Alphabetical
Entries Indexed For
Arabic-English Dictionary Of
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas) ::
ألفبيات
مادّات
مفهرسة
للقاموس
العربي
الإنجليزي
للشيخ
أديلابو
-
دكتوراه
من
دمسق
مباني الكلمات على
الألف
الفعلية من الأفعال
والمصادر المصروفة ومن
مجردّات الأفعال ومجرّدات
الأسماء وغيرها
The
materials provided here are ONLY
extracts of Arabic-English
Dictionary Of Sheikh Adelabu
(Ph. D. Damas). Fully
edited versions and better
formats are available upon
written requests from awqafafrica.com
and Awqaf Africa Muslim Open
College, London.
&
أَبّ<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَبَّ}
var. of أَبَّ
&
أَباَب<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَبَّ}
>|< longing, yearning, desire or -ring
&
أَب<<esinislam.com>>{truncative of أَبُو in indefinity
& sing.} one father, a father, one dad, a dad see --
(entry) أَخُو
&
أَبَا<<esinislam.com>>{stem [past ta. أَبِ / pres. inta. أَبَا / jus. inta. أَبِ]} trilit. deriv.
of أ-ب-و} >< <primeme>
[لا]
to be or become a father, parent, or dad, have or beget
a child or baby; [ته] to act like a father,
parent, or dad to; [ته]
to deal with or treat as a father, parent, or dad; [لا] to be or become fatherly, parentally,
father, paternize
&
إِبَوهُة<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَبَا}
var. of أُبُوَّة
&
أُبُهُة<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَبَا}
var. of أُبُوَّة
&
أُبُوّ<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَبَا}
var. of أُبُوَّة
&
أُبُوَّة<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَبَا}
>|< being or becoming a father, parent, or dad,
having or begetting a child or baby; acting like a
father, parent, or dad to; dealing with, treating as a
father, parent, or dad; fatherly or -liness, be(com)ing
parentality, fathering, paternization or -zing
&
أَبَى<<esinislam.com>>{stem [past ta. أَبَيْت / pres. inta. أَبِي / jus. inta. أَبَ]} trilit. deriv.
of أ-ب-ى} >< <primeme>
[على
~ = ~ of also على
+ ~ = tr. + عن
~ = ~ that / to] to reject, refuse, decline; [على ~ = ~ from] to retract, renege, recant; [على + ~ = tr. also على ~ = ~ of + عن ~ = ~ that / to] deny
&
آب<<esinislam.com>>{inflective > infin. of آب}
var. of أَبَا
&
إِبَاء<<esinislam.com>>{inflective > infin. of آب}
>|< rejection or -cting, refusal or -sing,
declination or -ning; retract or -ction or -cting,
reneging, recanting; denial or -ying
&
إِبَائَة<<esinislam.com>>{inflective > infin. of آب}
var. of إِبَاء
&
أَبَاءَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبِءْتُ>
pres. inta. يُبِيْء
/ jus. inta. أَبِءْ]
> quadralit. from ب-و-ل} ><
<lexeme> [إلى+
ته
~ = tr. + to] to take back; [إلى+
ته
~ = tr. + to] to give back; [إلى+
ته
~ = tr. + to] to bring back, return; [ته] to cause again; [ته] to prepare, make,
arrange; [تهه
also ب
+ ته
~ = tr. + at / in] to accommodate, shelter, lodge [ب ~ = ~ at / in] to settle or settle down,
live, reside: <sememe> -i- [causative of باء = tr.] to cause etc. to go back, come
back, or return -ii- effective to make etc. ready,
available, or usable
&
إِبَائَة<<esinislam.com>>{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَبَاءَ}
>|< l* taking back; giving back; bringing back,
return or -ning; ~ again; preparation or -ring, making,
arrangement or -ging; accommodation or -ting, shelter or
-ring, putring, lodge (or dging; settlement or settling
down, life or -ving, residence or -ding >> -i-
causing etc. to go back, come back, or return -ii-
effective making etc. ready, available, or usable
&
أَبَابِل<<esinislam.com>>{fragm. pl.} see -- أُبَّالَة;
sequence, in sequences, succession, in successions,
sequentiality, in series; swarm, in swarms, herd, in
herds, flock, in flocks; crowd, in crowds, mass in
masses
&
أَبَاتَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبِتْت / pres. inta. يُبِيْت / jus. inta. أَبِتْ] > quadralit.
from ب-و-ت} ><
<lexeme> [تهه
also ب
+ ته
~ = tr. + at / in] to lodge, quarter: <sememe>
[causative of بات = tr.] to cause
etc. to sleep; ~ lodge
&
إِبَاتَة<<esinislam.com>>{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَبَاتَ}
>|< l* lodge or -ging, quarter or -ring >>
causing etc. to sleep; ~ lodge
&
أَبَاحَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبِحْت / pres. inta. يُبِيْح / jus. inta. أَبِحْ] > quadralit.
from ب-و-ح} ><
<lexeme> [ل
+ ته
~ = tr. + to / for] to approve, warrant, authorize; [ل + ته ~ = tr. + to / for] to
legalize, legitimize, permit, allow; [ل + ته ~ = tr. + to / for] to disclose, reveal,
divulge: <sememe> [causative of باح = tr.] to cause etc. to leak out
&
إِبَاحَة<<esinislam.com>>{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَبَاحَ}
>|< l* approval or -ving, warrant or -ting,
authorization or -izing; legalization or -izing,
legitimization or -izing, permission or -mitting,
allowance or -wing; disclosure or -sing, revelation or -ealing,
divulgement or -gation or -ging >> causing etc. to
leak out
&
إِبَاحِيَّة<<esinislam.com>>{denom. ة suffixing} abstractive
of إِبَاحِيّ:
licentious or -ness, be(com)ing libertinism, rakish or
-ness; be(com)ing profligacy, disolute or -ness,
be(com)ing lewd or -ness, be(com)ing bawdy or -diness;
be(com)ing pornography (or pornographism)
&
أَبَادَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبِدْت / pres. inta. يُبِيْد / jus. inta. أَبِدْ] > quadralit.
from ب-ي-د} ><
<lexeme> [ته]
to annihilate, eradicate, expunge, exterminate,
extirpate; [ته] to ruin, destroy: <sememe>
[causative of باد
= tr.] to cause etc. to perish, die, or pass away; ~
ruin
&
إِبَادَة<<esinislam.com>>{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَبَادَ}
>|< l* annihilation or -ting, eradication or
-ting, expunction or -ging, extermination or -ting,
extirpation or -ting; ruin or -ning, destruction or -royng)
>> causing etc. to perish, die, or pass away; ~
ruin
&
أَبَارَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبِرْت / pres. inta. يُبِيْر / jus. inta. أَبِرْ] > quadralit.
from ب-و-ر} ><
<lexeme> [ته]
to ruin, destroy; [ته]
to take out, wipe out, blot out, remove; [ته] to annihilate: <sememe> [causative
of بار
= tr.] to cause etc. to perish or ruin
&
إِبَارَة<<esinislam.com>>{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَبَارَ}
>|< l* ruin or -ning, destruction or -royng);
taking out, wiping out, bloting out, removal or -ving;
annihilation or -ting >> causing etc. to perish or
ruin
&
أَبَادِيد<<esinislam.com>>{fragm. pl.} [figurative] separation, in
separation, dispersion, in dispersion, dispasal, in
dispersal; disband, in disband; disunion, in disunion
&
أَبَاضَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبِضْت / pres. inta. يُبِيْض / jus. inta. أَبِضْ] > quadralit.
from ب-و-ض} ><
<lexeme> [لا]
to ovulate, egg; [ته]
to whitten; [ته]
to neaten: <sememe> -i- [respective of بَيْض = intr.] to provide etc. eggs or egg cells
-ii- [resultive of باض
= tr.] to make etc. white; ~ neat
&
إِبَاضَة<<esinislam.com>>{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَبَاضَ}
>|< l* ovulation or -ting, egg or -gging;
whittening; neatening >> -i- providing etc. eggs
or egg cells -ii- making etc. white; ~ white
&
إِبَاط<<esinislam.com>>{fragm. pl.} armpit, under armpit
&
أَبَالَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبِلْت / pres. inta. يُبِيْل / jus. inta. أَبِلْ] > quadralit.
from ب-و-ل} ><
<lexeme> [ته]
to micturate: <adjexeme> [copula] to be or become
diuretic: <sememe> [causative of بال
= tr.] to cause etc. to urinate
&
إِبَالَة<<esinislam.com>>{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَبَالَ}
>|< l* micturation or -ting: + adj* be(com)ing
dieresis >> causing etc. to urinate
&
أَبَانَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبِنْت / pres. inta. يُبِيْن / jus. inta. أَبِنْ] > quadralit.
from ب-و-ن} ><
<lexeme> [ل
+ ته
~ = tr. + to] to reveal, disclose, expose; [ل + ته ~ = tr. + to] to clearify, uncover; [ل + ته ~ = tr. + to] to
explain, expound, elucidate; [ل
+ ته
~ = tr. + to] to demonstrate, show, prove; [ل + ته ~ = tr. + to] to manifest; [من + ته ~ = tr. + from] to
differentiate; [من
+ ته
~ = tr. + from] to separate, detach: <sememe> -i-
[causative of بان = tr.] to cause
come out or come to light; ~ appear -ii- [resultive of بان = tr.] to make
etc. clear, plain, or evident; ~ different; ~ separate
&
إِبَانَة<<esinislam.com>>{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَبَانَ}
>|< l* revelation or -ealing, disclosure or -sing,
exposure or -sing; clearification or -fying, uncover or
-ring; explanation or -ining, expounding, elucidation or
-ting; demonstration or -ting, show or -wing, proof or -ooving;
manifestation or -sting; differentiation or -ting;
separation or -ting, detachment or -ching >> -i-
causing etc. to come or come to light; ~ appear -ii-
making etc. clear, plain, or evident; ~ different; ~
separate
&
إِبَّان<<esinislam.com>>{abstr. > inflected designative [breakable]}
[noun] time; moment; period, period of time; time: <sememe>
[adv.] (usu. with definite article الإِبَّانduring
(the) time, during (which) time; during (the) moment,
during (which) moment; during (the) period, during (the)
period of time, during (which) period, during (which)
period of time
&
أَبْأَسَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْأَسْت
/ pres. inta. يُبْأِس
/ jus. inta. أَبْأِسْ]
> quadralit. from ب-أ-س} ><
<lexeme> [ته]
to resolve, release; [ته]
to free, set free, absolve; [ته]
to clear
&
إِبْآس<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْأَسَ}
>|< l* resolution or -olving, release or -sing;
freeing, setting free, absolution or -olving; clearance
or -ring
&
أَبَتَّ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبَتِتْت
/ pres. inta. يُبَتّ
/ jus. inta. أَبَتِتْ]
> quadralit. from ب-ت-ت} ><
<lexeme> [ته]
to sever, cut or cut off; [ته]
to bring after, follow or follow with: <adjexeme>
[copula] to be or become decisive, be or become resolute
&
إِبْتَات<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبَتَّ}
>|< l* sever or -ring, cut or -tting or cutting
off; bringing after, following or following with: + adj*
be(com)ing decisive or -ness, be(com)ing resolute or
-ness
&
إِبْتَاضَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِبْتَضْت
/ pres. inta. يَبْتَاض
/ jus. inta. إِبْتَضْ]
> quinquelit. from ب-و-ض} >< <adjexeme>
[copula] to be or become white
&
إِبْتِيَاض<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِبْتَاضَ}
>|< adj* be(com)ing white or -ness
&
إِبْتَاعَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِبْتَضْت
/ pres. inta. يَبْتَاض
/ jus. inta. إِبْتَضْ]
> quinquelit. from ب-و-ض} ><
<lexeme> [ته]
to purchase, buy, barter for
&
إِبْتِيَاع<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِبْتَاضَ}
>|< l* purchase or -sing, buying, bartering for
&
أَبَثَّ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبَثِثْت
/ pres. inta. يُبَثّ
/ jus. inta. أَبَثِثْ]
> quadralit. from ب-ث-ث} ><
<lexeme> [ته]
to spread, reveal, disclose; [ته]
to scarter: <sememe> [causative of بثّ = tr.] to cause etc. to spread; ~ scatter
&
إِبْتِثَاث<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبَثَّ}
>|< l* spread or -ding, revelation or -ealing,
disclosure or -sing; scarter or -ring >> causing
etc. to spread; ~ scatter
&
إِبْتَأَسَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِبْتَأَسْت
/ pres. inta. يَبْتَأِس
/ jus. inta. إِبْتَأِسْ]
> quinquelit. from ب-أ-س} ><
<lexeme> [ته]
to go through, undergo, suffer: <adjexeme>
[copula] to be or become sad, be or become unhappy, be
or become gloomy, be or become sorrowful: <passeme>
[copula] to be grieved, be distressed
&
إِبْتِآس<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِبْتَأَسَ}
>|< l* going through, undergoing, suffering: + adj*
be(com)ing sad or -ness, be(com)ing unhappy or -ppiness,
be(com)ing gloomy or -miness, be(com)ing sorrowful or
-ness: + p* being grieved, being distressed
&
إِبْتَدَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِبْتَدِدْت
/ pres. inta. يَبْتَدّ
/ jus. inta. إِبْتَدِدْ]
> quinquelit. from ب-د-د} ><
<lexeme> [ته
or لا]
to strew or strew about; [ته
or لا]
to scatter, diffuse; [ته
or لا]
to disperse, dispel, disband, break or break up; [ته or لا] to dissipate; [ته] to fritter or fritter
away, throw or throw away; [لا]
to melt or melt away, dissolve; [لا]
to disappear: <passeme> [copula] to be strewed
about; to be scattered, be diffused; to be dispersed, be
dispelled, be disbanded, be broken; to be dissipated; to
be frittered away, be thrown away, be cleared away; to
be melt away, be dissolved; to be wasted, be dissipated,
be squandered
&
إِبْتِدَاد<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِبْتَدَّ}
>|< l* strewing or strewing about; scatter or
-ring, diffusion or -sing; dispersion or -sing,
