Alphabetical
Entries Indexed For
Arabic-English Dictionary Of
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas) ::
ألفبيات
مادّات
مفهرسة
للقاموس
العربي
الإنجليزي
للشيخ
أديلابو
-
دكتوراه
من
دمسق
مباني الكلمات على
الألف
الفعلية من الأفعال
والمصادر المصروفة ومن
مجردّات الأفعال ومجرّدات
الأسماء وغيرها
The
materials provided here are ONLY
extracts of Arabic-English
Dictionary Of Sheikh Adelabu
(Ph. D. Damas). Fully
edited versions and better
formats are available upon
written requests from awqafafrica.com
and Awqaf Africa Muslim Open
College, London.
إِيْهَان »» أَيْهَم
&
إِيْهَان<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَوْهَنَ}
>|< l* waste or -sting or wasting away, wearing
out or wearing off; failure or -ling, foil or -ing;
fraustration or -ting; discouragement or -ging, dispirit
or -tting; undercut or -ing, undermining; demoralization
or -izing, debilitation or -ting; weakening,
enfeeblement or -bling, sap or -pping >> making
etc. weak, feeble, or fragile
&
أَي<<esinislam.com>>{diptote > introductive} that is, to wit, that
is to say, in order word, viz., i.e.; namely; meaning
&
أَي<<esinislam.com>>{bare radical} base form: o, o! oh, oh! hi, hi!;
look, look!; listen, listen!
&
إِي<<esinislam.com>>{bare radical} base form: ah! oh!
&
إِي<<esinislam.com>>{bare radical} base form: yes! of course!;
surely! certainly! indeed! really! truly! verily!
&
أَيّ<<esinislam.com>>{diptote > (with ّ)
in interrogative} who? whoever? whosoever?; what?
whatever? whatsoever? what kind of? what sort of?;
which? whichver? whichsoever?
&
أَيّ<<esinislam.com>>{diptote > (with ّ)
in affirmative} any; any one, anyperson; any thing; any
case; no matter who; no matter what
&
أَيَّا \\ {diptote > (definite article أيّ with particle ا ) in exclamative} o,
oh; o you! o you who! o who! o whoever! o you whoever! o
whosoever! o you whosoever!
&
أَيَا \\ {diptote > (conjuctive أي with particle ا ) in exclamative} o,
oh; o you! o you who! o who! o whoever! o you whoever! o
whosoever! o you whosoever!
&
أَيُّهَا \\ {diptote > (conjuctive أي with particle هَا ) in
interrogative} o, oh; o you! o you who! o who! o
whoever! o you whoever! o whosoever! o you whosoever!
&
أَيُّما \\ {diptote > (conjuctive أي with particle ما ) in interrogative}
[adv.] who? whoever? whosoever?; what? whatever?
whatsoever? what kind of? what sort of?; which? whichver?
whichsoever?
&
أَيُّما \\ {diptote > (conjuctive أي with particle ما ) in interrogative}
any; any one, anyperson; any thing; any case; no matter
who; no matter what
&
أَيَّاما* {diptote > (conjuctive أيا with particle ما ) in interrogative}
[adv.] when? whenever? whensoever?; what time? whatever
the time? whatsoever the time? at what time? at whatever
time? at whatsoever time?
&
أَيَّاما* {diptote > (conjuctive أيا with particle ما ) in interrogative}
[adv.] if, except if, except when, except that
&
إِيَّا* {diptote > (infinitive أيا with particle ا ) in exclamative} yes!
of course!; surely! certainly! indeed! really! truly!
verily!
&
أَنَّى* {diptote > in conjuctive} [adv.] when;
whenever, whensoever, anytime, no matter when: <sememe>
[interrog.] when? when then?; what time? at what time?
&
أَنَّى* {diptote > in conjuctive} [adv.] how;
however, howsoever, anyway, no matter how: <sememe>
[interrog.] how? how therefore?; what way?
