] to be or become attentive, be or become heedful 

&  إِصْغَاء <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَصْغَى} >|< l* listening, harkening; heed or -ding; attend or -ing: + adj* be(com)ing attentive or -vity or -veness, be(com)ing heedful or -ness

&  أَصْغَرَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصْغَرْت / pres. inta. يُصْغِر / jus. inta. أَصْغِرْ] > quadralit. from ص-غ-ر} >< <lexeme> [ته] to humiliate, deject; [ته] to reduce, minimze, diminish, decrease; [ته] to belittle, bemean, deride, debase, ridicule; [ته] to parent, father or mother: <adjexeme> [copula] to be or become small(er), be or become little(r), be or become less (or least); to be or become base, be or become mean, be or become contemptible, be or become insignificant, be or become uminportant, be or become inferior; to be or become scanty, be or become minute, be or become tiny: <sememe> [resultive of صغر = tr.] to make etc. small or smaller, little, littler, less, least; ~ base, mean, contemptible, insignificant, uminportant, or inferior; ~ submissive, servile, or subject 

&  إِصْغَار <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَصْغَرَ} >|< l* humiliation or -ting, dejection or -ting; reduction or -cing, minimization or -zing, diminishment or -shing, decrease or -sing; belittle or -ling, bemean or -ning, derision or -ding, debasement or -sing, ridicule or -ling; parention or -ting, father or -ring or mother or -ring: + adj* be(com)ing small(er), little(r), lessness (or least); base or -ness, be(com)ing mean or -ness, be(com)ing contemptible or -bility or -bleness, be(com)ing insignificant or -ance, be(com)ing uminportant or -ance, be(com)ing inferior or -ness; be(com)ing scanty or -tiness, be(com)ing minute or -ness, be(com)ing tiny or -niness >> making etc. small or smaller, little, littler, less, least; ~ base, mean, contemptible, insignificant, uminportant, or inferior; ~ submissive, servile, or subject

&  أَصْغَر <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of ص-غ-ر}: <elative> smaller or -est, littler or -est; baser or -est, meaner or -est, more or most contemptible, more or most insignificant, more or most unimportant; more or most submissive, more or most servile; younger or -est, more or most juvenile; scantier or -iest

&  أَصْغَرَان <<esinislam.com>>  {subst. > particles ا & ن suffixing} dual of root: (the) two delicates; (the) heart and (the) tongue

&  أَصَفَّ* {prod أ prefixing [past ta. أَصَفِفْت / pres. inta. يُصَفّ / jus. inta. أَصَفِفْ] > quadralit. from ص-ف-ف} >< <lexeme> [ته] to ridge, project 

&  إِصْفَاف <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَصَفَّ} >|< l* ridge or -ging, projection or -ting 

&  أَصَف <<esinislam.com>>  {concr. subst. [breakable]} caper

&  أَصْفَى <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصْفَيْت / pres. inta. يُصْفِي / jus. inta. أَصْفَ] > quadralit. from ص-ف-و} >< <adjexeme> [copula] to be or become honest, be or become sincere, be or become candid 

&  إِصفَاء <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَصْفَى} >|< adj* be(com)ing honest or -ness, be(com)ing sincere or -ness, be(com)ing candid or -ness 

&  أَصْفَارَّ <<esinislam.com>>  {prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting sur-radical ر [past ta. أَصْفَارِرْت / pres. inta. يُصْفَارّ / jus. inta. أَصْفَارِرْ] > hexalit. from ص-ف-ر} >< <adjexeme> [copula] to be or become yellow; to be or become pale, be or become pallid; to be or become xanthic, be or become wan: <sememe> [gradative of صفرّ = intr.] to get (or become) yellow or yellower; [لا] to get (or become) pale or paler or pallid or more pallid; to get (or become) xanthic or more xanthic; [لا] to get (or become) wan or wanner 

&  إِصْفِيرَار <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَصْفَارَّ} >|< adj* be(com)ing yellow or -ness; be(com)ing pale or -ness, be(com)ing pallid or -ness; be(com)ing xanthic or -ness, be(com)ing wan or -ness >> getting (or becoming) yellow or yellower; turn (or grow) pale or paler or pallidor more or most pallid; getting (or becoming) xanthic or more xanthic; turn (or grow) wan or wanner 

&  أَصْفَحَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصْفَحْت / pres. inta. يُصْفِح / jus. inta. أَصْفِحْ] > quadralit. from ص-ف-ح} >< <lexeme> [ته] to fail, disappoint; [ته] to dishearten, dismay 

&  إِصْفَاح <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَصْفَحَ} >|< l* fail or -ing, disappointment or -ting; disheartening, dismay or -ying 

&  أَصْفَدَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصْفَدْت / pres. inta. يُصْفِد / jus. inta. أَصْفِدْ] > quadralit. from ص-ف-د} >< <delexeme> [ته] to fetter, shackle, bind 

&  إِصْفَاد <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَصْفَدَ} >|< d* fetter or -ring, shackle or -ling, binding 

&  أَصْفَرَ* {prod أ prefixing [past ta. أَصْفَرْت / pres. inta. يُصْفِر / jus. inta. أَصْفِرْ] > quadralit. from ص-ف-ر} >< <lexeme> [ته] to empty, vacate, evacate; [ته] to void 

&  إِصْفَار <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَصْفَرَ} >|< l* emptying, vacation or -ting, evacation or -ting; void or -ding 

&  إِصْفَرَّ <<esinislam.com>>  {prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting sur-radical ر [past ta. إِصْفَرِرْت / pres. inta. يَصْفَرّ / jus. inta. إِصْفَرِرْ] > quinquelit. from ص-ف-ر} >< <adjexeme> [copula] to be or become yellow; to be or become pale, be or become pallid; to be or become xanthic; to be or become wan: <sememe> [gradative of صفر = intr.] to get (or become) yellow or yellow; ~ pale or pallid; ~ xanthic; ~ wan 

&  إِصْفِرَار <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of إِصْفَرَّ} >|< adj* be(com)ing yellow or -ness; be(com)ing pale or -ness, be(com)ing pallid or -ness; be(com)ing xanthic or -ness; be(com)ing wan or -ness >> getting (or becoming) yellow or yellower; ~ pale or pallider; ~ xanthic; ~ wan

&  أَصْفَر <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of ص-ف-ر} <illative> empty; valueless, void, devoid; light; less; nothing, naught: <elative> yellower or -est; paler or -est, more or most pallid; more or most xanthic; wanner or -est

&  أَصْفَرَان <<esinislam.com>>  {subst. > particles ا & ن suffixing} dual of root: (the) two yellowish; safron and gold