dispelling, disband or -ding, break or -kage or -king or
breaking up; dissipation or -ting; fritter or -ring or
frittering away, throwing or throwing away; melt or
-ting or melting away, dissolution or -olving;
disappearance or -ring: + p* being strewed about;
scattered, being diffuse or -ness; be(com)ing dispersed,
being dispelled, being disbanded, being broken;
dissipated; being frittered away, being thrown away,
being cleared away; melt away, being dissolved; being
wasted, being dissipated, being squandered
&
إِبْتَدَأَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِبْتَدَأْت
/ pres. inta. يَبْتَدِئ
/ jus. inta. إِبْتَدِئْ]
> quinquelit. from ب-د-م} >< <delexeme>
[لا]
to rise or arise to, crop up, come about, come up, take
place: <lexeme> [ته] to introduce,
institute; [ته]
to launch, open; [لا]
to mount; [لا]
to come up; [ب
~ = ~ with] to start, begin, commence; [ب + ~ = tr.] to initiate: <adjexeme>
[copula] to be or become initial; to be or become first
&
إِبْتِدَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِبْتَدَأَ}
>|< d* rising or arising to, croping up, coming
about, coming up, taking place: + l* introduction or -ducing,
institution or -ting; launch (or ching, opening;
mounting; coming up; start or -ting, beginning
commencement or -cing; initiation or -ting: + adj*
be(com)ing initial or -ness, be(com)ing in the beginning
or -ness; be(com)ing first or -ness
&
إِبْتَدَرَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِبْتَدَرْت
/ pres. inta. يَبْتَدِر
/ jus. inta. إِبْتَدِرْ]
> quinquelit. from ب-د-ر} >< <delexeme>
[ته]
to rush or rush, hurry or hurry to, hasten or hasten to:
<lexeme> [ته] to anticipate,
foresee, forestall, expect: <adjexeme> [copula] to
be or become early, be or become quick, be or become
fast, be or become hasty
&
إِبْتِدَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِبْتَدَرَ}
>|< d* rush or -shing or rushing at, hurrying or
hurrying to, hastening or hastening to: + l*
anticipation or -ting, foreseeing, forestall or -lling,
expection or -ting: + adj* be(com)ing early or -liness,
be(com)ing quick or -ness, be(com)ing fast or -ness,
be(com)ing hasty or -tiness
&
إِبْتَدَعَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِبْتَدَعْت
/ pres. inta. يَبْتَدِع
/ jus. inta. إِبْتَدَعْ]
> quinquelit. from ب-د-ع} >< <delexeme>
[ته]
to contrive, excogiate, devise, introduce; [ته] to coin, make up: <adjexeme>
[copula] to be or become excogative, be or become
inventive; to be or become herectical, be or become
unorthodox, be or become innovative
&
إِبْتِدَاع<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِبْتَدَعَ}
>|< d* contrivance or -ving, excogiation or -ting,
devise or -sing, introduction or -ducing; coin or -ning,
making up: + adj* be(com)ing excogative or -vity or -veness,
be(com)ing inventive or -vity or -veness; be(com)ing
herectical or -ness, be(com)ing unorthodox or -ness,
be(com)ing innovative or -vity or -veness
&
إِبْتِدَاه<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِبْتَدَهَ}
>|< d* exterporization or -izing, improvision or
-sing
&
إِبْتَذَلَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِبْتَذَلْت
/ pres. inta. يَبْتَذِل
/ jus. inta. إِبْتَذِلْ]
> quinquelit. from ب-ذ-ل} ><
<lexeme> [ته
or لا]
to wear out; [ته]
to use or use up or over use, abuse, misuse; [ته] to violate; [ته] to hack or hackney; [لا] to stoop: <adjexeme>
[copula] to be or become indecent, be or become
indecorous, be or become immoraly, be or become
indelicate; to be or become unacceptable; to be or
become abusive: <passeme> [copula] to be
hackneyed; to be used up, be overused, be misused, be
worn out: <reflexeme> [لا] to degrade o.s.,
demean o.s.
&
إِبْتِذَال<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِبْتَذَلَ}
>|< l* wearing out; use or -sage or -sing or using
up or overuse or -sage or -sing, abuse or -sing, misuse
or -sage or -sing; stoop or -ping; violation or -ting;
hack or -cking or hackney or -eying: + adj* be(com)ing
indecent or -ence, be(com)ing indecorous or -ness,
be(com)ing immoraly or -liness, be(com)ing indelicate or
-ness; be(com)ing unacceptable or -bility or -bleness;
be(com)ing abusive or -ness: + p* being hackneyed; being
used up, being overused, being misused, being worn out:
+ r* degrading o.s., demeaning o.s.
&
أَبْتَرَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْتَرْت
/ pres. inta. يُبْتِر
/ jus. inta. أَبْتِرْ]
> quadralit. from ب-ت-ر} ><
<lexeme> [ته]
to ampitulate, mutilate; [ته]
to bobtail, curtail; [ته]
to cut or cut away or cut short or cut off: <adjexeme>
[copula] to be or become childless
&
إِبْتَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْتَرَ}
>|< l* ampitulation or -ting, mutilation or -ting;
bobtail or -ling, curtail or -ling; cut or -tting or
cutting away or cutting short or cutting off: + adj*
be(com)ing childless or -ness
&
أَبْتَرَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical ر
[past ta. أَبْتَرِرْت
/ pres. inta. يُبْتَرّ
/ jus. inta. أَبْتَرِرْ]
> quinquelit. from ب-ت-ر} ><
<lexeme> [لا]
to stay aloof or staye alone, stand aloof or stay alone;
[عن + ~ = tr. also عن ~ = ~ from] to leave,
retire, withdraw; [عن
~ = ~ from] to segregate, secede: <adjexeme>
[copula] to be or become alone, be or become aloof, be
or become lonely: <reflexeme> [لا] to isolate o.s., keep
o.s. away, disassaociate o.s.
&
إِبْتِرَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْتَرَّ}
>|< l* stay aloof or staying alone, standing aloof
or stay alone; leave or -ving, retirement or -ring,
withdrawal or -awing; segregation or -ting, secesion or
-ding: + adj* be(com)ing alone or -ness, be(com)ing
aloof or -ness, be(com)ing lonely or -liness: + r*
isolating o.s., keeping o.s. away, disassaociating o.s.
&
أَبْتَر<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ب-ت-ر:} +ill childless;
amputated or amputee, mutilated; bobtailed, curtailed;
tailess
&
إِبْتَرَى<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِبْتَرَيْت
/ pres. inta. يَبْتَرِي
/ jus. inta. إِبْتَرَ]
> quinquelit. from ب-ر-و} ><
<lexeme> [ته]
to scrape or scrape off, scratch or scratch off, rub or
rub off, shave or shave off; [ته]
to trim, shape; [ته]
to excoriate, chafe, fret, abrade; [ته]
to pare, whittle down; [ته]
to sharpen; [ته]
to emaciate, enavate; [ته]
to weaken, enfeeble
&
إِبْتِرَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِبْتَرَى:
* l* scrape or -ping or scraping off, scratch or -ching
or scratching off, rub or -ing or rubbing off, shave or
-ving or shaving off; trim or -ing, shape or -ping;
excoriation or -ting, chafe or -aving, fret or -tting,
abrasion or -ding; pare or -ring, whittling down;
sharpening; emaciation or -ting, enavation or -ting;
weakening, enfeeblement or -bling
&
إِبْتَرَدَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِبْتَرَدْت
/ pres. inta. يَبْتَرِد
/ jus. inta. إِبْتَرِدْ]
> quinquelit. from ب-ر-د} >< <adjexeme>
[copula] to be or become cold: <sememe> -i-
[respective of بَرْد
= intr.] to suffer (from) a cold or catarrh -ii-
[ergative of بَارِد = tr.] to bath
etc. with a cold substance or cold water
&
إِبْتِرَاد<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِبْتَرَدَ:
* adj* be(com)ing cold or -ness >> suffering
(from) a cold or catarrh <bathing etc. with a cold
substance or cold water
&
إِبْتَرَكَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِبْتَرَكْت
/ pres. inta. يَبْتَرِك
/ jus. inta. إِبْتَرِكْ]
> quinquelit. from ب-ر-ك} ><
<lexeme> [ته]
to chest or chest down; [ته]
to press or press down
&
إِبْتِرَاك<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِبْتَرَكَ}
>|< l* chesting or chesting down; press or -ssing
or pressing down
&
أَبْتَرَان<<esinislam.com>>{subst. > particles ا
& ن
suffixing} dual of root: wild ass and sick slave, onager
and baren maiden slave; useless couple; double looser
&
إِبْتَزَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِبْتَزِزْت
/ pres. inta. يَبْتَزّ
/ jus. inta. إِبْتَزِزْ]
> quinquelit. from ب-ز-ز} ><
<lexeme> [من
+ ته
~ = tr. + from] to bleed, bloodsuck; [من + ته ~ = tr. + from] to take away; [من + ته ~ = tr. + from] to
wring, wrest, strip, fleece, extort, usurp, steal; [من + ~ = tr.] to rob or rob of; [من + ته ~ = tr. + from] to
racketeer: <adjexeme> [copula] to be or become
dishonest, be or become fraudulent
&
إِبْتِزَاز<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِبْتَزَّ}
>|< l* blood (or bleeding, bloodsuck or -cking;
taking away; wring or -ging, wresting, strip or -pping,
fleecing, extort or -ing, usurp or -ing, stealing; rob
or -ing; racketeering: + adj* be(com)ing dishonest or
-ness, be(com)ing fraudulent or -ence
&
إِبْتَزَغَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِبْتَزَغْت
/ pres. inta. يَبْتَزِغ
/ jus. inta. إِبْتَزِغْ]
> quinquelit. from ب-ز-غ} >< <delexeme>
[لا]
to dawn, break out; [لا]
to rise < +c [لا]
to grow: <sememe> [periodative of بُزُوْغ = intr.] to enter upon etc. the dawn
&
إِبْتِزَاغ<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِبْتَزَغَ}
>|< d* dawn or -ing, breaking out; rising < l*
growth or -wing >> entering upon etc. the dawn
&
إِبْتِزَال<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِبْتَزَلَ}
>|< d* tap or -pping, broach (or ching, leak or
-kage or -king, divulgement or -gation or -ging: + l*
drip or -ing, dribble or -ling, tackle or -ling
&
إِبْتَسَرَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِبْتَسَرْت
/ pres. inta. يَبْتَسِر
/ jus. inta. إِبْتَسِرْ]
> quinquelit. from ب-س-ر} ><
<lexeme> [لا]
to hurry or hurry up; [لا]
to precipate: <adjexeme> [copula] to be or become
premature; to be or become unripe; to be or become (too)
early
&
إِبْتِسَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِبْتَسَرَ}
>|< l* hurry or -ing or hurrying up; precipation
or -ting: + adj* be(com)ing premature or -ness;
be(com)ing unripe or -ness; be(com)ing (too) early or
-liness
&
إِبْتَسَلَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِبْتَسَلْت
/ pres. inta. يَبْتَسِل
/ jus. inta. إِبْتَسِلْ]
> quinquelit. from ب-س-ل} ><
<adjexeme> [copula] to be or become fearless, be
or become inteprid, be or become brave
&
إِبْتِسَال<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِبْتَسَلَ}
>|< adj* be(com)ing fearless or -ness, be(com)ing
inteprid or -ness, be(com)ing brave or -ness
&
إِبْتَسَمَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِبْتَسَمْت
/ pres. inta. يَبْتَسِم
/ jus. inta. إِبْتَسِمْ]
> quinquelit. from ب-س-م} ><
<lexeme> [لا]
to smile: <adjexeme> [copula] to be or become
happy, be or become cheerful
&
إِبْتِسَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِبْتَسَمَ}
>|< l* smile or -ling: + adj* be(com)ing happy or
-ppiness, be(com)ing cheerful or -ness
&
إِبْتَضَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِبْتَضِضْت
/ pres. inta. يَبْتَضّ
/ jus. inta. إِبْتَضِضْ]
> quinquelit. from ب-ض-ض} ><
<lexeme> [ته]
to extirpate, exterminate, remove; [ته]
to root out or uproot
&
إِبْتِضَاض<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِبْتَضَّ}
>|< l* extirpation or -ting, extermination or
-ting, removal or -ving; rooting out or uprooting
&
إِبْتِعَاث<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِبْتَعَثَ
&
إِبْتَعَدَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِبْتَعَدْت
/ pres. inta. يَبْتَعِد
/ jus. inta. إِبْتَعِدْ]
> quinquelit. from ب-ع-د} ><
<delexeme> [عن
~ = ~ from] to steer clear or steer away or steer off,
keep clear or keep off; [عن
+ ~ = tr.] to avoid, shun; [عن
+ ~ = tr. also عن
~ = ~ from] to withdraw, quit: <lexeme> [عن ~ = ~ from] to go far or go away or go
out, run far or run away or run out, fly far or fly away
or fly out, move or move far or move away or move out; [عن
+ ~ = tr.] to depart, leave; [عن
~ = ~ from] to keep away, stay away, distance, detach,
separate; [عن ~ = ~ on] to turn back
on: <adjexeme> [copula] to be or become remote, be
or become distant; to be or become improbable, be or
become unlikely: <reflexeme> [لا] to keep o.s. away,
move o.s. away, remove o.s. out, drive o.s. out, drive
o.s. away
&
إِبْتِعَاد<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِبْتَعَدَ}
>|< d* steering clear or steering away or steering
off, keeping clear or keeping off; avoidance or -ding,
shun or -ing; withdrawal or -awing, quit or -tting: + l*
going far or going away or going out, running far or
running away or running out, flying far or flying away
or flying out, moval or -ving or moving far or moving
away or moving out; departure or -ing, leave or -ving;
keeping away, staying away, distance or -cing, detach
(or ching, separation or -ting; turning back on: + adj*
be(com)ing remote or -ness, be(com)ing distant or -ance;
be(com)ing improbable or -bility or -bleness, be(com)ing
unlikely or -liness: + r* keeping o.s. away, moving o.s.