&
أَيْأَسَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَيْأَسْت
/ pres. inta. يُوأِس
/ jus. inta. أَيْأِسْ]
> quadralit. from ي-أ-س} ><
<lexeme> [ته]
to dishearten, discourage, demoralize, dampen: <sememe>
[causative of يأ = tr.] to cause etc. to
despair; ~ forgo or renounce
&
إِيْآس<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَيْأَسَ}
>|< l* disheartening, discouragement or -ging,
demoralization or -izing, dampening >> causing
etc. to despair; ~ forgo or renounce
&
أَيَّبَ<<esinislam.com>>{prod ّ (vocative) contracting
in-radical ي
[past ta. أَيَّبْت
/ pres. inta. يُؤَيِّب
/ jus. inta. أَيِّبْ]
> quadralit. from م-يب} var. of أَوَّبَ
&
تَأْيِيب<<esinislam.com>>{morph ت prefixing & ى infixing > infin. of
أَيَّبَ}
var. of تَوْإِيْب
&
أَيْبَسَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَيْبَسْت
/ pres. inta. يُوبِس
/ jus. inta. أَيْبِسْ]
> quadralit. from ي-ب-س} ><
<lexeme> [ته]
to dry or dry up or dry out: <adjexeme> [copula]
to be or become rigid, be or become hard, be or become
firm, be or become compact; to be or become arid, be or
become waterless: <sememe> -i- [causative of يبس = tr.] to cause
etc. to dry or dry up -ii- [resultive of يبس = tr.] to make etc. dry
&
إِيْبَاس<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَيْبَسَ}
>|< l* dry or -ing or drying up or drying out: +
adj* be(com)ing rigid or -ness, be(com)ing hard or
-ness, be(com)ing firm or -ness, be(com)ing compact or
-ness; be(com)ing arid or -ness, be(com)ing waterless or
-ness >> -i- causing etc. to dry or dry up -ii-
making etc. dry
&
أَيْبَس<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ح-ب-س} <illative>
waterless, moistless: <elative> drier or -iest;
more or most arid
&
أَيْبَسَان<<esinislam.com>>{subst. > particles ا
& ن
suffixing} dual of root: (the) milkless and waterless
&
أَيْتَمَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَيْتَمْت
/ pres. inta. يُوتِم
/ jus. inta. أَيْتِمْ]
> quadralit. from ي-ت-م} ><
<lexeme> [ته]
to ophan: <sememe> [causative of يتم = tr.] to cause etc. to lose parents
&
إِيْتَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَيْتَمَ}
>|< l* ophan or -nning >> causing etc. to
lose parents
&
إِيْجَابِيَّةِ<<esinislam.com>>{denom. ة suffixing} abstractive
of إِيْجَابِيّ:
positivity; acitvity, efficacious or -ness, be(com)ing
productivity, progressive or -ness; be(com)ing
affirmative or -vity or -veness, be(com)ing certainty,
definite or -ness; be(com)ing constructivity, impressive
or -ness, be(com)ing practicality
&
أَيَّدَ<<esinislam.com>>{prod ّ (vocative) contracting
in-radical ي
[past ta. أَيَّدْت
/ pres. inta. يُؤَيِّد
/ jus. inta. أَيِّدْ]
> quadralit. from م-يد} ><
<lexeme> [ته]
to support, assist, help, back, aid; [ته] to stand by, advocate for, champion,
campaign for; [ته]
to endorse, approbate; [ته]
to agree to, acced to, assent to; [ته]
to affirm, conffirm; [ته]
to strenghten, enpower, enforce; [ته]
to ascertain, ensure; [ته]
to approve, consent
&
تَأْيِيد<<esinislam.com>>{morph ت prefixing & ى infixing > infin. of
أَيَّدَ}
>|< l* support or -ting, assistance or -ting, help
or -ping, backing, aid or -ding; standing by, advocating
for, championing, campaigning for; endorsement or -sing,
approbation or -ting; agreing to, acceding to, assenting
to; affirment or -ming, conffirmation or -ming;
strenghtening, enpowerment or -ring, enforcement or -cing;
ascertainment or -ining, ensurement or -ring; approval
or -ving, consent or -ting
&
أَيِّد<<esinislam.com>>{subst. > intens. ي
infixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases]} adjunctive of root: strong,
powerful, forceful, mighty; firm
&
أَيْدَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَيْدَيْت
/ pres. inta. يُودِي
/ jus. inta. أَيْدَ]
> quadralit. from ي-د-و} var. of آدَى
&
إِيْدَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَيْدَى}
var. of آدَى
&
أَيْدَع<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ح-د-ع} <illative>
saffron, made of saffron; brazilwool, made of brazilwood
&
إِرَادَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical د
[past ta. إِرَادِدْت
/ pres. inta. يَرَادّ
/ jus. inta. إِرَادِدْ]
> quinquelit. from ر-د-د} >< <adjexeme>
[copula] to be or become rosy; to be or become
yellowish: <sememe> [gradative of إِرَادّ
= intr.] to turn etc. rosy or rosier; ~ yellowish or
more yellowish
&
إِيْرِيدَاد<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِرَادَّ}
>|< adj* be(com)ing rosy or -siness; be(com)ing
yellowish or -ness >> turning etc. rosy or rosier;
~ yellowish or more yellowish
&
إِيْرَارَا<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ا (vocalic) contracting
in-radical ر
[past ta. إِيْرَارَا
/ pres. inta. يَيْرَارَا
/ jus. inta. إِيْرَارَا]
> hexalit. from ه-ِيْرَارَا:
<adjexeme> [copula] to be or become leafy; to be
or become green, be or become verdant: <sememe> [gradative
of ي-ر-ر = intr.] to turn etc. leafy or leafier; ~
green or greener or verdant or more verdant
&
إِيْرِيقَاق<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِيْرَارَا}
>|< adj* be(com)ing leafy or -finess; be(com)ing
green or -ness, be(com)ing verdant or -ance >>
turning etc. leafy or leafier; ~ green or greener or
verdant or more verdant
&
أَيِسَ<<esinislam.com>>{stem [past ta. أَيِسْت / pres. inta. يُيِس / jus. inta. أَيِسْ]} trilit. deriv.