&  أَصْفَقَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصْفَقْت / pres. inta. يُصْفِق / jus. inta. أَصْفِقْ] > quadralit. from ص-ف-ق} >< <lexeme> [ته] to ticken, solidify; [ته] to transfuse: <sememe> [resultive of صفق = tr.] to make etc. thick or solid; ~ heavy 

&  إِصْفَاق <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَصْفَقَ} >|< l* tickening, solidification or -fying; transfusion or -sing >> making etc. thick or solid; ~ heavy

&  أَصْقَعَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصْقَعْت / pres. inta. يُصْقِع / jus. inta. أَصْقَعْ] > quadralit. from ص-ق-ع} >< <adjexeme> [copula] to be or become frosty, be or become icy: <sememe> [respective of صُقْعَة = intr.] to have etc. frosts, hoarfrosts, or ice; to form (into) etc. frost, hoarfrost, or ice 

&  إِصْقَاع <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَصْقَعَ} >|< adj* be(com)ing frosty or -tiness, be(com)ing icy or -ciness >> having etc. frosts, hoarfrosts, or ice; forming (into) etc. frost, hoarfrost, or ice 

&  أَصْقَع <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of ص-ق-ع}: <elative> more or most articulate, more or most eloquent

&  أَصَكّ <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of ص-ك-ك} <illative> with an unstraight legs; with overlapping teeth

&  أَصُلَ* {stem [past ta. أَصُلْت / pres. inta. يُصُل / jus. inta. أَصُلْ]} trilit. deriv. of ص-ُ-ل} >< to be or become firm, be firmly rooted, be or become strong, be strongly established; to relate to, be related, be relative; to be of origin, be original; to be of noble origin, be highborn 

&  أَصْل <<esinislam.com>>  {inflective > infin. of أَصُلَ} var.

&  أَصَالَة <<esinislam.com>>  {inflective > infin. of أَصُلَ} >|< firm or -ness, be(com)ing firm root, being firmly rooted, strenght, strong establishement, being strongly established; relation or -ting, being related, relativity, relative or -vity or -veness; be(com)ing origin, being of origin, originality; noble origin, being of noble origin, being highborn

&  إِصَالَة <<esinislam.com>>  {inflective > infin. of أَصُلَ} var.

&  أَصَّلَ <<esinislam.com>>  {prod ّ (vocative) contracting in-radical ص [past ta. / pres. inta. يُؤَصِّل / jus. inta. أَصِّلْ] > quadralit. from أصل} >< <lexeme> [ته] to originate; [ته] to establish, relate 

& تَأْصِيل <<esinislam.com>>  {morph ت prefixing & ى infixing > infin. of أَصَّلَ} >|< l* origination or -ting; establishment or -shing, relation or -ting

&  أَصْل <<esinislam.com>>  {abstr. > inflected designative [breakable]} origin; root; source; basis, foundation; genesis; descent, ancenstry, lineage, stock; ancestor, ascendant, progenitor, primogenitor; forefather, forebeare, grandfather; parentage; radical; original, real, true, genuine; pure; cause, reason, purpose; basic, fundamental, principle; rule, essential, element; entiquette, decency; asset, property

&  أَصْلَى <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصْلَيْت / pres. inta. يُصْلِي / jus. inta. أَصْلَ] > quadralit. from ص-ل-و} >< <delexeme> [ته] to burn, blaze; [ته] to broil, grill, roast; [ته] to put in fire, put in hell 

&  إِصْلاَء <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَصْلَى} >|< d* burn or -ning, blaze or -zing; broil or -ling, grill or -lling, roast or -sting; putting in fire, putting in hell 

&  إِصْلاَحِيّ <<esinislam.com>>  {descript. ّي suffixing [pl. reg.]} attributive of إِصْلاَح: formal; conventional, traditional, customary; habitual, common, usual; technical; idiomatic

&  إِصْلاَحِيَّة \\ {denom. ة suffixing} abstractive of إِصْلاَحِيّ: formality; convention or conventionality, tradition or traditionality, customary or -riness; be(com)ing habitual or -ness, be(com)ing common or -ness, be(com)ing usual or -ness; be(com)ing technicality; idiom

&  أَصْلَتَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصْلَتْت / pres. inta. يُصْلَت / jus. inta. أَصْلِتْ] > quadralit. from ص-ل-ت} >< <lexeme> [ته] to unsheathe, draw or draw out, pull out or pull off 

&  إِصلاَت <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَصْلَتَ} >|< l* unsheathe or -ing, draw or -wing or drawing out, pulling out or pulling off 

&  أَصْلَحَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصْلَحْت / pres. inta. يُصْلِح / jus. inta. أَصْلِحْ] > quadralit. from ص-ل-ح} >< <lexeme> [ته also من + ~ = tr.] to fix or fix up, mend, repair, overhaul; [ته also من + ~ = tr.] to redress; [ته also من + ~ = tr.] to rectify, remedy; [ته also من + ~ = tr.] to better, ameliorate, improve; [ته also من + ~ = tr.] to conciliate, reconcil; [ته also من + ~ = tr.] to modify; [ته also من + ~ = tr.] to till, cultivate, reclaim; [ته also من + ~ = tr.] to correct, amend, adjust; [ته also من + ~ = tr.] to recondition, rebuild, reconstruct, reform: <sememe> [resultive of صلح = tr.] to make etc. right; ~ good or better; ~ suitable; ~ arable or cultivable 

&  إِصْلاَح <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَصْلَحَ} >|< l* fix or -ing or fixing up, mend or -ing, repairing, overhaul or -ing; redress or -ssing; rectification or -fying, remedy or -ing; better or -ring, amelioration or -ting, improvement or -ving; conciliation or -ting, reconcilation or -ling; modification or -fying; till or -ing, cultivation or -ting, reclaim or -ming; correction or -ting, amendment or -ding, adjustment or -sting; recondition or -ning, rebuild or -ing, reconstruction or -ting, reformation or -ming >> making etc. right; ~ good or better; ~ suitable; ~ arable or cultivable

&  إِصَّلَحَ <<esinislam.com>>  {prod ا prefixing & fore-radical ص contracting ت into صّ ) [past ta. إِصَّلَحْت / pres. inta. يَصَّلِح / jus. inta. إِصَّلِحْ]} irr. var. of إِصَّلَحَ 

&  إِصِّلاَح <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of إِصَّلَحَ: irr. var. of إِصِّلاَح

&  أَصْلَدَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصْلَدْت / pres. inta. يُصْلِد / jus. inta. أَصْلِدْ] > quadralit. from ص-ل-د} >< <adjexeme> [copula] to be or become compact, be or become solid, be or become firm, be or become hard 