away, removing o.s. out, driving o.s. out, driving o.s.
away
&
إِبْتَغَى<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِبْتَغَيْت
/ pres. inta. يَبْتَغِي
/ jus. inta. إِبْتَغَ]
> quinquelit. from ب-غ-و} ><
<lexeme> [ته]
to want, desire, wish; [ته]
to aim or aim at, intend, aspire; [ته]
to demand or demand for, seek or seek for, ask for, long
for; [ته] to covet, crave after:
<adjexeme> [copula] to be or become purposeful, be
or become aimful, be or become intent
&
إِبْتِغَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِبْتَغَى}
>|< l* want or -ting, desire or -ring, wish or
-shing; aim or -ming or aim at, intend or -ing,
aspiration or -ring; demand or -ing or demanding for,
seeking or seeking for, asking for, longing for; covet
or -tting, craving after or -ing: + adj* be(com)ing
purposeful or -ness, be(com)ing aimful or -ness,
be(com)ing intent or -ence
&
إِبْتَقَلَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِبْتَقَلْت
/ pres. inta. يَبْتَقِل
/ jus. inta. إِبْتَقِلْ]
> quinquelit. from ب-ق-ل} ><
<lexeme> [ته
or لا]
to sprout; [لا]
to grass: <adjexeme> [copula] to be or become
grassy, be or become herbaceous: <passeme>
[copula] to be grassed
&
إِبْتِقَال<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِبْتَقَلَ}
>|< l* sprout or -ting; grass or -ing: + adj*
be(com)ing grassy or -ssiness, be(com)ing herbaceous or
-ness: + p* being grassed
&
إِبْتَكَرَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِبْتَكَرْت
/ pres. inta. يَبْتَكِر
/ jus. inta. إِبْتَكِرْ]
> quinquelit. from ب-ك-ر} ><
<lexeme> [ته]
to introduce, innovate, devise, excogate, design, make,
invent, coin; [ته] to originate, create;
[ته]
to deflower: <adjexeme> [copula] to be or become
inventive, be or become originative, be or become
innovative; to be or become creative; to be or become
strange, be or become unusual
&
إِبْتِكَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِبْتَكَرَ}
>|< l* introduction or -ducing, innovation or
-ting, devise or -sing, excogation or -ting, design or
-ing, making, invention or -ting, coin or -ing;
origination or -ting, creation or -ting; deflowering: +
adj* be(com)ing inventive or -vity or -veness,
be(com)ing originative or -vity or -veness, be(com)ing
innovative or -vity or -veness; be(com)ing creative or
-vity or -veness; be(com)ing strange or -ness,
be(com)ing unusual or -ness
&
إِبْتَلْلَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِبْتَلْلِلْت
/ pres. inta. يَبْتَلْلّ
/ jus. inta. إِبْتَلْلِلْ]
> quinquelit. from ب-لْل-ل} ><
<adjexeme> [copula] to be or become wet, be or
become moisty: <passeme> [copula] to be wetted, be
moistened; to be drenched, be dabbled, be splashed, be
sparged
&
إِبْتِلاَل<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِبْتَلْلَّ}
>|< adj* be(com)ing wet or -ness, be(com)ing
moisty or -iness: + p* being wetted, being moistened;
being drenched, being dabbled, being splashed, being
sparged
&
إِبْتِلاَء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِبْتَلَى}
>|< l* test or -sting, trial or -rying, temptation
or -pting; torture or -ring, torment or -ting,
affliction or -ting, tribulation or -ting
&
إِبْتَلَعَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِبْتَلَعْت
/ pres. inta. يَبْتَلِع
/ jus. inta. إِبْتَلَعْ]
> quinquelit. from ب-ل-ع} ><
<lexeme> [ته]
to swallow or swallow up, put up with, gulp down, keep
down, stomach, brook
&
إِبْتِلاَع<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِبْتَلَعَ}
>|< l* swallow or -ing or swallowing up, puting up
with, gulping down, keeping down, stomach (or ching,
brook or -king
&
إِبْتَنَى<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِبْتَنَيْت
/ pres. inta. يَبْتَنِي
/ jus. inta. إِبْتَنَ]
> quinquelit. from ب-ن-و} ><
<delexeme> [على
+ ~ = tr. also على
~ = ~ of / into] to build up, make up, form; [على ~ = ~ on / upon] to base, ground; [على + ~ = tr. also على ~ = ~ of] to
compose, consist: <lexeme> [على
~ = ~ with] to consumate: <adjexeme> [copula] to
be or become constructive: <passeme> [copula] to
be built, be constructed; to be set up, be put up, be
built up; to be erected; to be raised, be reared; to be
founded, be established; to be developed; to be made up,
be formed
&
إِبْتِنَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِبْتَنَى}
>|< d* building up, making up, formation or -ming;
base or -sing, ground or -ing; composition or -sing,
consistence or -ting: + l* consumation or -ting: + adj*
be(com)ing constructive or -vity or -veness: + p* being
built, being constructed; being set up, being put up,
being built up; erected; being raised, being reared;
being founded, being established; being developed; being
made up, being formed
&
إِبْتَهَى<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِبْتَهَيْت
/ pres. inta. يَبْتَهِي
/ jus. inta. إِبْتَهَ]
> quinquelit. from ب-ه-و} ><
<lexeme> [ب
~ = ~ of] to show off; [ب
~ = ~ of] to boast, brag: <adjexeme> [copula] to
be or become boastful, be or become proud, be or become
dumptious, be or become pompous: <reflexeme> [لا]
to pique o.s., plume o.s., boast (of o.s.)
&
إِبْتِهَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِبْتَهَى}
>|< l* showing off; boast or -sting, brag or -ing:
+ adj* be(com)ing boastful or -ness, be(com)ing proud or
-ness, be(com)ing dumptious or -ness, be(com)ing pompous
or -ness: + r* piquing o.s., pluming o.s., boasting of
o.s.
&
إِبْتَهَجَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِبْتَهَجْت
/ pres. inta. يَبْتَهِج
/ jus. inta. إِبْتَهِجْ]
> quinquelit. from ب-ه-ج} ><
<lexeme> [ب
~ = ~ over / about] to jubilate, exult; [ب ~ = ~ over / about] to merry, gay:
<adjexeme> [copula] to be or become happy, be or
become glad, be or become cheerful, be or become
delightful; to be or become joyous, be or become joyful:
<passeme> [copula] to be delighted, be pleased
&
إِبْتِهَاج<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِبْتَهَجَ}
>|< l* jubilation or -ting, exult or -ting; merry
or -ying, gay or -ying: + adj* be(com)ing happy or
-iness, be(com)ing glad or -ness, be(com)ing cheerful or
-ness, be(com)ing delightful or -ness; be(com)ing joyous
or -ness, be(com)ing joyful or -ness: + p* being
delighted, being pleased
&
إِبْتَهَرَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِبْتَهَرْت
/ pres. inta. يَبْتَهِر
/ jus. inta. إِبْتَهِرْ]
> quinquelit. from ب-ه-ر} ><
<lexeme> [ب
+ ~ = tr.] to overstate, exaggerate; [ب ~ = ~ of] to boast or boast off, vaunt,
flaunt, show off: <adjexeme> [copula] to be or
become flamboyant, be or become elaborate, be or become
wordy, be or become verby, be or become ostentatious; to
be or become exaggerative, be or become flaunt; to be or
become pretentious: <reflexeme> [لا] to pride o.s., glorify o.s.
&
إِبْتِهَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِبْتَهَرَ}
>|< l* overstation or -ting, exaggeration or
-ting; boast or -sting or boasting off, vaunt or -ing,
flaunt or -ing, showing off or -ing: + adj* be(com)ing
flamboyant or -ance, be(com)ing elaborater or -ness,
be(com)ing wordy or -diness, be(com)ing verby or
-biness, be(com)ing ostentatious or -ness; be(com)ing
exaggerative or -vity or -veness, be(com)ing flaunt or
-ness; be(com)ing pretentious or -ness: + r* priding
o.s., glorifying o.s.
&
إِبْتَهَلَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ت infixing [past ta. إِبْتَهَلْت
/ pres. inta. يَبْتَهِل
/ jus. inta. إِبْتَهِلْ]
> quinquelit. from ب-ه-ل} ><
<lexeme> [إلى+
~ = tr. also إلى
~ = ~ to] to obtest, beseech, supplicate, invoke, pray
&
إِبْتِهَال<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِبْتَهَلَ}
>|< l* obtestion or -sting, beseeching,
supplication or -ting, invocation or -oking, praying to
&
أَبَجّ<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ب-ج-ج:} +ill eye-spotted;
big-eyed, big-eyeballed; one-eyed: <elative> more
or most splitting, more or most open
&
أَبْجَد<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin
other cases , fem. sing. & pl. also breakable]
epithet of ب-ج-د: arrangement of words
in alphabetical order -- numbering, calculation by using
a method, process of alphabetical numeration, abecedaric
>abederist; (nml.) a system of valuing Arabic letters
(and signs) used in mathematics, arithmetic, theol. and
sci. (by ancient arabs and suffists the system was
(re)arranged by the egyptian scholar-suffist-jurist,
nasr بْin
a^sim al-laythiyy from original order (see table below)
to present order (see هِجَاءهِجَاء; ancient
formula, order usu. cryptographed in "words",
"meaning" (as shown in the table) by which every
letter represents (an) object(s) of mytho., magics,
algorithm collaborating, corresponding to [astro.
value], [mystical exegesis studies], [science, studies
of letter] and [physics, mathematics formation] (iii)
traditional calculation (method) in which letters denote
value(s) from one [or arithmetical numeric),, a, a
[alphabetical numeric), i, i [roman numeric), etc.]
ninety nine [or 99(arithmetical numeric), xcix, xcix;
one hundred [or 00 (arithmetical numeric), c, c (for
century) (roman numeric)] one thousand {or 000
(arithmetical numeric), m, m (for millenium) (roman
numeric), etc.} and above.