of ي-ِ-س} >< <primeme>
[لا]
to lose hope, give up, give up hope, despair, despond;
be or become discouraged, be disheartened
&
إِيَاس<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَيِسَ}
>|< losing hope, giving up, giving up hope,
despairing, despondence or -ondoing; being discouraged,
being disheartened
&
أَيَّسَ<<esinislam.com>>{prod ّ (vocative) contracting
in-radical ي
[past ta. أَيَّسْت
/ pres. inta. يُؤَيِّس
/ jus. inta. أَيِّسْ]
> quadralit. from أ-ي-س} ><
<lexeme> [ته]
to dishearten, discourage, dismay: <sememe>
[causative of أيس = tr.] to cause
etc. to despair; ~ lose hope or lack hope; ~ forgo or
renounce
&
تَأْيِيس<<esinislam.com>>{morph ت prefixing & ى infixing > infin. of
أَيَّسَ}
>|< l* disheartening, discouragement or -ging,
dismay or -ying >> causing etc. to despair; ~ lose
hope or lack hope; ~ forgo or renounce
&
أَيْسَرَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَيْسَرْت
/ pres. inta. يُوسِر
/ jus. inta. أَيْسِرْ]
> quadralit. from ي-س-ر} ><
<lexeme> [ته]
to pave, cultivate, prepare; [ته]
to enrich; [ته]
to smoothen, even; [ته]
to simplify, ease; [لا]
to go left, come left, take left, draw left, move left:
<adjexeme> [copula] to be or become lucky, be or
become fortunate; to be or become rich, be or become
wealthy, be or become prosperous; to be or become
comfortable; to be or become righty: <passeme>
[copula] to be right-sided; to be righthanded; to be
right-footed
&
إِيْسَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَيْسَرَ}
>|< l* pavement or -ving, cultivation or -ting,
preparation or -ring; enrichment or -ching; smoothening,
evening; simplification or -fying, ease or -sing; going
left, come ingleft, taking left, drawing left, moving
left or -ing: + adj* be(com)ing lucky or -ckiness,
be(com)ing fortunate or -ness; be(com)ing rich or -ness,
be(com)ing wealthy or -thiness, be(com)ing prosperous or
-ness; be(com)ing comfortable or -bility or -bleness;
be(com)ing righty or -tiness: + p* being rightsided;
being righthanded; being rightfooted
&
أَيْسَر<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ح-س-ر} <illative>
left-handed, left-hander; left-footed, left footer;
(used as) left; (used as a) left hand, (used as a) left
foot; (used as a) left angle or place or position or
side: <elative> easier or -iest; more or most
facile, more or most convenient; smoother or -est, more
or most level, more or most even; more or most
comfortable; richer or -est, wealthier or -iest, more or
most prosperous; lighter or -est; simpler or -est
&
أَيْضَن<<esinislam.com>>{diptote > conjuctive} also; too; and, as well
as; together with, along with or along side with; in
addition, further or furthermore, moreover; likewise;
same as
&
أَيْفَعَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَيْفَعْت
/ pres. inta. يُوفِع
/ jus. inta. أَيْفِعْ]
> quadralit. from ي-ف-ع} >< <adjexeme>
[copula] to be or become juveline; to be or become
mature; to be or become puberscent, be or become
adolescent
&
إِيْفَاع<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَيْفَعَ}
>|< adj* be(com)ing juveline or -ness; be(com)ing
mature or -ness; be(com)ing puberscent or -ence,
be(com)ing adolescent or -ence
&
أَيْقَظَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَيْقَظْت
/ pres. inta. يُوقِظ
/ jus. inta. أَيْقِظْ]
> quadralit. from ي-ق-ظ} ><
<lexeme> [ته]
to wake or wake up; [ته]
to arouse; [ته]
to stir or stir up or bestir: <sememe> -i-