&  إِصْلاَد <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَصْلَدَ} >|< adj* be(com)ing compact or -ness, be(com)ing solid or -ness, be(com)ing firm or -ness, be(com)ing hard or -ness 

&  أَصْلَع <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of ص-ل-ع} <illative> hairless; bald-headed

&  أَصْلَف <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of ص-ل-ف} <illative> unproductive, unprolific; vainglorious: <elative> more or most vainglorious; more or most boastful, more or most pompous, more or most arrogant, more or most self-important

&  أَصْلَم <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of ص-ل-م} <illative> cut, curtailed

&  أَصْلِيّ <<esinislam.com>>  {descript. ّي suffixing [pl. reg.]} attributive of أَصْل: original; authentic, genuine; pristine, pure, true, real; initial, primary (or primarist); aboriginal, primeval, primordial; prime, main; fundamental (or fundamentalist), principal, basic; radical, cardinal; native (or nativism), indigenous

&  أَصْلِيَّة \\ {denom. ة suffixing} abstractive of أَصْلِيّ: originality; authenticity, genuinely; pristine or -ness, be(com)ing pure or -ness, be(com)ing true or -ness, be(com)ing real or -ness; be(com)ing initial or -ness, be(com)ing primariness (or primarism); aboriginality, primeval or -ness, be(com)ing primordiality; prime or -ness, be(com)ing main; fundamentality (or fundamentalism), principality, basic; radical or -ness, be(com)ing cardinanessl; nativity (or nativism), indigenousness

&  أَصَمَّ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصَمِمْت / pres. inta. يُصَمّ / jus. inta. أَصَمِمْ] > quadralit. from ص-م-م} >< <lexeme> [ته] to deafen: <adjexeme> [copula] to be or become deaf; to be or become difficult, be or become hard; to be or become solid: <sememe> -i- [perceptive of صَمّ = tr.] to consider etc. to be deaf make -ii- [resultive of صَمّ = tr.] to make etc. deaf 

&  إِصْمَام <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَصَمَّ} >|< l* deafening: + adj* be(com)ing deaf or -ness; be(com)ing difficult or -ness, be(com)ing hard or -ness; be(com)ing solid or -ness >> -i- considering etc. to be deaf make -ii- making etc. doeaf 

&  أَصَمّ <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of ص-م-م} <illative> deaf; irrational: <elative> more or most difficult, harder or -est; more or most solid

&  أَصْمَى <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصْمَيْت / pres. inta. يُصْمِي / jus. inta. أَصْمَ] > quadralit. from ص-م-و} >< <lexeme> [ته] to hit, strike, shoot 

&  إِصْمَاء <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَصْمَى} >|< l* hit or -tting, strike or -king, shoot 

&  أَصْمَتَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصْمَتْت / pres. inta. يُصْمَت / jus. inta. أَصْمِتْ] > quadralit. from ص-م-ت} >< <lexeme> [ته or لا] to shut up; [ته or لا] to hush; [ته] to silent or -ence, be(com)ing appease; [ته or لا] to calm down; [ته] to pacify: <adjexeme> [copula] to be or become silent, be or become still, be or become calm, be or become quiet: <sememe> -i- [resultive of صمت = tr.] to make etc. silent; ~ still, calm, or quiet -ii- [conative of صمت = tr.] to ask etc. to keep silent, still, calm, or quiet 

&  إِصْمَات <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَصْمَتَ} >|< l* shuting up; hush or -shing; silence or -cing, appease or -sing; calming down; pacification or -fying: + adj* be(com)ing silent or -ence, be(com)ing still or -ness, be(com)ing calm or -ness, be(com)ing quiet or -ness >> -i- making etc. silent; ~ still, calm, or quiet -ii- asking etc. to keep silent, still, calm, or quiet 

&  أَصْمَدَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصْمَدْت / pres. inta. يُصْمِد / jus. inta. أَصْمِدْ] > quadralit. from ص-م-د} >< <lexeme> [إلى+ ته ~ = tr. + to] to attribute, ascribe; [إلى+ ته ~ = tr. + to] to refer; [ته] to connect, involve 

&  إِصْمَاد <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَصْمَدَ} >|< l* attribution or -ting, ascription or -ribing; refer or -ring; connection or -ting, involution or -olving 

&  أَصْمَع <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of ص-م-ع} <illative> small-eared; cut-edged; sharp-minded, sharp-witted; well-feathered

&  أَصْمَعَان <<esinislam.com>>  {subst. > particles ا & ن suffixing} dual of root: sound opinion from sound mind; a great person with a great mind

&  أَصْمَغَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصْمَغْت / pres. inta. يُصْمِغ / jus. inta. أَصْمِغْ] > quadralit. from ص-م-غ} >< <lexeme> [لا] to gum: <adjexeme> [copula] to be or become gummy: <sememe> [respective of صَمْغ = intr.] to have etc. gum; to provide etc. gum 

&  إِصْمَاغ <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَصْمَغَ} >|< l* gum or -ing: + adj* be(com)ing gummy or -mminess >> having etc. gum; providing etc. gum 

&  أُصْمُوخ <<esinislam.com>>  {subst. > morph ا prefixing & و infixing in inflected designative [breakable]} meatus

&  أُصْمُوخَة <<esinislam.com>>  {indefinite article ة suffixing subst. [breakable]} compare root

&  أَصَنّ <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of ص-ن-ن} <illative> heedless, inattentive, careless

&  أَصَنَّ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصَنِنْت / pres. inta. يُصَنّ / jus. inta. أَصَنِنْ] > quadralit. from ص-ن-ن} >< <lexeme> [لا] to decay, decompose, rot; [لا] to stink, reek, smell: +p [لا] be malodorous; to be or become quet, be or become silent 

&  إِصْنَان <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَصَنَّ} >|< l* decay or -ying, decomposition or -sing, rot or -ing; stink or -king, reeking, smell or -lling: + adj* be(com)ing be malodorous or -ness; be(com)ing quet or -ness, be(com)ing silent or -ence 

&  أَصْنَى <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصْنَيْت / pres. inta. يُصْنِي / jus. inta. أَصْنَ] > quadralit. from ص-ن-و} >< <lexeme> [ته] to double, duplicate; [ته] to twin 

&  إِصْنَاء <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَصْنَى} >|< l* double or -ling, duplication or -ting; twin or -ing 

&  أَصْنَى <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصْنَيْت / pres. inta. يُصْنِي / jus. inta. أَصْنَ] > quadralit. from ص-ن-و: irr. var. of أَثْنَى 