&
أَبْجَدَ<<esinislam.com>>{stem [past ta. أَبْجَدْت
/ pres. inta. يُبْجِد
/ jus. inta. أَبْجِدْ]}
trilit. deriv. of ب-ج-د} ><
<lexeme> [ته]
to arrange words in alphabetical order, alphabetize; [ته] to number or calculate
by using a method or process of alphabetical nemeration,
abecedarize
&
أَبْجَدِيَّة<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَبْجَدَ
&
أَبْجَر<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ب-ج-ر} <illative>
paunchy, pot-bellied: <elative> paunchier or -iest
&
أَبْجَل<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ب-ج-ل} <illative>
veined, be marbled: <elative> more or most
venerable, more or most honourable
&
أَبَحَّ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبَحِحْت
/ pres. inta. يُبَحّ
/ jus. inta. أَبَحِحْ]
> quadralit. from ب-ح-ح} ><
<lexeme> [ته]
to hoarsen, husk, harshen: <sememe> [resultive of بحّ = tr.] to make
etc. hoarse, husky, harsh, or raucous
&
إِبْحَاح<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبَحَّ}
>|< l* hoarsening, husk or -ing, harshening
>> making etc. hoarse, husky, harsh, or raucous
&
أَبَحّ<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ب-ح-ح} <illative>
hoarsened, husked, harshened: <elative> hoarser or
-est, huskier or -iest, harsher or -est, raucous,
throatier or -iest, gruffer or -est
&
أَبْحَرَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْحَرْت
/ pres. inta. يُبْحِر
/ jus. inta. أَبْحِرْ]
> quadralit. from ب-ح-ر} ><
<lexeme> [لا]
to sail, voyage, navigate; [لا]
to embark, depart: <sememe> -i- [ergative of بَحْر = tr.] to work etc. in) the sea; to work
etc. with water or water resourses -ii- [enactive of بَحْر = intr.] to seem
etc. the sea -iii- [respective of بَحْر = intr.] to have etc. sea or water
resourses
&
إِبْحَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْحَرَ}
>|< l* sail or -ling, voyage or -ging, navigation
or -ting; embarkment or -king, departure or -ting
>> -i- working etc. in the sea; working etc. with
water or water resourses -ii- seeming etc. the sea -iii-
having etc. sea or water resourses
&
أَبْخَر<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ب-خ-ر} <illative>
malodorous, breathing badly; with halitosis
&
أَبْخَص<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ب-خ-ص: with a swollen eyelid
or swollen eyelids, with skinned eyelids
&
أَبْخَقَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْخَقْت
/ pres. inta. يُبْخِق
/ jus. inta. أَبْخِقْ]
> quadralit. from ب-خ-ق} ><
<lexeme> [ته]
to blind: <sememe> [resultive of بخق = tr.] to make etc. blind, sightless, or
eyeless
&
إِبْخَاق<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْخَقَ}
>|< l* blinding >> making etc. blind,
sightless, or eyeless
&
أَبْخَق<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ب-خ-ق} <illative>
one-eyed
&
أَبْخَلَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْخَلْت
/ pres. inta. يُبْخِل
/ jus. inta. أَبْخِلْ]
> quadralit. from ب-خ-ل} ><
<lexeme> [ته]
to demean with: <sememe> [perceptive of بخل = tr.] to consider to be niggardy or
stingy
&
إِبْخَال<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْخَلَ}
>|< l* demeaning with >> considering to be
niggardy or -ing or stingy
&
أَبَدَ<<esinislam.com>>{stem [past ta. أَبَدْت / pres. inta. يُبِد / jus. inta. أَبِدْ]} trilit. deriv.
of أ-ب-د} >|< -i- to
remain, stay, abide -ii- var. of أَبِدَ
&
أَبِدَ<<esinislam.com>>{stem [past ta. أَبِدْت / pres. inta. يُبِد / jus. inta. أَبِدْ]} trilit. deriv.
of أ-ب-د} >|< [لا] to be or become feral,
untamed; to be (come), run wild, crazy, mad; [لا] to write, compose a
poem with a strange word >> var. of أَبَد
&
أَبَد<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَبَدَ}
>< remaining, stay or -ying, abiding
&
أُبُود<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَبِدَ}
>< feral or -ness, be(com)ing being untamed; [wild
or -ness, be(com)ing crazy or -ziness, be(com)ing mad or
-ness; be(com)ing writing, composition of or composing a
poem with a strange word
&
أَبَد<<esinislam.com>>{abstr. > inflected designative [breakable]}
[noun] eternity, perpetuity; endless time; no chance, no
case, no way; no condition, no account, no reason, no
means: <sememe> [adv.] (usu. in genetive case إِلَىالأَبَد and accusative case أَبَدًا ) eternally,
perpetually; ever, forever, for good, forever and ever;
always; never; in endless time; by no chance, in no
case, in no way; on no condition, in no account, for no
reason, by no means
&
أَبَدَّ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبَدِدْت
/ pres. inta. يُبَدّ
/ jus. inta. أَبَدِدْ]
> quadralit. from ب-د-د} ><
<delexeme> [ته]
to dispense, dispose, distribute: <lexeme> [ته] to equalize; [ته] to share
&
إِبْدَاد<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبَدَّ}
>|< d* dispensation or -sing, disposition or
-sing, distribution or -ting: + l* equalization or
-izing; share or -ring
&
أَبَّدَ<<esinislam.com>>{prod ّ (vocative) contracting
in-radical ب
[past ta. أَبَّدْت
/ pres. inta. يُؤَبِّد
/ jus. inta. أَبِّدْ]
> quadralit. from أ-ب-د} ><
<lexeme> [ته]
to eternize, eternalize, immortalize, perpetuate:
<sememe> [resultive of أبد = tr.] to make
etc. eternal, immortal, or perpetual
&
تَاْبِيد<<esinislam.com>>{morph ت prefixing & ى infixing > infin. of
أَبَّدَ}
>|< l* eternization or -izing, eternalization or
-izing, immortalization or -izing, perpetuation or -ting
>> making etc. eternal, immortal, or perpetual
&
أَبَدّ<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ب-د-د} <illative>
(anat.) the thick bone between the hip and the neel;
thigh-bone, femur
&
أَبْدَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْدَيْت
/ pres. inta. يُبْدِي
/ jus. inta. أَبْدَ]
> quadralit. from ب-د-و} ><
<lexeme> [ته]
to show, demonstrate; [ته]
to reveal, disclose, expose; [ته]
to indicate, prove; [ته]
to express, voice, confess; [ته]
to inform, tell, declare, state, utter; [ته] to clearify; [ته] to manifest, announce,
proclaim: <sememe> -i- [causative of بدى = tr.] to cause
etc. to appear, show, or come out -ii- [resultive of بدى = tr.] to make
etc. clear, plain, or manifest; ~ obvious or acceptable;
~ audible or public
&
إِبْدَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْدَى}
>|< l* show or -wing, demonstration or -ting;
revelation or -ealing, disclosure or -sing, exposure or
-sing; indication or -ting, proof or -ooving; expression
or -essing, voice or -cing, confession or -essing;
information or -ming, tell or -lling, declaration or
-ring, station or -ting, utter or -ring; clearification
or -fying; manifestation or -sting, announcement or
-cing, proclamation or -ming >> -i- causing etc.
to appear, show, or come outo -ii- making etc. clear,
plain, or manifest; ~ obvious or acceptable; ~ audible
or public
&
أَبْدَأَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْدَأْت
/ pres. inta. يُبْدِئ
/ jus. inta. أَبْدِئْ]
> quadralit. from ب-د-أ} ><
<delexeme> [ته]
to start, commence: <lexeme> [ته]
to create, originate: <sememe> [causative of بدم = tr.] to cause etc. to begin, start, or
commence
&
إِبْدَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْدَأَ}
>|< d* start or -ting, commencement or -cing: + l*
creation or -ting, origination or -ting >> causing
etc. to begin, start, or commence
&
أَبْدَرَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْدَرْت
/ pres. inta. يُبْدِر
/ jus. inta. أَبْدِرْ]
> quadralit. from ب-د-ر} ><
<lexeme> [ته]
to round, fill; [لا]
to appear, emerge, show: <sememe> -i- [enactive of
بَدْر = intr.] to seem
etc. the full moon -ii- [ergative of بَدْر = tr.] to work etc. in) the full moon
&
إِبْدَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْدَرَ}
>|< l* round or -ing, fill or -ing; appearance or
-ring, emergence or -ging, show or -wing >> -i-
seeming etc. the full moon -ii- working etc. in the full
moon
&
أَبْدَعَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْدَعْت
/ pres. inta. يُبْدِع
/ jus. inta. أَبْدَعْ]
> quadralit. from ب-د-ع} ><
<delexeme> [ته]
to introduce, invent, design, devise, contrive,
excogiate: + >< <delexeme> [فى
~ = ~ in] to excel; [ته
or لا]
to perfect: <adjexeme> [copula] to be or become
outstanding, be or become good, be or become excellent
&
إِبْدَاع<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْدَعَ}
>|< d* introduction or -ducing, invention or
-ting, design or -ning, devise or -sing, contrivance or
-ving, excogiation or -ting: + l* excel or -lling;
perfection or -ting: + adj* be(com)ing outstanding or
-ness, be(com)ing good or -ness, be(com)ing excellent or
-ence
&
أَبْدَلَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْدَلْت
/ pres. inta. يُبْدِل
/ jus. inta. أَبْدِلْ]
> quadralit. from ب-د-ل} ><
<lexeme> [ب
+ ته
~ = tr. + with / for] to change, exchange; [ب + ته ~ = tr. + with / for] to alter, alternate;
[ب
+ ته
~ = tr. + with / for] to substitute, replace; [ب + ته ~ = tr. + with / for] to commute:
<sememe> [causative of بدل
= tr.] to cause etc. to replace
&
إِبْدَال<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْدَلَ}
>|< l* change or -ging, exchange or -ging; alter
or -ring, alternation or -ting; substitution or -ting,
replacement or -cing; commution or -ting >>
causing etc. to replace
&
أَبَدِيَّة<<esinislam.com>>{denom. ة suffixing} abstractive
of أَبَدِيّ:
eternity or eternalness (or eternalism), perpetuity or
perpetualness (or perpetualism), immortality or
immortaness (or immortalism); aeon or aeonian,
sempiternality or sempitalness (or sempitalism);
everlasting or -ness, be(com)ing endless or -ness,
be(com)ing timelessness
&
أَبْذَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْذَيْت
/ pres. inta. يُبْذِي
/ jus. inta. أَبْذَ]
> quadralit. from ب-ذ-و} ><
<lexeme> [على
+ ته
~ = tr. + on / upon] to vulgarize: <adjexeme>
[copula] to be or become indecent, be or become immoral,
be or become obscene; to be or become repulsive, be or
become offenssive; to be or become unimpressive
&
إِبْذَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْذَى}
>|< l* vulgarization or -zing: + adj* be(com)ing
indecent or -ence, be(com)ing immoral or -ness,
be(com)ing obscene or -ness; be(com)ing repulsive or
-ness, be(com)ing offenssive or -ness; be(com)ing
unimpressive or -ness
&
إِبْذَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْذَأَ}
>|< l* abuse or -sing; repulsion or -pelling
&
أَبَرَ<<esinislam.com>>{stem [past ta. أَبَرْت / pres. inta. يَأْبُر / jus. inta. بُرْ]} trilit. deriv.
of أ-ب-ر} ><
<primeme> [ته]
to sting, bite; [ته]
to pollinate, inject; [ته]
to backbite; [ته]
to vilify, calumniate, defame, traduce, asperse, malign,
slander
&
أَبْر<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَبْذَأَ}
>|< sting or -ging, bite or -ting; pollination or
-ting, injection or -cting; backbite or -ting;
vilification or -fying, calumniation or -ting,
defamation or -ming, traduction or -cing, aspersing,
malignment or -gning, slander or -ring
&
إِبَار<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَبْذَأَ}
var. of أَبْر
&
أَبَّرَ<<esinislam.com>>{prod ّ (vocative) contracting
in-radical ب
[past ta. أَبَّرْت
/ pres. inta. يُؤَبِّر
/ jus. inta. أَبِّرْ]
> quadralit. from أ-ب-ر} ><
<lexeme> [ته]
to needle; [ته]
to inject; [ته]
to pollinate: <sememe> [ergative of إِبْرَة = tr.] to work etc. with a niddle or
injection; to work etc. with an pollen
&
تَأْبِير<<esinislam.com>>{morph ت prefixing & ى infixing > infin. of
أَبَّرَ}
>|< l* needle or -ling; injection or -ting;
pollination or -ting >> working etc. with a niddle
or injection; working etc. with an pollen
&
أَبَرَّ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبَرِرْت
/ pres. inta. يُبَرّ
/ jus. inta. أَبَرِرْ]
> quadralit. from ب-ر-ر} ><
<lexeme> [ته]
to accept, approve; [ته]
to carry out, fulfil: <adjexeme> [copula] to be or
become reverential, be or become respectful:
<sememe> [perceptive of برّ = tr.] to consider etc. to be good or
acceptable; ~ enough
&
إِبْرَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبَرَّ}
>|< l* acceptance or -ring, approval or -ring;
carrying out, fulfilment or -illing: + adj* be(com)ing
reverential or -ness, be(com)ing respectful or -ness
>> considering etc. to be good or acceptable; ~
enough
&
أَبَرّ<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ب-ر-ر}: <elative> more
or most reverent, more or most dutiful; more or most
devoted; more or most pious, godlier or more or most
godly or -iest or most ~), more or most fearing of Allah
(swt)), more or most righteous; more or most upright;
kinder or -est
&
أَبْرَأَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْرَأْت
/ pres. inta. يُبْرِئ
/ jus. inta. أَبْرئْ]
> quadralit. from ب-ر-م} ><
<lexeme> [ته]
to cure, heal; [ته]
to free, set free, release, exonerate, discharge,
absolve, disengage, relieve, acquit; [ته]
to recover: <sememe> -i- [causative of برء = tr.] to cause etc. to recover -ii-
[resultive of برء
= tr.] to make etc. free
&
إِبْرَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْرَأَ}
>|< l* cure or -ring, health or -ling; freeing,
setting free, release or -sing, exoneration or -ting,
discharge or -ging, absolution or -olving, disengagement
or -ging, relief or -ieving, acquit or -tting; recover
or -ring >> -i- causing etc. to recover -ii-
making etc. free
&
أَبْرَجَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْرَجْت
/ pres. inta. يُبْرِج
/ jus. inta. أَبْرِجْ]
> quadralit. from ب-ر-ج} ><
<lexeme> [ته]
to bring up; [ته]
to raise or raise up; [ته]
to heighten, tower
&
إِبْرَاج<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْرَجَ}
>|< l* bringing up; raising or raising up;
heightening, tower or -ring
&
أَبْرَحَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْرَحْت
/ pres. inta. يُبْرِح
/ jus. inta. أَبْرِحْ]
> quadralit. from ب-ر-ح} ><
<lexeme> [ته]
to stop, discontinue: <sememe> [causative of برح = tr.] to cause etc. to leave or depart
&
إِبْرَاح<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْرَحَ}
>|< l* stop or -pping, discontinuation or -uity or
-uing >> causing etc. to leave or depart
&
أَبْرَدَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْرَدْت
/ pres. inta. يُبْرِد
/ jus. inta. أَبْرِدْ]
> quadralit. from ب-ر-د} ><
<lexeme> [ته]
to alleviate, soothe; [ته]
to weaken, enfeeble: <sememe> [causative of برد = tr.] to cause etc. to soothe or
alleviate
&
إِبْرَاد<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْرَدَ}
>|< l* alleviation or -ting, soothe or -ing;
weakening, enfeeblement or -bling >> causing etc.