[causative of يقظ = tr.] to cause
etc. to wake or wake up -ii- [resultive of يقظ = tr.] to make etc. awake or wakeful; ~
watchful, alert, vigilant, weary, cuatious, or caution
&
إِيْقَاظ<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَيْقَظَ}
>|< l* waking or waking up; arousal or -sing;
stiring or stiring up or bestiring >> -i- causing
etc. to wake or wake up -ii- making etc. awake or
wakeful; ~ watchful, alert, vigilant, weary, cuatious,
or caution
&
أَيْقَنَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَيْقَنْت
/ pres. inta. يُوقِن
/ jus. inta. أَيْقِنْ]
> quadralit. from ي-ق-ن} ><
<lexeme> [ته
also ب
+ ~ = tr.] to assure, ascertain; [ته
also ب
+ ~ = tr.] to know or know well, realize or realize
well; [ته also ب + ~ = tr.] to
understand or understand well, discern or discern well;
[ته also ب + ~ = tr.] to notice or
notice well, perceive or perceive well, sense or sense
well: <adjexeme> [copula] to be or become sure, be
or become positive, be or become certain; to be or
become confident: <sememe> [resultive of يقن = tr.] to make
etc. sure, positive, or certain
&
إِيْقَان<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَيْقَنَ}
>|< l* assurance or -ring, ascertainment or -ining;
knowledge or -wing or knowing well, realization or -izing
or realizing well; understand or -ing or understanding
well, discernment or -ning or discerning well; notice or
-cing or noticing well, perception or -ceiving or
perceiving well, sensation or -sing or sensing well: +
adj* be(com)ing sure or -ness, be(com)ing positive or -vity
or -veness, be(com)ing certain or -ness; be(com)ing
confident or -ence >> making etc. sure, positive,
or certain
&
أَيْقَن<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ي
-ق-ن}: <elative> surer
or -est, more or most positive, more or most certain
&
أَيِّل<<esinislam.com>>{concr. subst. [breakable]} var.
&
أَيْلُول<<esinislam.com>>{infml. > Greek loan} september
&
أَيَّمَ<<esinislam.com>>{prod ّ (vocative) contracting
in-radical ي
[past ta. أَيَّمْت
/ pres. inta. يُؤَيِّم
/ jus. inta. أَيِّمْ]
> quadralit. from م-يم} ><
<lexeme> [ته]
to widow: <sememe> [causative of أيم = tr.] to cause etc. to lose spouse; ~
lose husband; ~ lose wife
&
تَأْيِيم<<esinislam.com>>{morph ت prefixing & ى infixing > infin. of
أَيَّمَ}
>|< l* widow or -ing >> causing etc. to lose
spouse; ~ lose husband; ~ lose wife
&
أَيْم<<esinislam.com>>{diptote > exclamative} by Allah, by god, by
almighty (Allah, god)
&
إِيْم<<esinislam.com>>{diptote > exclamative} var.
&
أَيِّم<<esinislam.com>>{morph ا omitted between
fore-radical root and second radical root in participle}
losing wife (as a result of death), widower; losing
husband (as a result of death), widow
&
أَيْمَنَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَيْمَنْت
/ pres. inta. يُومِن
/ jus. inta. أَيْمِنْ]
> quadralit. from ي-م-ن} ><
<lexeme> [لا]
to go right, come right, take right, draw right, move
right: <adjexeme> [copula] to be or become righty:
<passeme> [copula] to be right-sided; to be
right-handed; to be right-footed: <sememe>
[relative of يَمَن = intr.] to be
etc. in yemen
&
إِيْمَان<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَيْمَنَ}
>|< l* go right or -ing, come right or -ing, take
right or -ing, draw right or -ing, moving right: + adj*
be(com)ing righty or -tiness: + p* being rightsided;
being righthanded; being rightfooted >> being etc.