&  أَصْنَاع <<esinislam.com>>  {fragm. pl.} compare root

&  أَصْنَعَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصْنَعْت / pres. inta. يُصْنِع / jus. inta. أَصْنَعْ] > quadralit. from ص-ن-ع} >< <adjexeme> [copula] to be or become skillful, be or become expert, be or become dreft, be or become dexterous, be or become knowledgeable: <passeme> [copula] to be industralized; to be experienced, be skilled 

&  إِصْنَاع <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَصْنَعَ} >|< adj* be(com)ing skillful or -ness, be(com)ing expert or -ness, be(com)ing dreft or -ness, be(com)ing dexterous or -ness, be(com)ing knowledgeable or -bility or -bleness: + p* being industralized; being experienced, being skilled 

&  إِصْهَابَّ <<esinislam.com>>  {prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting sur-radical ب [past ta. إِصْهَابِبْت / pres. inta. يَصْهَابّ / jus. inta. إِصْهَابِبْ] > hexalit. from ص-ه-ب} >< <adjexeme> [copula] to be or become red, be or become reddish; to be or become red-brown: <sememe> [gradative of صهب = intr.] to get (or become) red or redder or reddish or more reddish; [لا] to get (or become) red-brown or more red-brown 

&  إِصْهِيبَاب <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of إِصْهَابَّ} >|< adj* be(com)ing red or reddish or -ness; be(com)ing redbrown or -ness >> getting (or becoming) red or redder or reddish or more reddish; getting (or becoming) red-brown or more red-brown 

&  إِصْهَارَّ <<esinislam.com>>  {prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting sur-radical ر [past ta. إِصْهَارِرْت / pres. inta. يَصْهَارّ / jus. inta. إِصْهَارِرْ] > hexalit. from ص-ه-ر} >< <lexeme> [لا] to melt or melt away; [لا] to break, piece, fracture; [لا] to glisten, glister, gleam, shine, glimmer; [لا] to reflect, cast back 

&  إِصْهِيرَار <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of إِصْهَارَّ} >|< l* melt or -ting or melting away; break or -kage or -king, piece or -cing, fracture or -ring; glistening, glister or -ring, gleam or -ming, shine or -ning, glimmer or -ring; reflection or -ting, casting back 

&  إِصْهَبَّ <<esinislam.com>>  {prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting sur-radical ب [past ta. إِصْهَبِبْت / pres. inta. يَصْهَبّ / jus. inta. إِصْهَبِبْ] > quinquelit. from ص-ه-ب} >< <adjexeme> [copula] to be or become red, be or become reddish; to be or become red-brown: <sememe> [gradative of صهب = intr.] to get (or become) reddish; ~ red-brown 

&  إِصْهِبَاب <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of إِصْهَبَّ} >|< adj* be(com)ing red or reddish or -ness; be(com)ing redbrown or -ness >> getting (or becoming) reddish; ~ red-brown 

&  أَصْهَب <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of ص-ه-ب} <illative> reddish; red-brown

&  أَصْهَرَ <<esinislam.com>>  {prod أ prefixing [past ta. أَصْهَرْت / pres. inta. يُصْهِر / jus. inta. أَصْهِرْ] > quadralit. from ص-ه-ر} >< <lexeme> [ته] to bring down or bring low(er); [ته] to bring close(r) or near(er); [ته] to lower, drop; [إلى / ب ~ = ~ to] to marry, wed: <sememe> [enactive of صِهْر = tr.] to treat like/as etc. a brother-in-law, sister-in-law; ~ a son-in-law, daughter-in-law 

&  إِصْحَار <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of أَصْهَرَ} >|< l* bringing down or bring low(er) or -ing; bringing close(r) or near(er); lower or -ring, drop or -pping; marry or -ing, wed or -ing >> treating like/as etc. a brother-in-law, sister-in-law; ~ a son-in-law, daughter-in-law 

&  أَصْوَب <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of ص-و-ب}: <elative> more or most correct; more or most proper or -est; more or most right; more or most apposite, more or most apropos, more or most relevant, more or most pertinent; apter or -est

&  أَصْوَر <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of ص-و-ر} <illative> horned, bugled

&  أَصْوَف <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of ص-و-ف} <illative> wooled: <elative> woollier or -iest, fleecier or -iest

&  أُصَيْبِيّ <<esinislam.com>>  {subst. > intens. ي infixing} diminutive of root

&  أَصْيَد <<esinislam.com>>  {format أ prefixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases , fem. sing. & pl. also breakable] epithet of ص-ي-د} <illative> trap-wounded: <elative> more or most boastful; more or most egoistical

&  أَصِيص <<esinislam.com>>  {subst. > intens. ي infixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases]} adjunctive of root: pot or potty; urinal; (chamber or flower) pot

&  إِصَّيَّفَ <<esinislam.com>>  {prod ا prefixing & fore-radical ص contracting ت into صّ ) [past ta. إِصَّيَّفْت / pres. inta. يَصَّيِّف / jus. inta. إِصَّيِّفْ]} irr. var. of إِصَّيَفَ 

&  إِصِّيَّاف <<esinislam.com>>  {morph ا infixing > infin. of إِصَّيَّفَ: irr. var. of إِصِّيَاف

&  أَصِيل <<esinislam.com>>  {subst. > intens. ي infixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases]} adjunctive of root: highborn, wellborn; thoroughbred, be wellbred, be purebred; full-blooded, be noble-blooded, be pure-blooded; original; authentic, genuine; pristine, pure, true, real, actual; firm, solid, steadfast; sound, sensible, reasonable; aboriginal, primeval, primordial; prime, main; fundamental, principal, basic; radical, cardinal; native, indigenous; deep-rooted; constituent

&  أَصِيل <<esinislam.com>>  {subst. > intens. ي infixing [masc. pl. + ون  in nominative and + ين  in other cases]} adjunctive of root: before sunset, late afternoon

&  أَصِيلَة <<esinislam.com>>  {fomative (with nominative ة suffixing in denominative} n. integrity, whole; majority; all, every

©  EsinIslam.Com

 

مباني الكلمات على الألف الفعلية من الأفعال والمصادر المصروفة ومن مجردّات الأفعال ومجرّدات الأسماء وغيرها