to soothe or alleviate
&
أَبْرَزَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْرَزْت
/ pres. inta. يُبْرِز
/ jus. inta. أَبْرِزْ]
> quadralit. from ب-ر-ز} ><
<lexeme> [ته]
to bring forward; [ته]
to show; [ته]
to display, exhibit; [ته]
to release, publish, produce; [ته]
to excrete; [ته]
to affirm, confirm; [ته]
to intensify, heighten; [ته]
to accentuate, emphasize, stress; [ته]
to evacuate, discharge: <sememe> -i- [causative of
برز = tr.] to cause
etc. to come out, show, or appear; ~ jut out, protrude,
or stand out -ii- [resultive of برز
= tr.] to make etc. prominent
&
إِبْرَاز<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْرَزَ}
>|< l* bringing forward; show or -wing; display or
-ying, exhibition or -tting; release or -sing,
publishment or -shing, production or -ducing; excretion
or -ting; affirment or -ming, confirm or -ing;
intensification or -fying, heightening; accentuation or
-ting, emphasis or -izing, stress or -ssing; evacuation
or -ting, discharge or -ging >> -i- causing etc.
to come out, show, or appear; ~ jut out, protrude, or
stand out -ii- making etc. prominent
&
إِبْرَشَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical ش
[past ta. إِبْرَشِشْت
/ pres. inta. يَبْرَشّ
/ jus. inta. إِبْرَشِشْ]
> quinquelit. from ب-ر-ش} ><
<passeme> [copula] to be spotted, be spackled, be
marked
&
إِبْرِشَاش<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِبْرَشَّ}
>|< p* being spotted, being spackled, being marked
&
أَبْرَش<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ب-ر-ش} <illative>
speckled; marked
&
أَبْرَص<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ب-ر-ص} <illative>
leper, leprous
&
أَبْرَقَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْرَقْت
/ pres. inta. يُبْرِق
/ jus. inta. أَبْرِقْ]
> quadralit. from ب-ر-ق} ><
<delexeme> [لا]
to flash or flash up, light or light up; [لا] to lighten: <lexeme> [ته] to brandish, flourish,
wave; [ته]
to brighten; [ته]
to cheer or cheer up; [لا]
to smile; [إلى~
= ~ to] to cable, wire; [إلى~
= ~ to] to telegraph, telegram: <adjexeme>
[copula] to be or become bright; to be or become happy,
be or become cheerful: <sememe> [causative of برق
= tr.] to cause etc. to shine, glisten, or glitter; ~
glow, glean, or radiate
&
إِبْرَاق<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْرَقَ}
>|< d* flash or -shing or flashing up, light or
-ing or lighting up; lighten: + l* brandish or -shing,
flourishing, wave or -ving; brightening; cheer or -ring
or cheering up; smile or -ling; cable or -bling, wire or
-ring; telegraph or -ing, telegram or -ing: + adj*
be(com)ing bright or -ness; be(com)ing happy or
-ppiness, be(com)ing cheerful or -ness >> causing
etc. to shine, glisten, or glitter; ~ glow, glean, or
radiate
&
أَبْرَق<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ب-ر-ق}: <elative>
shiner or -est, gliterer or -est, glosser or -est,
lusterer or -est; sandier or -iest, more or most clayish
or more or most clayey (or most ~ish or most ~ey)
&
أَبْرَكَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْرَكْت
/ pres. inta. يُبْرِك
/ jus. inta. أَبْرِكْ]
> quadralit. from ب-ر-ك} ><
<lexeme> [ته]
to halt; [ته]
to stop; [ته]
to retain: <sememe> [causative of برك = tr.] to cause etc. to kneel down
&
إِبْرَاك<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْرَكَ}
>|< l* halt or -ting; stop or -pping; retainment
or -ining >> causing etc. to kneel down
&
أَبْرَك<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ب-ر-ك}: <elative> more
or most blessed; more or most fortunate, luckier or
-iest; more or most prosperous; more or most graceful;
more or most favourable, more or most auspicious
&
أَبْرَمَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْرَمْت
/ pres. inta. يُبْرِم
/ jus. inta. أَبْرِمْ]
> quadralit. from ب-ر-م} ><
<delexeme> [ته]
to turn or turn round, twine or entwine, twist or
entwist: <lexeme> [ته] to conclude; [ته] to enter into, take
up; [ته]
to affirm, ratify; [ته]
to validate; [ته]
to legalize; [ته]
to assent to, consent to, approve, endorse; [ته] to emphasize; [ته] to weary, bore; [ته] to annoy, anger:
<sememe> [causative of برم
= tr.] to cause etc. to twist or twine
&
إِبْرَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْرَمَ}
>|< d* turn or -ning or turn round or -ing, twine
or -ning or entwinement or -ining, twist or -sting or
entwistment or -sting: + l* conclusion or -ding;
entering into, taking up; affirment or -ming,
ratification or -fying; validation or -ting;
legalization or -izing; assenting to, consenting to,
approval or -ving, endorsement or -sing; emphasis or
-izing; wearying, boring; annoyance (or ying, anger or
-ring >> causing etc. to twist or twine
&
إِبْرِيج<<esinislam.com>>{infml. > Persian loan} the instrument,
machine in which milk is beaten to make butter, churn
&
إِبْرِيز<<esinislam.com>>{infml. > Persian loan} pure gold, real gold,
gold
&
إِبْرِيزِيّ<<esinislam.com>>{descript. ّي suffixing [pl. reg.]}
attributive of إِبْرِيز:
gold or golden
&
إِبْرِيزِيَّة<<esinislam.com>>{denom. ة suffixing} abstractive
of إِبْرِيزِيّ:
gold
&
إِبْرِيسَم<<esinislam.com>>{infml. > Persian loan} see -- (entry) إِبْرِيسِمْ
&
إِبْرِيسِم<<esinislam.com>>{infml. > Persian loan} silk
&
إِبْرِيسِمِيّ<<esinislam.com>>{descript. ّي suffixing [pl. reg.]}
attributive of إِبْرِيسِم:
(of) silk or silky or silk-like
&
إِبْرِيسِمِيَّة<<esinislam.com>>{denom. ة suffixing} abstractive
of إِبْرِيسِمِيّ:
silk or silkiness or silk-likeness
&
إِبْرِيق<<esinislam.com>>{infml. > Persian loan} cruse, cruet, flagon;
pitcher, kettle, jug, pot
&
أَبْرِيل<<esinislam.com>>{infml. > Latin loan} the 4th month of the
gregorian calendar, april (of ce)
&
إِبْرِيّ<<esinislam.com>>{descript. ّي suffixing [pl. reg.]}
attributive of إِبْر:
(of) needle or needlelike; (formed like needle or)
needle-formed, be aciform, (shaped like needle or)
needle-shaped, be acicular; dealer, worker of needle,
needler
&
إِبْرِيَّة<<esinislam.com>>{denom. ة suffixing} abstractive
of إِبْرِيّ:
(use of) needle; needlelike or -ness; (form of or
forming or formation of needle or) needle-shape,
needle-form; needle-work
&
إِبْزَام<<esinislam.com>>{infml. > Persian loan} var. of إِبْزِيْمإِبْزِيم
&
إِبْزِيم<<esinislam.com>>{infml. > Persian loan} fastener, fastening;
buckle, clasp, botton
&
أَبْسَرَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْسَرْت
/ pres. inta. يُبْسِر
/ jus. inta. أَبْسِرْ]
> quadralit. from ب-س-ر} ><
<delexeme> [ته]
to rush or rush at, dash or dash at, hasten or hasten
to: <lexeme> [ته] to press out, squeeze,
wring; [ته]
to compress: <adjexeme> [copula] to be or become
premature
&
إِبْسَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْسَرَ}
>|< d* rush or -shing or rushing at, dash or
-shing or dashing at, hastening to: + l* pressing out,
squeezing, wring or -ging; compression or -ssing: + adj*
be(com)ing premature or -ness
&
أَبْسَلَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْسَلْت
/ pres. inta. يُبْسِل
/ jus. inta. أَبْسِلْ]
> quadralit. from ب-س-ل} ><
<lexeme> [ته
+ ل
~ = ~ with / to] to risk, endanger, jeopardize; [ته] to forbide, proscribe: <adjexeme>
[copula] to be or become dauntless, be or become bold,
be or become courageous, be or become fearless, be or
become brave, be or become audacious
&
إِبْسَال<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْسَلَ}
>|< l* risk or -ing, endangerment or -ring,
jeopardization or -izing; forbision or -ding,
proscription or -ribing: + adj* be(com)ing dauntless or
-ness, be(com)ing bold or -ness, be(com)ing courageous
or -ness, be(com)ing fearless or -ness, be(com)ing brave
or -ness, be(com)ing audacious or -ness
&
أَبْشَرَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْشَرْت
/ pres. inta. يُبْشِر
/ jus. inta. أَبْشِرْ]
> quadralit. from ب-ش-ر} ><
<lexeme> [لا]
to rejoice; [لا]
to gladden, cheer: <adjexeme> [copula] to be or
become happy, glad, be or become joyful, be or become
joyous: <sememe> -i- [causative of بشر = tr.] to cause
etc. to rejoice -ii- [resultive of بشر
= tr.] to make etc. happy, glad, or cheerful
&
إِبْشَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْشَرَ}
>|< l* rejoice or -cing; gladdening, cheer or
-ring: + adj* be(com)ing happy or -ppiness, be(com)ing
glad or -ness, be(com)ing joyful or -ness, be(com)ing
joyous or -ness >> -i- causing etc. to rejoice
-ii- making etc. happy, glad, or cheerful
&
أَبْشَمَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْشَمْت
/ pres. inta. يُبْشِم
/ jus. inta. أَبْشِمْ]
> quadralit. from ب-ش-م} ><
<lexeme> [ته]
to nauseate, disgust, sicken: <adjexeme> [copula]
to be or become indgestive, be or become indigestible:
<sememe> [causative of بشم = tr.] to cause
feel nauseated
&
إِبْشَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْشَمَ}
>|< l* nauseating, disgust or -sting, sickening: +
adj* be(com)ing indgestive or -vity or -veness,
be(com)ing indigestible or -bility or -bleness >>
causing etc. to fell nauseated
&
أَبْصَرَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْصَرْت
/ pres. inta. يُبْصِر
/ jus. inta. أَبْصِرْ]
> quadralit. from ب-ص-ر} ><
<lexeme> [ته]
to see; [ته]
to look or look at; [ته]
to perceive, discern, observe, notice; [ته] to make out, find out, realize
&
إِبْصَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْصَرَ}
>|< l* seeing; look or -king or looking at;
perception or -ceiving, discernment or -ning,
observation or -ving, notice or -cing; making out,
finding out, realization or -izing
&
أَبْصَر<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ب-ص-ر}: <elative> more
or most discerning, more or most observing, more or most
understanding
&
أُبْض<<esinislam.com>>{concr. subst. [breakable]} var. of إِبْط
&
أُبْضِيّ<<esinislam.com>>{descript. ّي suffixing [pl. reg.]}
attributive of أُبْض:
politeal
&
أُبْضِيَّة<<esinislam.com>>{denom. ة suffixing} abstractive
of أُبْضِيّ:
politeal
&
أَبْضَعَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْضَعْت
/ pres. inta. يُبْضِع
/ jus. inta. أَبْضَعْ]
> quadralit. from ب-ض-ع} ><
<lexeme> [ته]
to cut up or cut open, carve up or carve open, slit or
slit open, slash or slash open; [ته]
to fund, capitalize, finance
&
إِبْضَاع<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْضَعَ}
>|< l* cutting up or cutting open, carving up or
carving open, slit or -tting or slitting open, slash or
-shing or slashing open; fund or -ding, capitalization
or -izing, finance or -cing
&
إِبْطِيَّة<<esinislam.com>>{denom. ة suffixing} abstractive
of إِبْطِيّ:
(use of) armpit
&
أَبْطَأَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْطَأْت
/ pres. inta. يُبْطِئ
/ jus. inta. أَبْطئْ]
> quadralit. from ب-ط-م} ><
<delexeme> [ته]
to tarry, lag, linger: <lexeme> [ته] to slow or slow down; [ته] to delay; [ته] to hold up,
decelerate: <adjexeme> [copula] to be or become
slow: <sememe> -i- [causative of بطؤ
= tr.] to cause etc. to tarry, linger, or wait -ii-
[resultive of بطؤ = tr.] to make
etc. slow
&
إِبْطَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْطَأَ}
>|< d* tarry or -ing, lag or -gging, linger: + l*
slowing or slowing down; delay or -ying; holding up,
deceleration or -ting: + adj* be(com)ing slow or -ness
>> -i- causing etc. to tarry, linger, or wait -ii-
making etc. slow
&
أَبْطَح<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ب-طَح}
<illative> ravine-formed, ravined; basin-formed,
basin-shaped; basin-shaped valley, wide ravine:
<elative> falter or -est, leveler or -est, evener
or -est
&
أَبْطَرَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْطَرْت
/ pres. inta. يُبْطِر
/ jus. inta. أَبْطِرْ]
> quadralit. from ب-ط-ر} ><
<lexeme> [ته]
to ill-motivate, ill-advise: <sememe> [resultive
of بطر = tr.] to make
etc. reckless or heedless
&
إِبْطَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْطَرَ}
>|< l* illmotivation or -ting, illadvise or -sing
>> making etc. reckless or heedless
&
أَبْطَع<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ب-ط-ع} <illative>
tooth-cutted, teethed: <elative> more or most
toothy (or toothier or -est)
&
أَبْطَلَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْطَلْت
/ pres. inta. يُبْطِل
/ jus. inta. أَبْطِلْ]
> quadralit. from ب-ط-ل} ><
<delexeme> [ته]
to hold down, pin down: <lexeme> [ته] to thwarth, foil, counteract; [ته] to abolish, cancel,
extinguish, discontinue; [ته]
to rescind, revoke, repeal, recant; [ته] to void, invalidate, nullify, annul; [ته] to neutralize; [ته] to immobilize,
paralyze; [ته]
to prattle: <sememe> -i- [causative of بطل = tr.] to cause etc. to stop or
discontinue -ii- [resultive of بطل
= tr.] to make etc. invalid, void, or null; ~ futile,
worthless, or vain; ~ faulse or untenable; ~ obsolete; ~
inactive
&
إِبْطَال<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْطَلَ}
>|< d* holding down, pining down: + l* thwarth or
-thing, foil or -ing, counteraction or -ting;
abolishment or -shing, cancelation or -elling,
extinguishment or -shing, discontinuation or -uity or
-uing; rescinding, revocation or -voking, repeal or
-ling, recant or -ting; void or -ding, invalidation or
-ting, nullification or -fying, annul or -ing;
neutralization or -izing; immobilization or -izing,
paralysis or -zing; prattle or -ling >> -i-
causing etc. to stop or discontinue -ii- making etc.