in yemen
&
أَيْمَن<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of ي
-م-ن} <illative>
right-handed, right-hander; right-footed, right-footer;
(used as) right; (used as a) right hand; (used as a)
right foot; (used as a) right angle or place or position
or side: <elative> more or most fortunate, luckier
or -iest; more or most prosperous; more or most
graceful; more or most blessed; more or most auspicious,
more or most favourable
&
أَيْمُن<<esinislam.com>>{diptote > exclamative} by Allah, by God, by
almighty (Allah, God); i swear by Allah, i swear by God,
i swear by almight (Allah, God)
&
أَيْمِن<<esinislam.com>>{concr. subst. [breakable]} var. of أَيْمُنْ
&
إِيْمُن<<esinislam.com>>{concr. subst. [breakable]} var. of أَيْمُن
&
أَيْنَ<<esinislam.com>>{diptote > conjuctive} where? which place? in
which place? in what place?
&
أَيْنَمَا<<esinislam.com>>{diptote > interrogative} anywhere; any place;
any destination; no matter where
&
أَيْنَعَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَيْنَعْت
/ pres. inta. يُونِع
/ jus. inta. أَيْنِعْ]
> quadralit. from ي-ن-ع} ><
<lexeme> [لا]
to mellow, ripen: <adjexeme> [copula] to be or
become mellow, be or become ripe: <sememe> -i-
[causative of ينع = tr.] to cause etc. to mellow or ripen
-ii- [resultive of ينع
= tr.] to make etc. mellow or ripe
&
إِيْنَاع<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَيْنَعَ}
>|< l* mellow or -wing, ripening: + adj*
be(com)ing mellow or -ness, be(com)ing ripe or -ness
>> -i- causing etc. to mellow or ripen -ii- making
etc. mellow or ripe
&
إِيْه<<esinislam.com>>{bare radical} base form} var.
&
إِيْه<<esinislam.com>>{bare radical} base form} var.
& أَيْهَم<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin
nominative and + ينin other cases , fem. sing.
& pl. also breakable] epithet of ي -ه-م} <illative> towered; open land, open country; deaf; starless:
<elative> sleeker or -est, smoother or -est
The
Encyclopedic Dictionary Of As-Sunnah - Hadith By Sheikh Adelabu
(Ph. D. Damas) is only available
on this portal to proven Du'aat and known or recommended students of
Knowledge. Learned individuals can acquired all volumes and full
packages of the Encyclopedia.
Users
or reproducers of this
Arabic-English Dictionary Of
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas)
for the purposes of Da'wah and
Islamic Studies do not need a
permission. However, awqafafrica.com
suggests users or reproducers
quote this site and/or the sole
author of this dictionary -
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas).
This dictionary is not for
commercial gains or profit
making. It's intended by
our Sheikh to be an act of 'Iba^dah.
May Allah accept it from our
Sheikh
Arabic
English Dictionary
The
materials provided here are ONLY
extracts of Arabic-English
Dictionary Of Sheikh Adelabu
(Ph. D. Damas). Fully
edited versions and better
formats are available upon
written requests from awqafafrica.com
and Awqaf Africa Muslim Open
College, London.
Alphabetical
Entries Indexed For
Arabic-English Dictionary Of
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas) ::
ألفبيات
مادّات
مفهرسة
للقاموس
العربي
الإنجليزي
للشيخ
أديلابو
-
دكتوراه
من
دمسق
Studying
Grammars And Linguistics Of The
Kitaab And Sunnah Under Sheikh
Adelabu, Ph. D. Damas
Users
or reproducers of this
Arabic-English Dictionary Of
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas)
for the purposes of Da'wah and
Islamic Studies do not need a
permission. However, awqafafrica.com
suggests users or reproducers
quote this site and/or the sole
author of this dictionary -
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas).
This dictionary is not for
commercial gains or profit
making. It's intended by
our Sheikh to be an act of 'Iba^dah.
May Allah accept it from our
Sheikh
The Encyclopedic Dictionary Of As-Sunnah
- Hadith By Sheikh Adelabu
(Ph. D. Damas) is only available
on this portal to proven Du'aat
and known or recommended students
of Knowledge. Learned
individuals can acquired all
volumes and full packages of the
Encyclopedia.
Arabic
English Dictionary Of Sheikh
Adelabu (Ph. D. Damas) ::
قاموس
عربي -
إنجليزي
للشيخ
أديلابو
-
دكتوراه
من
دمشق -