أ »» إِئْتِمَانِيَّة أَب »» أَبْيَض أَتَى »» أَتْيَس أث »» أَثِيم أَج »» أَجْيَد
أَح »» إِحْيَان إِذ »» أُذَيْنَة أَرَى »» أَرِيكَة أَخ »» أَخْيَمَ أَز »» إِزِّيَان
أَد »» أَدِيم أَس »» إِسْتِخْوَال إِسْتَدَّ  »» إِسْتِضْلاَل إِسْتَطَابَ »» إِسْتِكْوَاء إِسْتَل »» إِسْتِيمَان
أَسْجَى »» أُسَيْلِم أَشَائِم »» أَشْيَم أَص »» أَصِيلَة أَضَاء »» أَضْيَك أَط »» أَطِيط
أَظْأَر »» إِظْهَار أَعَاد »» أَعْيَن أَغَاب »» أَغْيَن أَف »» أَفْيُون أَقَاء »» أُقَيْحِيَانَة
أَكَادِيد »» أَكِيل أَل »» أَلِيم أَم »» أَمْيَه أَن »» إِنْخِنَاق أَنَد »» إِنْضِوَاء
أَنَط »» إِنْكِمَاش أَنْمَى »» أَنِين أَه »» أَهْيَم أَو »» أَوْهَنَ إِيْهَان »» أَيْهَم
 

The Encyclopedic Dictionary Of As-Sunnah - Hadith By Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas) is only available on this portal to proven Du'aat and known or recommended students of Knowledge.  Learned individuals can acquired all volumes and full packages of the Encyclopedia.

 

Users or reproducers of this Arabic-English Dictionary Of Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas) for the purposes of Da'wah and Islamic Studies do not need a permission.  However, awqafafrica.com suggests users or reproducers quote this site and/or the sole author of this dictionary - Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas). This dictionary is not for commercial gains or profit making.  It's intended by our Sheikh to be an act of 'Iba^dah.  May Allah accept it from our Sheikh

 

Arabic English Dictionary

                       

The materials provided here are ONLY extracts of Arabic-English Dictionary Of Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas).  Fully edited versions and better formats are available upon written requests from awqafafrica.com and Awqaf Africa Muslim Open College, London.

            

Alphabetical Entries Indexed For Arabic-English Dictionary Of Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas) :: ألفبيات مادّات مفهرسة للقاموس العربي الإنجليزي للشيخ أديلابو - دكتوراه من دمسق

 Studying Grammars And Linguistics Of The Kitaab And Sunnah Under Sheikh Adelabu, Ph. D. Damas

  • Syntax from the Qur'an and Hadith through Sharh ul Ajirumiyyah and An-Nahw ul Waadhih and Sharh ul `Afiyyah :: النحو في القرآن والحديث واسطة شرح الآجرومية و النحو الواضح و شرح الأفية 
  • Morphology from the Qur'an and Hadith through Sharh u matn ul binaa` and Jami' ud durus il 'arabiyyah :: الصرف في القرآن والحديث واسطة شرح متن البناء وجامع الدروس العربية 
  • Rhetoric from the Qur'an and Hadith through `Al-Balaagatul waadhiha and `Asraar ul balaagah wa dalaa`il ul `i'jaaz :: البلاغة في القرآن والحديث واسطة البلاغة الواضحة وأسرار البلاغة ودلائل الإعجاز

            

مباني الكلمات على الألف الفعلية من الأفعال والمصادر المصروفة ومن مجردّات الأفعال ومجرّدات الأسماء وغيرها

أ »» إِئْتِمَانِيَّةأَب »» أَبْيَضأَتَى »» أَتْيَسأث »» أَثِيمأَج »» أَجْيَد
أَح »» إِحْيَانإِذ »» أُذَيْنَةأَرَى »» أَرِيكَةأَخ »» أَخْيَمَأَز »» إِزِّيَان
أَد »» أَدِيمأَس »» إِسْتِخْوَالإِسْتَد »» إِسْتِضْلاَل إِسْتَطَاب »» إِسْتِكْوَاءإِسْتَل »» إِسْتِيمَان
أَسْجَى »» أُسَيْلِمأَشَائِم »» أَشْيَمأَص »» أَصِيلَةأَضَاء »» أَضْيَكأَط »» أَطِيط
أَظْأَر »» إِظْهَارأَعَاد »» أَعْيَنأَغَاب »» أَغْيَنأَف »» أَفْيُونأَقَاء »» أُقَيْحِيَانَة
أَكَادِيد »» أَكِيلأَل »» أَلِيمأَم »» أَمْيَهأَن »» إِنْخِنَاقأَنَد »» إِنْضِوَاء
أَنَط »» إِنْكِمَاشأَنْمَى »» أَنِينأَه »» أَهْيَمأَو »» أَوْهَنَإِيْهَان »» أَيْهَم
            

مباني الكلمات على التاء الفعلية من الأفعال والمصادر المصروفة ومن مجردّات الأفعال ومجرّدات الأسماء وغيرها

ت »» تَأَيُّدتَب »» تَبَيُّنتَتَابَع »» تَتَوُّقتَثَائَب »» تَثْنِيَةتَجَابَّ »» تَجَيُّف
تَحَابَّ »» تَحَيُّنتَخَّ »» تَخَيُّمتَدَابَر »» تَدَيُّيُنتَذانَب »» تَذَيُّلتَر »» تَرِيكَة
تَزَابَن »» تَزَيُّنتَسَائَل »» تَسَيُّفتَشَائَم »» تَشَيُّمتَصَائَى »» تَصَيُّفتَضَائَل »» تَضَيُّق
تَطَابَق »» تَطَيُّنتَظَارَف »» تَظَنُّنتَعَاتَبَ »»  تَعَيُّنتَغَابَى »» تَغَيُّمتَف »» تَفَيْهُق
تَقَى »» تًقَيُّنتَك  »» تَكَيُّفتَل »» تَلَيُّنتَم »» تَمِيمَةتُن »» تَنِّين
تَهَاتَر »» تَوَاؤُمتَوّاب »» تَوَيُّلتَيَّار »» تُيُوقِرَاطِيَّة 
            

مباني الكلمات على الميم المصدرية الفاعلية والمفعولية من الأفعال الألفية

مُبيئ »» مُبْيَضَّمُتِّي »» مُتِّهَممُثيب  »» مُثِّنِيمُجيئ »» مُجْهِممُحيب »» مُحْيِن
مُخيب »» مُخْيَممُدِّي »» مُذيبمُذَاب »» مُذْيَلمُرِي »» مُرْيِفمُزيت »» مُزِّيَن
مُسيئ »» مُسْتِخْوَلمُسْتَد »» مُسْتِغْيَلمُسْتَف »» مُسْتِكْوِيمُسْتَل »» مُسْتَيْمِنمُسْجِي »» مُسْوَغ
مُشيب »» مُشوَكمُصيب »» مُصِّيَّفمُضيئ »» مُضْوِيمُطيئ »»  مُطْيَبمُظْأِر »» مُظْهَر
مُعيد »» مُعْيَلمُغيب »» مُغْيِممُفيئ »» مُقَاسمُقيل »» مُقْوَلمُكْأِب »» مُكهِم
مُلِيح »» مُلْيَلمُمِيئ  »» مُمْوَهمُنيئ »» مُنْخِنَقمُنَد »» مُنْضِوِيمُنْطَاد »» مُنْكِمَش
مُنْمِي »» مُنْوَكمُنْثِي »» مُنْوَكمُهيب »» مُوقَنمُومِن »» مُونَع 
            