invalid, void, or null; ~ futile, worthless, or vain; ~
faulse or untenable; ~ obsolete; ~ inactive
&
أَبْطَنَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْطَنْت
/ pres. inta. يُبْطِن
/ jus. inta. أَبْطِنْ]
> quadralit. from ب-ط-ن} ><
<lexeme> [ته]
to hide, conceal, harbour; [ته]
to fill, complete
&
إِبْطَان<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْطَنَ}
>|< l* hiding, concealment or -ling, harbouring;
fill or -ing, completion or -ting
&
أَبْعَاد<<esinislam.com>>{fragm. pl.} see -- بُعْد;
late, later time, later occurence; suspend, suspended,
be suspension, posponed, be postponement, adjourned, be
adjournment
&
أَبْعَدَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْعَدْت
/ pres. inta. يُبْعِد
/ jus. inta. أَبْعِدْ]
> quadralit. from ب-ع-د} ><
<lexeme> [ته]
to move far or move away or move faraway, drive away,
carry away; [ته] to take far or take
away or take faraway, drive far or drive away or drive
faraway, carry far carry away or carry faraway, bring
far or bring away or bring faraway; [ته] to put aside or put
apart or put out, put far or pur away or put faraway; [ته] to take off, bring
off; [ته]
to distance; [ته]
to enstrange, alienate; [ته]
to remove; [ته]
to dismiss; [ته]
to throw out or throw away, leave out or leave behind,
banish, exclude, drop, relegate; [ته]
to exile, exterpriate; [ته]
to set aside, set apart; [ته]
to separate, isolate; [فى
~ = ~ in] to go far: <sememe> [causative of بعد = tr.] to cause etc. to keep away; ~ go
far
&
إِبْعَاد<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْعَدَ}
>|< l* moving far or moving away or moving
faraway, driving away, carrying away; taking far or
taking away or taking faraway, driving far or driving
away or driving faraway, carry far carrying away or
carrying faraway, bringing far or bringing away or
bringing faraway; puting aside or puting apart or puting
out, puting far or puting away or puting faraway; taking
off, bringing off; distance or -cing; enstrangement or
-ging, alienation or -ting; removal or -ving; dismiss or
-ing; throwing out or throwing away, leaving out or
leave behind, banishment or -shing, exclusion or -ding,
drop or -pping, relegation or -ting; exile or -ling,
exterpriation or -ting; setting aside, setting apart;
separation or -ting, isolation or -ting; going far
>> causing etc. to keep away; ~ go far
&
أَبْعَد<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ب-ع-د}: <elative> farer
or -est; farther (or farthest, futher (or furthest,
furthermore (or forthermost); more or most end ( or most
end), endmore (or endmost), outer or -est; more or most
distant, remoter or more or most remote or -est or most
~); beyond (or far ~)
&
أَبْعَضَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْعَضْت
/ pres. inta. يُبْعِض
/ jus. inta. أَبْعِضْ]
> quadralit. from ب-ع-ض} ><
<primeme> [respective of بَعُوْض
= intr.] to contain gnats or mosquitoes; [لا] to render (many) gnats or mosquitoes at
&
إِبْعَاض<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْعَضَ}
>|< having etc. gnats or mosquitoes; to discover
or find (many) gnats or mosquitoes at
&
أَبْغَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْغَيْت
/ pres. inta. يُبْغِي
/ jus. inta. أَبْغَ]
> quadralit. from ب-غ-و} ><
<lexeme> [ته]
to advocate or advocate for; [ته]
to recommend: <sememe> [causative of بغى = tr.] to cause etc. to demand, ask, seek,
or require
&
إِبْغَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْغَى}
>|< l* advocation or -ting or advocating for;
recommend or -ing >> causing etc. to demand, ask,
seek, or require
&
أَبْغَث<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ب-غ-ث} <illative>
dust-like, dingy
&
إِبْغَاض<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْغَضَ}
>|< l* detestation or -sting, despise or -sing,
abhor or -ing; hation or -ting, dislike or -king,
execration or -ting, abomination or -ting, loathe or
-thing
&
أَبَقَ<<esinislam.com>>{stem [past ta. أَبَقْت / pres. inta. يُبِق / jus. inta. أَبِقْ]} trilit. deriv.
of أ-ب-ق} ><
<primeme> [لا]
to run away, escape, flee; [لا]
to take, get, or seek refuge
&
أَبْق<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَبَقَ}
var. of أَبَق
&
إِباَق<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَبَقَ}
var. of أَبَق
&
أَبَق<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَبَقَ}
>|< running away, escape or -ping, fleeing;
taking, getting, or seeking refuge
&
أَبْقَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْقَيْت
/ pres. inta. يُبْقِي
/ jus. inta. أَبْقَ]
> quadralit. from ب-ق-و} ><
<lexeme> [ته]
to retain, keep; [ته]
to leave aside, reserve; [ته]
to maintain; [ته]
to preserve, uphold; [ته]
to leave: <sememe> [causative of بقى = tr.] to cause etc. to remain; ~ stay; ~
maintain or preserve; ~ last
&
إِبْقَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْقَى}
>|< l* retainment or -ining, keeping; leaving
aside, reservation or -ving; maintainment or -ining;
preservation or -ving, uphold or -ing; leave or -ving
>> causing etc. to remain; ~ stay; ~ maintain or
preserve; ~ last
&
أَبْقَرَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْقَرْت
/ pres. inta. يُبْقِر
/ jus. inta. أَبْقِرْ]
> quadralit. from ب-ق-ر} ><
<delexeme> [ته]
to open or split open, cut or cut open, rip or rip open
&
إِبْقَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْقَرَ}
>|< d* opening or splitting open, cut or -tting or
cutting open, rip or -ing or ripping open
&
أَبْقَع<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ب-ق-ع} <illative>
flecked, mottled, dappled; speckled, spotted; pied,
piedbald, skew, skewbald; pinto
&
أَبْقَلَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْقَلْت
/ pres. inta. يُبْقِل
/ jus. inta. أَبْقِلْ]
> quadralit. from ب-ق-ل} ><
<lexeme> [لا]
to herb, plant, green: <adjexeme> [copula] to be
or become herbaceous, be or become herbal, be or become
vegetable, be or become plantable: <sememe>
[respective of بقل
= intr.] to have etc. herbs, plants, greens, or
vegetables > [ergative of بقل = intr.] to deal
with etc. grocery
&
إِبْقَال<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْقَلَ}
>|< l* herb or -ing, plant or -tation or -nting,
greening: + adj* be(com)ing herbaceous or -ness,
be(com)ing herbal or -ness, be(com)ing vegetable or
-bility or -bleness, be(com)ing plantable or -ness
>> having etc. herbs, plants, greens, or
vegetables > dealing with etc. grocery
&
أَبْكَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْكَيْت
/ pres. inta. يُبْكِي
/ jus. inta. أَبْكَ]
> quadralit. from ب-ك-و} ><
<lexeme> [ته]
to depress: <sememe> [causative of بكى = tr.] to cause etc. to cry or weep; ~
bemoan, bewail, or lament
&
إِبْكَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْكَى}
>|< l* depression or -essing >> causing etc.
to cry or weep; ~ bemoan, bewail, or lament
&
أَبْكَرَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْكَرْت
/ pres. inta. يُبْكِر
/ jus. inta. أَبْكِرْ]
> quadralit. from ب-ك-ر} ><
<lexeme> [ته]
to deflower; [ته]
to initiate, start: <adjexeme> [copula] to be or
become (too) early; to be or become premature; to be or
become (too) soon
&
إِبْكَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْكَرَ}
>|< l* deflower or -ring; initiation or -ting,
start or -ting: + adj* be(com)ing (too) early or
-liness; be(com)ing premature or -ness; be(com)ing (too)
soon
&
أَبْكَم<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ب-ك-م} <illative>
speechless, voiceless, tongueless, dumb, silent:
<elative> muter or -est, dumber or -est; more or
most silent
&
أَبْكَمَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْكَمْت
/ pres. inta. يُبْكِم
/ jus. inta. أَبْكِمْ]
> quadralit. from ب-ك-م} ><
<lexeme> [لا]
to dumb, mute; [ته]
to silence: <sememe> [resultive of بكم = tr.] to make etc. dumb or mute; ~ silent
or quiet
&
إِبْكَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْكَمَ}
>|< l* dumb or -ing, mution or -ting; silence or
-cing >> making etc. speechless, voiceless, or
tongueless; ~ dumb or mute; ~ silent or quiet
&
أَبَلَ<<esinislam.com>>{stem [past ta. أَبَلْت / pres. inta. يُبِل / jus. inta. أَبِلْ]} trilit. deriv.
of أ-ب-ل} >< to be or
become prosperous in trading or jobing with the camel;
to have or use the cammel; to act, deal, or job with the
camel
&
أَبِلَ<<esinislam.com>>{stem [past ta. أَبِلْت / pres. inta. يُبِل / jus. inta. أَبِلْ]} var. of أَبَلَ
&
أَبَل<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَبِلَ}
var. of أَبَالَة
&
أَبَالَة<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَبِلَ}
>|< prosperity in trading or jobing with the
camel; having or using the cammel; acting, dealing, or
jobbing with the camel
&
أَبَلَّ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبَلِلْت
/ pres. inta. يُبَلّ
/ jus. inta. أَبَلِلْ]
> quadralit. from ب-ل-ل} ><
<lexeme> [ته]
to heal, cure; [ته]
to recover, recuperate: <sememe> [causative of بلّ = tr.] to cause
etc. to recover
&
إِبْلاَل<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبَلَّ}
>|< l* health or -ling, cure or -ring; recover or
-ring, recuperation or -ting >> causing etc. to
recover
&
أَبِل<<esinislam.com>>{morph ا omitted between
fore-radical أ
and second radical ب
[pl. أُبَّال]
أَبَل;
see -- آبِلآبِلْ
&
إِبِل<<esinislam.com>>{concr. subst. [breakable]} [zool.] >> var.