مباني الكلمات على الميم المصدرية الفاعلية والمفعولية من الأفعال التائية

مُتَآج »» مُتَأَوُّهمُتَآجَّ  »» مُتَأَوُّهمُتَبَائِس »» مُتَتَابِعمُتَتَرِّب »» مُتَتَوُّقمُتَثَائِب »» مُتَثَنٍّ
مُتَجَاب »» مُتَجَيِّفمُتَحَاب »» مُتَحَيِّنمُتَخَابِث »» مُتَخَيِّممُتَدَابِر »» مُتَدَيِّنمُتَذَائِب »» مُتَذَيِّل
مُتَرَائِي »» مُتَرَيِّقمُتَزَابِن »» مُتَزَيِّنمُتَسَائِل »» مُتَسَيِّفمُتَشَائِم »» مُتَشَيِّممُتَصَائِي »» مُتَصَيِّف
مُتَضَائِل »» مُتَضَيِّقمُتَطَابِق »» مُتَطَيِّنمُتَظَارِف »» مُتَظَنُّنمُتَعَاتِب »» مُتَعَيِّنمُتَغَابِي »» مُتَغَيِّم
مُتَفَاؤُل »» مُتَفَيِّلمُتَقَابِض »» مُتَقَيِّنمُتَكَاب »» مُتَكَيِّفمُتَلِّي »» مُتَلَيِّنمُتَمَاتِن »» مُتَمَيِّل
مُتَنَائِي »» مُتَنَيِّقمُتَهَاتِر »» مُتَهَيِّممُتَوَائِم »» مُتَوَيِّلمُتَيَاسِر »» مُتَيَمُّن 
            

Conjugal Formulas :: الموازن الصرفية

            
 

Conjugal Verbus (Verb Formulas) :: موازن الفعليات

 

Conjugal Nomen Verbi (Verbal Noun Formulas) :: موازن المصدريات

Conjugal Agentis (Active Noun Formulas) :: موازن الفاعليات

Conjugal Patentis (Passive Noun Formulas) :: موازن المفعوليات

Conjugal Cognitus (Cognitive Formulas)  :: موازن المجردات

 
                       

Users or reproducers of this Arabic-English Dictionary Of Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas) for the purposes of Da'wah and Islamic Studies do not need a permission.  However, awqafafrica.com suggests users or reproducers quote this site and/or the sole author of this dictionary - Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas). This dictionary is not for commercial gains or profit making.  It's intended by our Sheikh to be an act of 'Iba^dah.  May Allah accept it from our Sheikh

                       
 

The Encyclopedic Dictionary Of As-Sunnah - Hadith By Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas) is only available on this portal to proven Du'aat and known or recommended students of Knowledge.  Learned individuals can acquired all volumes and full packages of the Encyclopedia.

 
                       

 Arabic English Dictionary Of Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas) :: قاموس عربي - إنجليزي للشيخ أديلابو - دكتوراه من دمشق -

Invocations - Prayers - Supplications

Muslim Supplications

Invocations - Prayers - Supplications :: الدعاء

What, How, And When To Make Invocation
Traditional Medicine
Manners And Virtues Of Du'aa` As Mentioned In The Qur`an and Sunnah
Best Times to make Du'a` (Supplication) As Mentioned By The Prophet (s.a.w.)
Performance Of Adh-dhikr
The excellence of remembering Allah
Request For Prayers On Matters, Needs, Affairs, etc.
 

Invocations :: الدعاء

Supplications for when you wake up
Invocation when getting dressed
Invocation when putting on new clothes
Invocations for someone who has put on new clothes
What to say when undressing
Invocation for entering the restroom
Invocation for leaving the restroom (bathroom/toilet)
What to say before performing ablution
What to say upon completing ablution
What to say when leaving the home
What to say when entering the home
Invocation for going to the mosque
Invocation for entering the mosque
Invocation for leaving the mosque
What to say upon hearing the al`adhaan (call to prayer)
Invocations for the beginning of the prayer (after the first Takbir)
Invocations during Rukuu' (bowing in prayer)
Invocations for rising from the Ruku'
Invocations during Sujuud (prostrating in prayers)
Invocations for sitting between two prostrations (in prayers)
Supplications for prostrations due to recitation of the Quran
Invocation for At-Tashahhud while sitting in prayer
How to recite blessings on the Prophet after the Tashahhud
Invocations after the final Tashahhud and before ending the prayer
What to say after completing the prayer
Istikharah (seeking Allah's Counsel)
Words of remembrance for morning and evening
What to say before sleeping
Invocation to say if you stir during sleep in the night
What to say if you are afraid to go to sleep or feel lonely and depressed
What to do if you have a bad dream or nightmare
Invocations of the Qunuut (after the last Rukuu') of the Witr prayer
Invocations Immediately after salaam of the Witr prayer
Invocations in times of worry and grief
Invocations for anguish
Invocations for when you meet an adversary or a powerful ruler
Invocations against the oppression of rulers
Invocation against an enemy
What to say if you fear people may harm you
Invocations for if you are stricken by in your faith
Invocations for the settling of a debt
Invocation against the distractions of Satan during the prayer and recitation of the Qur'an
What to say and do if you commit a sin
Invocations against the Devil and his whisperings
Invocation for when something you dislike happens, or for when you fail to achieve what you attempt to do
Invocation for when something you dislike happens, or for when you fail to achieve what you attempt to do
Congratulations for new parents and how they should respond
How to seek Allah's protection for children
Invocations for visiting the sick
The reward for visiting the sick
Invocations of the terminally ill
What to encourage the dying person to say
Invocation for when tragedy strikes
Invocation for closing the eyes of the dead
Invocations for the dead in the Funeral prayer
Invocations for a child in the Funeral prayer
Invocation for the bereaved
Invocation to be recited when placing the dead in his grave
Invocation to be recited after burying the dead
Invocation for visiting the graves
Invocations for when the wind blows
Invocation for when it thunders
Some invocations for rain
Invocation for when it rains
Supplication after it rains
Invocation for the withholding of the rain
Invocation for sighting the new moon
Invocations for breaking the fast
Invocations before eating
Invocations after eating
A dinner guest's invocation for his host
Invocation for someone who gives you drink or offers it to you
Invocation for a family who invites you to break your fast with them
Invocation for someone who offers you food when you are fasting, which you decline
What to say when you are fasting and someone is rude to you
Invocation for when you see the first dates of the season
Invocation for sneezing
What to say to the disbeliever if he sneezes and praises Allah
Invocation for the groom
The groom's invocation and what he says upon purchasing an animal
Invocation to be recited before intercourse
Invocation for anger
What to say if you see someone afflicted by misfortune
What to say while sitting in an assembly
The Expiation of Assembly - Kaffaratul-Majlis
Invocation for someone who says: غَفَـرَ اللهُ لَكَ "May Allah forgive you"
Invocation for someone who does good to you
Invocation for Allah's protection from the False Messiah
Invocation for someone who tells you: : أُحِبُّك لِلَّهِ "I love you for the sake of Allah"
Invocation for someone who offers you a share of his wealth
Invocation (upon receipt of the loan) for someone who lends you money
Invocation for fear of Shirk (attributing any partner with Allah in worship)
Invocation for someone who tells you: بَارَكَ اللَّهُ فِيك "May Allah bless you"
Invocation against evil portent
Invocation for riding in a vehicle, bicycle, plane, or on an animal
Invocation for traveling
Invocation for entering a town or city
Invocation for entering a market
Invocation for when your vehicle or mount begins to fail
The traveler's invocation for the one he leaves behind
The resident's invocations for the traveler
Glorifying and magnifying Allah on the journey
The traveler's invocation at dawn
Invocation for a layover (stopping along the way) on the journey
What to say upon returning from a journey
What to say if something happens to please you or to displease you
The excellence of asking for Allah's blessings upon the Prophet (SAW)
Spreading the greetings of As-salaam 'alaykum
How to reply to a disbeliever if he says Salam to you
Invocation upon hearing the cock's crow or the bray of a donkey
Invocation upon hearing a dog barking in the night
Invocation for someone you have spoken ill to
How a Muslim should praise another Muslim
What a Muslim should say when he is praised
The pilgrim's announcement of his arrival for Hajj or 'Umra
Saying Allahu 'Akbar when passing the Black Stone
Invocation to be recited between the Yemenite Corner and the Black Stone
Invocation to be recited while standing at Safa and Marwah
Invocation to be recited on the Day of Arafat
Supplication to be recited at the sacred area of Muzdalifah
Saying Allahu 'Akbar while stoning the three pillars at Mina
What to say when surprised or startled
What to say when something that pleases you happens
What to say when you feel a pain in your body
What to say when you fear you may afflict someone or something with the evil eye
What to say when you feel frightened
What to say when slaughtering or sacrificing an animal
What to say to foil the devil's plots
Repentance and seeking forgiveness
The excellence of remembering Allah
How the Prophet (SAW) performed Tasbeeh (i.e. glorified Allah)
Types of goodness and good etiquette for community life

Hajj And Umrah

A - Z Hajj And Umrah

African Hajj And Umrah Commission :: لجنة الحج والعمرة الإفريقية

Advice To Pilgrims
A Step by step Hajj and 'Umrah
Adhkar (Pertaining to the remembrance of Allah)
A Lasting Word For Hajj And 'Umrah
An Account of the Miqat
An Account of visiting the Prophet's Mosque
Ayaam at-Tashreeq
Binding on the pilgrim to refrain from sins
Command about the Menstruating and similar women
Conditional Ihram
Day by Day Rites of Hajj - Day One
Day by Day Rites of Hajj - Day Two
Day by Day Rites of Hajj - Day Three
Day by Day Rites of Hajj - Day Four
Day by Day Rites of Hajj - Day Five
Day by Day Rites of Hajj - Day Six
Day of Arafah
Day to Day Activities of Hajj
Dhabh
Duties of pilgrims at 'Arafah
Entering Mecca
Entering Al-Masjid-al-Haram (the Sacred Mosque) and Tawaf
Errors Often Committed by Pilgrims
Etiquette of Ihram
Etiquette of Visiting the Prophet's (P.B.U.H) Grave
Farewell Pilgrimage of the Messenger of Allah
Farewell Tawaf
Farewell Tawaf is binding on everyone except the menstruating and women with post childbirth bleeding
Fixed time for Hajj
Fixed time for Hajj
Four Khutbahs in Hajj
Hajj in Pre-Islamic Times
Hajj of a woman
Hajj, Umrah & Ziyarah At a Glance
Halq or Qass

Halq or Qasr: Shaving or Clipping

Ihram
Ihram for youngsters
Ihram: Introduction And Significance
Innovations of `Arafah
Innovations Before Ihraam
Innovations of Hajj, `Umra and Visiting Madinah
Innovations of Ihraam and Talbiyyah, etc.
Innovations of Muzdalifah
Innovations of Sacrifice and Shaving the Head
Innovations of Sa'y Between Safaa and Marwah
Innovations of Stoning
Innovations of Tawaaf
Innovations of Visiting Madinat-ul-Munawwarah
Innovations of Visiting Bait-ul-Maqdis
Innovations: Various Innovations
Istilaam
Kinds of Ihram

Leaving Arafah to spend night in Al Muzdalefah

Many `Umrahs after Hajj is not encouraged by the Shari`ah
Maqaam Ibraaheem
Meeqaat
Merits of Hajj
Merits of 'Umrah
Minaa
Neglecting and delaying the throwing of pebbles
No Specific Supplication for Tawaf and Sa'y
Not allowed to shave the beard
Not obligatory to visit the Prophet's Mosque
Objective of Hajj - To seek the Divine Pleasure
Obligations during Hajj and Umrah
Performing Hajj on behalf of others
Permitted and Forbidden things in the State of Ihram
Pilgrim with Sacrificial Animal in the month of Hajj should intend Qiran (accompanied Hajj) and the one
Pillars of Hajj
Prayers at Arafah
Preparations for Hajj, Umrah and travelling to the holy lands
Preparing for Hajj or 'Umrah
Prerequisites and Sunnahs of valid Tawaf
Ramy
Reaching Miqat at a Time other than the Hajj Season
Regulations Concerning Hady (Sacrificial animals)
Restrictions of Ihram
Rites, obligations and Sunnahs of Umrah
Sa'y
Sa'y between Safa and Marwah
Sa'y and its rituals
Sacrificial animals
Shaving or clipping hair
Sunnah and allowed throwing
Sunnahs of Tawaf
Supplication at the beginning of the journey
Supplication on entering the Mosque
Supplications at Arafah
Supplications: Some All-Inclusive Supplications
Supplications: Some Supplications which may Be Recited At 'Arafat, at the Sacred Sites, and at Other Places of Supplication
Talbeeyah
Tawaaf
Tawaaf al-Ifaadah
Throwing Al Jemar
Throwing pebbles on behalf of other people
Types of Hajj
Umrah
Veiling and giving up the display of beauty is compulsory for women
Verdict on spending the night at Mina
Visitation of the Prophet's Mosque
Visiting Al-Masjid Al-Nabawi
Visiting Quba Mosque and Al-Baqi' cemetery
What a Pilgrim should do when he reaches the Miqat
What Is Required of the Pilgrims
What is allowed to a Muhrim
Where to pick the pebbles from and the number and size of pebbles
Woman's Hajj with Mahram, expenses of Hajj, taking husband's permission
Woman may enter into the Ihram in any dress
Wuqoof 'Arafaat
Wuqoof Muzdalifah
Zamzam