of إِبْل
&
أَبَلّ<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ب-ل-ل} <illative> wet
or wetted: <elative> better or -est; healthier or
-iest; more or most correct, more or most proper or
-est; wetter or -est
&
أَبْلَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْلَيْت
/ pres. inta. يُبْلِي
/ jus. inta. أَبْلَ]
> quadralit. from ب-ل-و} ><
<delexeme> [ته]
to suffer (from), experience: <lexeme> [ته] to indicate, show, prove; [ته] to frazzle, fray, wear
out or wear away, eat away, errode, corrode; [ته] to tatter, chafe or chafe off, scarape or
scrape off; [ته]
to test, try; [ته]
to prove, indicate, maintain; [ته]
to inure: <sememe> [causative of بلى = tr.] to cause etc. to experience
&
إِبْلاَء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْلَى}
>|< d* suffering (from), experience or -cing: + l*
indication or -ting, show or -wing, proof or -ving;
frazzle or -ling, fray or -ying, wearing out or wearing
away, eating away, errosion or -ding, corrosion or
-ding; tatter or -ring, chafe or -aving or chafing off,
scarape or -ping or scraping off; test or -sting, trial
or -rying; proof or -ooving, indication or -ting,
maintainment or -ining; inurement or -ring >>
causing etc. to experience
&
أَبَلَة<<esinislam.com>>{indefinite article ة
suffixing subst. [breakable]} evil nature, bad
consequence; unhealthy or -thiness, be(com)ing dirty or
-tiness, be(com)ing unwholesome or -ness;
be!ingindigestion, dyspepsia; surfeit, satiety; heavy or
-viness; be(com)ing hard or -ness; be(com)ing stern or
-ness, be(com)ing intensity, intensiveness
&
أَبْلَجَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْلَجْت
/ pres. inta. يُبْلِج
/ jus. inta. أَبْلِجْ]
> quadralit. from ب-ل-ج} ><
<lexeme> [ته]
to dawn; [ته
or لا]
to gladden, content, cheer; [لا]
to brighten, shine; [ته]
to light, lit: <adjexeme> [copula] to be or become
bright, be or become shining: <sememe> [causative
of بلج = tr.] to cause etc. to shine
&
إِبْلاَج<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْلَجَ}
>|< l* dawn or -ing; gladdening, content or
-ment), cheer or -ring; brightening, shining; light or
-ing, litting: + adj* be(com)ing bright or -ness,
be(com)ing shining or -ness >> causing etc. to
shine
&
أَبْلَج<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ب-ل-ج}: <elative>
brighter or -est, more or most evident, more or most
obvious; more or most delighted, more or most content,
contented), happier or -iest, more or most cheerful
&
أَبْلَحَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْلَحْت
/ pres. inta. يُبْلِح
/ jus. inta. أَبْلِحْ]
> quadralit. from ب-ل-ح} ><
<lexeme> [ته]
to harvest, pick, gather, collect: <adjexeme>
[copula] to be or become unripe, be or become immature,
be or become green, be or become sour
&
إِبْلاَح<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْلَحَ}
>|< l* harvest or -sting, pick or -cking,
gathering, collection or -ting: + adj* be(com)ing unripe
or -ness, be(com)ing immature or -ness, be(com)ing green
or -ness, be(com)ing sour or -ness
&
أَبْلَدَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْلَدْت
/ pres. inta. يُبْلِد
/ jus. inta. أَبْلِدْ]
> quadralit. from ب-ل-د} ><
<delexeme> [ته]
to take up, occupy, settle or settle down; [لا] to reside, live, dwell: <lexeme> [ته] to acclimatize or
acclimatize to; [ته]
to get on or get on with; [ته]
to cope or cope with, manage, survive
&
إِبْلاَد<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْلَدَ}
>|< d* taking up, occupation or -pying, settlement
or -ling or settling down; residence or -ding, life or
-ving, dwelling: + l* acclimatization or -izing or
acclimatizing to; getting on or getting on with; cope or
-ping, management or -ging, survival or -ving
&
أَبْلَد<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ب-ل-د} <illative>
senseless, brainless, mindless: <elative>
stupider, more or most stupid, more or most idiotic,
more or most sluggish, duller or -est
&
أَبْلَسَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْلَسْت
/ pres. inta. يُبْلِس
/ jus. inta. أَبْلِسْ]
> quadralit. from ب-ل-س} ><
<lexeme> [ته]
to pain; [ته]
to harm, hurt; [ته]
to confuse; [ته]
to whisper into, mix up, mess up, jumble; [ته] to disbelieve: <adjexeme> [copula]
to be or become evil, be or become bad, be or become
vile, be or become vilannious, be or become devil, be or
become devilish, be or become demon, be or become
demonic, be or become demoniac, be or become fiend, be
or become fiedish, be or become diabolic, be or become
diabolical; to be or become haughty, be or become
disdainful, be or become scornful, be or become proud,
be or become arrogant; to be or become transgressive; to
be or become ungrateful; to be or become harmful, be or
become hurtful: <passeme> [copula] to be wicked;
to be self-esteemed: <sememe> [enactive of إِبْلِيْس
= intr.] to behave like/as etc. ibli^s or devil
&
إِبْلاَس<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْلَسَ}
>|< l* pain or -ning; harm or -ming, hurt or
-ting; confusion or -sing; whisper into or -ing, mixing
up, messing up, jumble or -ling; disbelief or -ieving: +
adj* be(com)ing evil or -ness, be(com)ing bad or -ness,
be(com)ing vile or -ness, be(com)ing vilannious or
-ness, be(com)ing devil or -ness, be(com)ing devilish or
-ness, be(com)ing demon or -ness, be(com)ing demonic or
-ness, be(com)ing demoniac or -ness, be(com)ing fiend or
-ness, be(com)ing fiedish or -ness, be(com)ing diabolic
or -ness, be(com)ing diabolical or -ness; be(com)ing
haughty or -tiness, be(com)ing disdainful or -ness,
be(com)ing scornful or -ness, be(com)ing proud or -ness,
be(com)ing arrogant or -ance; be(com)ing transgressive
or -ness; be(com)ing ungrateful or -ness; be(com)ing
harmful or -ness, be(com)ing hurtful or -ness: + p*
being wicked; being selfesteemed >> behaving
like/as etc. ibli^s or devil
&
أَبْلَطَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْلَطْت
/ pres. inta. يُبْلِط
/ jus. inta. أَبْلِطْ]
> quadralit. from ب-ل-ط} ><
<delexeme> [لا]
to run aground: <lexeme> [ته]
to deprive or deprive of, dispossess or dispossess of; [ته] to bulgle or bulgle
of, rob or rob of; [ته]
to steal from, strip from: <passeme> [copula] to
be stranded: <sememe> [ergative of بَلاَط
= tr.] to lay etc. with paving, tiles, pave, or tile
&
إِبْلاَط<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْلَطَ}
>|< d* run aground: + l* depriving or depriving
of, dispossession or -essing or dispossessing of; bulgle
or -ling or buggling of, robbing or robbing of; stealing
from, stripping from: + p* being stranded >>
laying etc. with paving, tiles, pave, or tile
&
أَبْلَعَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْلَعْت
/ pres. inta. يُبْلِع
/ jus. inta. أَبْلَعْ]
> quadralit. from ب-ل-ع} >< --[causative
of بلع
= tr.] to cause etc. to swallow, gulp (down), put up, or
brook
&
إِبْلاَع<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْلَعَ}
>|< causing etc. to swallow, gulp (down), put up,
or brook
&
أَبْلَغَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْلَغْت
/ pres. inta. يُبْلِغ
/ jus. inta. أَبْلِغْ]
> quadralit. from ب-ل-غ} ><
<lexeme> [ب
/ عن
+ ته
~ = tr. + about / of] to notify; [ب
/ عن
+ ته
~ = tr. + about / of also عن
+ ته
~ = tr. + against] to inform; [ب
/ عن
+ ته
~ = tr. + about / of also عن
+ ته
~ = tr. + against] to advise; [إلى+
ته
~ = tr. + to] to covey, deliver; [عن
+ ته
~ = tr. + against] to complain, report, speak; [عن + ته ~ = tr. + about / of] to condemn,
denounce; [ته]
to anounce, declare; [ب
/ عن
+ ته
~ = tr. + about / of] to apprise: <sememe>
[comitative بلغ esp. in dual ta.
e.g. أَبْلَغَا]
to communicate (together) with
&
إِبْلاَغ<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْلَغَ}
>|< l* notification or -fying; information or
-ming; advise or -sing; covey or -ing, deliver or -ring;
complaint or -ining, report or -ting, speaking against;
condemn or -ing, denouncement or -cing; anouncement or
-cing, declaration or -ring; appraisal or -sing >>
n. of the vb. communicate (together) with
&
أَبْلَغ<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable]} llative & elative of ب-ل-غ} <illative> overdone, overdrawn;
overstated, be overstressed, be exaggerated:
<elative> more or most eloquent
&
أَبْلَقَ* {prod أ prefixing [past ta. أَبْلَقْت
/ pres. inta. يُبْلِق
/ jus. inta. أَبْلِقْ]
> quadralit. from ب-ل-ق} ><
<adjexeme> [copula] to be or become skewbald; to
be or become pinto, be or become pinto-like:
<passeme> [copula] to be pied, be spotted, be
speckled
&
إِبْلاَق<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْلَقَ}
>|< adj* be(com)ing skewbald or -ness; be(com)ing
pinto or -ness, be(com)ing pintolike or -ness: + p*
being pied, being spotted, being speckled
&
أَبْلَق<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ب-ل-ق} <illative> pied,
biedbald, spotted, speckled, skewed, skewbald; pinto,
pinto-like; chat, wheater
&
أَبْلَهَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْلَهْت
/ pres. inta. يُبْلِه
/ jus. inta. أَبْلِهْ]
> quadralit. from ب-ل-ه} ><
<lexeme> [ته]
to criticize, carp, disparage: <sememe>
[perceptive of بله = tr.] to
consider etc. to be foolish, imbecilic, or idiotic
&
إِبْلاَه<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْلَهَ}
>|< l* criticization or -izing, carp or -ping,
disparagement or -ging >> considering etc. to be
foolish, imbecilic, or idiotic
&
أَبْلَه<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ب-ل-ه} <illative>
weak-minded, feeble-minded; mindless; stupid, idiot,
indiotic, dolt, doltish, fool, foolish, silly, imbecile,
imbecilic, dull, dullard: <elative> more or most
foolish, sillier or -iest, more or most imbecilic,
duller or -est
&
إِبْلَوْلَقَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & و (vocalic) contracting
in-radical ل
[past ta. إِبْلَوْلَقْت
/ pres. inta. يَبْلَوْلِق
/ jus. inta. إِبْلَوْلِقْ]
> hexalit. from ب-ل-ق} ><
<adjexeme> [copula] to be or become skewbal; to be
or become pinto: <passeme> [copula] to be pied, be
spotted, be speckled, be skewed: <sememe>
[gradative of بلق
= intr.] to turn etc. pied or better pied, biedbald or
better biedbald, spotted or better spotted, speckled or
better speckled, skewed, or better skewed, skewbal or
better skewbald; ~ pinto or finer pinto
&
إِبْلِيلاَق<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِبْلَوْلَقَ}
>|< adj* be(com)ing skewbal or -ness; be(com)ing
pinto or -ness: + p* being pied, being spotted, being
speckled, being skewed >> turning etc. pied or
better pied, biedbald or better biedbald, spotted or
better spotted, speckled or better speckled, skewed, or
better skewed, skewbal or better skewbald; ~ pinto or
finer pinto
&
إِبْلِيس<<esinislam.com>>{morph ا prefixing & ي infixing in affirmative
[masc. pl. أَبَالِس]}
evil, wicked, be bad, vile, vilannious; harmful,
hurtful; devil or devilish, demon or demonic, demoniac;
fiend or fiedish, diabolic or diabolical; haughty,
disdainful, scornful; ungrateful, contemptuous;
self-esteemed, be proud, arrogant, hoity-toity;
transgressive; (haughty) rejector (or rejecting
haughtily), disagreer (or disagreeing; refuser (or
refusing, disbeliever (or disbelieving
&
إِبْلِيسِيّ<<esinislam.com>>{descript. ّي suffixing [pl. reg.]}
attributive of إِبْلِيس:
devil or devilish, demonic or demoniac, fiendish, evil;
diabolic or diabolical or diabolist; bad
&
إِبْلِيسِيَّة<<esinislam.com>>{denom. ة suffixing} abstractive
of إِبْلِيسِيّ:
devil or devilish or -ness, be(com)ing demon or
demoniac, fiend or fiendish or -ness, be(com)ing evil;
diabolicalism; badness
&
أَبَّنَ<<esinislam.com>>{prod ّ (vocative) contracting
in-radical ب
[past ta. أَبَّنْت
/ pres. inta. يُؤَبِّن
/ jus. inta. أَبِّنْ]
> quadralit. from أ-ب-ن} ><
<lexeme> [ته]
to eulogize, extol, acclaim
&
تَأْبِين<<esinislam.com>>{morph ت prefixing & ى infixing > infin. of
أَبَّنَ}
>|< l* eulogization or -izing, extol or -ing,
acclamation or -ming
&
إِبْن<<esinislam.com>>{fomative (with nominative ا
) suffixing in indefinite} son, offspring; boy, child;
descendant; male offspring, male child, male descendant
[esp. subordinative compounding to a familiar, humour,
descriptive word giving a name, nickname to a, family,
type of a instead of [relation, attribution,
credibility, familiarity, state, status,, action,
condition, hamony, humour), (having) as or like well as
the real name
&
أَبْنَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْنَيْت
/ pres. inta. يُبْنِي
/ jus. inta. أَبْنَ]
> quadralit. from ب-ن-و} ><
<lexeme> [تهه]
to build; [ته]
to construct, erect; [ته]
to set up, establish; [ته]
to home, house, accommodate: <sememe> [causative
of بنى = tr.] to cause
etc. to build; ~ construct or erect; ~ set up or
establish
&
إِبْنَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْنَى}
>|< l* build or -ing; home or -ming, house or
-sing, accommodation or -ting >> causing etc. to
build
&
إِبْنَة<<esinislam.com>>{particle ة suffixing in feminine
[breakable]} var. of بِنْت;
duaghter, offspring; girl, child; descendant; female
offspring, female child, female descendant[esp. subordinative compounding to a familiar,
humour, descriptive word giving a name, nickname to a,
family, type of a instead of [relation, attribution,
credibility, familiarity, state, status,, action,
condition, hamony, humour), (having) as or like well as
the real name
&
أَبْنُم<<esinislam.com>>{truncative of إَبْن and أُم in humour &
poem} baby and mum, child and mother
&
إِبْنِيَّة<<esinislam.com>>{denom. ة suffixing} abstractive
of إِبْنِيّ:
sonship, being filiar, boyhood or boyish or -ness,
be(com)ing childhood or childishness
&
أَبَهَ<<esinislam.com>>{stem [past ta. أَبَهْت / pres. inta. يُبِه / jus. inta. أَبِهْ]} trilit. deriv.