Names For The Muslims

Naming In Islam

Names For The Muslims :: الأسماء للمسلمين

Best Names For The Muslims In Genitive Case To The Beautiful Names Of Allah (s.a.w.)
Better Names For The Muslims In Genitive Case To The Attributions Of Prophet Muhammad PBUH
Acceptable Masculine Names For Muslim Boys
Acceptable Masculine Names For Muslim Girls
Names Prohibited For The Muslims

Jurisprudence Of Sunnah

Fiqh Sunnah

Jurisprudence Of Sunnah (Fiqh us-Sunnah) ::مباحث فقه السنّة

  1. Purification
  2. Ablution (Wudu')
  3. Ghusl, the complete ablution
  4. Tayammum, the dry ablution
  5. Menstruation
  6. Prayer
  7. Azhan, call to prayer
  8. Prerequisites of the Prayer
  9. Obligatory acts of prayer
  10. Sunnah acts of prayer
  11. Supererogatory Prayers
  12. Nonstressed Sunnah Prayers (As-Sunan Ghair Al-Mu'akkadah)
  13. The Witr Prayer
  14. The Late Night Prayer, tahajjud (qiyam al-Layil) 
  15. The Special Prayers during the Month of Ramadan (Tarawih)
  16. The Duha prayer
  17. Salatul Istikharah
  18. Salatul Tasbih
  19. Salatul Hajah, the prayer for need
  20. Salatul Taubah, the prayer of penitence
  21. Salatul Kasuf, prayer of the solar and lunar eclipse
  22. Salatul Istisqa, prayer for rain
  23. The Prostration During the Qur'anic Recitation
  24. The Prostration of Thankfulness (Sajdat ush-Shukr)
  25. Prostrations of forgetfulness during the prayer
  26. Congregational Prayer
  27. The Mosques
  28. Places where offering prayer is prohibited
  29. The Sutrah or partition in front of one who is praying
  30. What is allowed during the prayer
  31. Actions which are disliked during the prayer
  32. Actions which invalidate the Salah
  33. Making (Qada') for missed salah
  34. The prayer of a person who is ill (Salatul Marid)
  35. The prayer during times of fear or danger (Salatul Khauf)
  36. The prayer of a traveler
  37. Combining two prayers
  38. Salatul Jumu'ah (the Friday Prayer)
  39. Id prayers (Salatul 'Idain)
  40. Zakah in Islamic Jurisprudence
  41. Monetary holdings subject to zakah
  42. Zakah on plants and fruit
  43. Zakah on Animals
  44. Zakah on Buried Treasure and Precious Minerals
  45. Zakah on Wealth Extracted from the Sea
  46. The Recipients of Zakah
  47. Zakat ul-Fitr
  48. Zakat ut-Tatawwu or Voluntary Sadaqah
  49. Fasting (As-siyam)
  50. The Fast of Ramadan
  51. The Forbidden Days to Fast
  52. Voluntary Fasts
  53. The Manners of Fasting
  54. Acts That are Permissible During the Fast
  55. Actions that Void the Fast
  56. Making Up Missed Days of Ramadan
  57. Night of Qadr
  58. I'tikaf or Seclusion in the Mosque
  59. Sickness, Expiation of Sins
  60. Contemplation of death and preparation for it by good deeds
  61. Al-Kafan (The Shroud)
  62. Funeral Prayers (Salatul Janazah)
  63. Azh-zhikr (remembrance of Allah)
  64. Supplications
  65. Pilgrimage: a general definition, its excellence and prerequisites
  66. The ability to perform hajj - what does it imply?
  67. The hajj of the Prophet (peace be upon him)
  68. Mawaquit: Fixed Times and Places For Ihram
  69. Ihram
  70. Talbiyah
  71. What is permitted to a Muhrim
  72. Killing a game in the state of Ihram
  73. Sacred precincts of Makkah and Madinah (Haram Makkah wa Madinah)
  74. Tawaf or Circumambulation around Ka'bah
  75. Sa'i between Safa and Marwah
  76. Staying at Mina and Arafat
  77. Umrah

Ash-Shirk [i.e. Polytheism] And Its Evils

Ash-Shirk [i.e. Polytheism]

Ash-Shirk [i.e. Polytheism] And Its Evils :: الشرك بالله وآفاته

  • Fear of Shirk
  • It is an Act of Shirk to Wear Rings or Threads or the Like as a Means of Prevention or Lifting of Afflictions
  • What Has Been Said About the Use of Ar-Ruqi [Ar-Ruqi: (sing = ruqiyah) Incantations, magic spells.] and At-Tamaa`im [At-Tamaa`im: (sing. = tameemah) Placing an amulet around the neck to protect the wearer from the effects of al-'ain.]
  • Whoever Seeks Blessing From a Tree, Stone, or Any Such Thing
  • What is Said Concerning Slaughter Dedicated to Other Than Allah
  • Do Not Slaughter in the Name of Allah (swt ) in a Place Where Animals Are Slaughtered in the Name of Others Beside Him
  • A Vow to Another Besides Allah (swt ) is Shirk
  • Seeking Refuge in Other Than Allah (swt ) is Shirk
  • It is Shirk to Seek Aid From Other Than Allah (swt )
  • No intercession can avail with Allah, except for those whom He (s.w.t.) allows
  • Intercession
  • What Has Been Said Concerning Sorcery
  • Clarification of a Number of Types of Sorcery
  • What Has Been Said About Fortune-tellers and Their Like
  • What Has Been Said About At-Tatayyur [At-Tatayyur: Belief in omens.]
  • What has Been Said About An-Nushrah [An-Nushrah: Counteracting magic with magic.]
  • What Has Been Said About At-Tanjeem [At-Tanjeem: Astrology.]
  • What Has Been Said Concerning Al-Anwaa`

©  EsinIslam.Com