of أ-ب-ه} ><
<primeme> [ل
~ = ~ to] to pay or draw attention, pay heed; note,
notice, mind, heed; taking or showing an interest
&
أَبْه<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَبَهَ}
>|< paying or drawing attention, paying heed,
note, or notice, mind, heed; [ل
~ = ~ in / for] to take or show an interest
&
أَبْهَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْهَيْت
/ pres. inta. يُبْهِي
/ jus. inta. أَبْهَ]
> quadralit. from ب-ه-و} ><
<lexeme> [لا]
to cheer or cheer up: <adjexeme> [copula] to be or
become happy, be or become content, be or become
cheerful
&
إِبْهَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْهَى}
>|< l* cheer or -ring or cheering up: + adj*
be(com)ing happy or -ppiness, be(com)ing content or
-ence, be(com)ing cheerful or -ness
&
إِبْهَارَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical ر
[past ta. إِبْهَارِرْت
/ pres. inta. يَبْهَارّ
/ jus. inta. إِبْهَارِرْ]
> hexalit. from ب-ه-ر} ><
<lexeme> [لا]
to last, endure: <adjexeme> [copula] to be or
become dark (in the night or midnight or in the day); to
be or become long: <sememe> [gradative of بهر = intr.] to turn
etc. dark or darker; ~ late in the night or midnight; ~
late in the day; ~ long or longer
&
إِبْهِيرَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِبْهَارَّ}
>|< l* lasting, endurance or -ring: + adj*
be(com)ing darkness (in the night or midnight or in the
day); long or -ness >> turning etc. dark or
darker; ~ late in the night or midnight; ~ late in the
day; ~ long or longer
&
أَبْهَارَن<<esinislam.com>>{subst. > particles ا
& ن
suffixing} dual of root: (the) both (parts of) aorta
&
أُبْهَة<<esinislam.com>>{irreg. of أُبَّهَة
in denominative} see -- أُبَّهَة
&
أُبَّهَة<<esinislam.com>>{declin. ا with geminated second
radical ب
(and أ
replacing third radical ي
& particle ة
suffixing in intensive denominative} beauty or
beautiful, prettiness or pretty, delight or delightful
or -ness, be(com)ing delightful; splendour or splendid,
glory or gloriousness or glorious; magnificence or
magnificent; brilliance or brilliancy or brilliant,
brightness or bright
&
أَبْهَجَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْهَيْت
/ pres. inta. يُبْهِي
/ jus. inta. أَبْهَ]
> quadralit. from ب-ه-و} ><
<lexeme> [ته]
to gladden, cheer or cheer up, delight; [لا] to rejoice: <adjexeme> [copula] to
be or become glad, be or become cheerful, be or become
delightful; to be or become joyous, be or become joyful:
<sememe> [resultive of بهى = tr.] to make
etc. glad, happy, or delightful
&
إِبْهَاج<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْهَج}
>|< l* gladdening, cheer or -ring or cheering up,
delight or -ing; rejoice or -cing: + adj* be(com)ing
glad or -ness, be(com)ing cheerful or -ness, be(com)ing
delightful or -ness; be(com)ing joyous or -ness,
be(com)ing joyful or -ness >> making etc. glad,
happy, or delightful
&
أَبْهَرَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْهَرْت
/ pres. inta. يُبْهِر
/ jus. inta. أَبْهِرْ]
> quadralit. from ب-ه-ر} ><
<delexeme> [ته]
to glitter or shine: <lexeme> [ته] to amaze, astonish, astound; [ته] to dazzle, overwhelm:
<adjexeme> [copula] to be or become rich, be or
become welthy; to be or become sunny, be or become
bright: <sememe> [causative of بهر = tr.] to cause
etc. to glitter or shine
&
إِبْهَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْهَرَ}
>|< d* glitter or -rring, shining: + l* amazement
or -zing, astonishment or -shing, astound or -ing;
dazzle or -ling, overwhelm or -ing: + adj* be(com)ing
rich or -ness, be(com)ing welthy or -thiness; be(com)ing
sunny or -nniness, be(com)ing bright or -ness >>
causing etc. to glitter or shine
&
أَبْهَر<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ب-ه-ر} <illative>
aorta; back: <elative> more or most brilliant;
more or most significant
&
أَبْهَرِيّ<<esinislam.com>>{descript. ّي suffixing [pl. reg.]}
attributive of أَبْهَر:
aortal or aortic, back
&
أَبْهَرِيَّة<<esinislam.com>>{denom. ة suffixing} abstractive
of أَبْهَرِيّ:
aorta, back
&
أَبْهَظَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْهَظْت
/ pres. inta. يُبْهِظ
/ jus. inta. أَبْهِظْ]
> quadralit. from ب-ه-ظ} ><
<delexeme> [ته]
to bear down, weigh down, opress; [ته]
to overwork, overtask, overburden; [ته]
to over-charge, sucharge
&
إِبْهَاظ<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْهَظَ}
>|< d* bearing down, weighing down, opression or
-essing; overwork or -ing, overtask or -king,
overburdening; overcharge or -ging, sucharge or -ging
&
أَبْهَمَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْهَمْت
/ pres. inta. يُبْهِم
/ jus. inta. أَبْهِمْ]
> quadralit. from ب-ه-م} ><
<lexeme> [ته]
to obscure, obsfucate, confuse: <adjexeme>
[copula] to be or become unintelligible, be or become
dumb; to be or become mute; to be or become ambiguous,
be or become equivocal, be or become incomprehensible,
be or become vague: <sememe> [resultive of بهم
= tr.] to make etc. ambiguous, vague, equivocal,
obscure, unclear, or unintelligible
&
إِبْهَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْهَمَ}
>|< l* obscurity or -ring, obsfucation or -ting,
confusion or -sing: + adj* be(com)ing unintelligible or
-bility or -bleness, be(com)ing dumb or -ness;
be(com)ing mute or -ness; be(com)ing ambiguous or -ness,
be(com)ing equivocal or -ness, be(com)ing
incomprehensible or -bility or -bleness, be(com)ing
vague or -ness >> making etc. ambiguous, vague,
equivocal, obscure, unclear, or unintelligible
&
أَبْهَم<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ب-ه-م} <illative>
riddle, nonsense; dumb, mute: <elative> more or
most ambiguous, vaguer or -est, more or most equivocal;
more or most obscure, more or most unclear; more or most
unintelligible
&
أَب<<esinislam.com>>{truncative of أَبُو in indifinite}
see أَبُو
(entry) أَبُو
[defin. form] الأَب
~ = ~ specific dad, father (of a person, persons), known
dad, father (of a person, persons)] .
&
أَبُو<<esinislam.com>>{concr. subst. [breakable]} father, dad; (male)
parent; (male) ancestor, forefather [esp. subordinative
compounding to a familiar, humour, descriptive word
giving a name, nickname to a, family, type of a instead
of [relation, attribution, credibility, familiarity,
state, status,, action, condition, hamony, humour),
(having) as or like well as the real name ( أَبُو in nominative, denotative subordinate
compounding, أَبَا
in accusative case subordinative compounding, أَبِي in genitive subordinative compounding
&
أَبَوَان<<esinislam.com>>{subst. > particles ا
& ن
suffixing} dual of root: (the) two, both parents; father
and mother, dad and mum; parent
&
أَبِيّ<<esinislam.com>>{subst. > intens. ي
infixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases]} adjunctive of root: haughty,
disdainful, scornful; preventive; dispossessive;
stuborn, obstinate, stiffnecked
&
أُبَيْحِر<<esinislam.com>>{subst. > intens. ي
infixing} diminutive of بَحْر
&
أُبَيْرِق<<esinislam.com>>{subst. > intens. ي
infixing} diminutive of أَبْرَق
&
أَبْيَضَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَبْيَضْت
/ pres. inta. يُبْيِض
/ jus. inta. أَبْيِضْ]
> quadralit. from ب-ي-ض} var. of أَبَاضَأَبَاضَ
&
إِبْيَاض<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَبْيَضَ}
var. of أَبَاضَأَبَاضَ
&
إِبْيَضَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical ض
[past ta. إِبْيَضِضْت
/ pres. inta. يَبْيَضّ
/ jus. inta. إِبْيَضِضْ]
> quinquelit. from ب-ي-ض} ><
<adjexeme> [copula] to be or become white; to be
or become grey; to be or become obvious: <sememe>
[gradative of باض = intr.] to turn etc. white; ~ grey
&
إِبْيِضَاض<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِبْيَضَّ}
>|< adj* be(com)ing white or -ness; be(com)ing
grey or -eyness; be(com)ing obvious or -ness >>
turning etc. white; ~ grey
& أَبْيَض<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin
nominative and + ينin other cases , fem. sing.
& pl. also breakable] epithet of ب-ي-ض} <illative> white; obvious, shiny; blank; blameless, bloodless;
sleepless; famous; unimportant, minor; public report;
sudden; generous, charitable; whiting; first early part,
light of dawn; sword: <elative> whiter or -est;
more or most obvious, shinier or -iest; more or most
famous
The
Encyclopedic Dictionary Of As-Sunnah - Hadith By Sheikh Adelabu
(Ph. D. Damas) is only available
on this portal to proven Du'aat and known or recommended students of
Knowledge. Learned individuals can acquired all volumes and full
packages of the Encyclopedia.
Users
or reproducers of this
Arabic-English Dictionary Of
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas)
for the purposes of Da'wah and
Islamic Studies do not need a
permission. However, awqafafrica.com
suggests users or reproducers
quote this site and/or the sole
author of this dictionary -
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas).
This dictionary is not for
commercial gains or profit
making. It's intended by
our Sheikh to be an act of 'Iba^dah.
May Allah accept it from our
Sheikh
Arabic
English Dictionary
The
materials provided here are ONLY
extracts of Arabic-English
Dictionary Of Sheikh Adelabu
(Ph. D. Damas). Fully
edited versions and better
formats are available upon
written requests from awqafafrica.com
and Awqaf Africa Muslim Open
College, London.
Alphabetical
Entries Indexed For
Arabic-English Dictionary Of
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas) ::
ألفبيات
مادّات
مفهرسة
للقاموس
العربي
الإنجليزي
للشيخ
أديلابو
-
دكتوراه
من
دمسق
Studying
Grammars And Linguistics Of The
Kitaab And Sunnah Under Sheikh
Adelabu, Ph. D. Damas
Users
or reproducers of this
Arabic-English Dictionary Of
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas)
for the purposes of Da'wah and
Islamic Studies do not need a
permission. However, awqafafrica.com
suggests users or reproducers
quote this site and/or the sole
author of this dictionary -
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas).
This dictionary is not for
commercial gains or profit
making. It's intended by
our Sheikh to be an act of 'Iba^dah.
May Allah accept it from our
Sheikh
The Encyclopedic Dictionary Of As-Sunnah
- Hadith By Sheikh Adelabu
(Ph. D. Damas) is only available
on this portal to proven Du'aat
and known or recommended students
of Knowledge. Learned
individuals can acquired all
volumes and full packages of the
Encyclopedia.
Arabic
English Dictionary Of Sheikh
Adelabu (Ph. D. Damas) ::
قاموس
عربي -
إنجليزي
للشيخ
أديلابو
-
دكتوراه
من
دمشق -