Alphabetical
Entries Indexed For
Arabic-English Dictionary Of
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas) ::
ألفبيات
مادّات
مفهرسة
للقاموس
العربي
الإنجليزي
للشيخ
أديلابو
-
دكتوراه
من
دمسق
مباني الكلمات على
الألف
الفعلية من الأفعال
والمصادر المصروفة ومن
مجردّات الأفعال ومجرّدات
الأسماء وغيرها
The
materials provided here are ONLY
extracts of Arabic-English
Dictionary Of Sheikh Adelabu
(Ph. D. Damas). Fully
edited versions and better
formats are available upon
written requests from awqafafrica.com
and Awqaf Africa Muslim Open
College, London.
&
أَدّ<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَدَّ}
var.
&
إِدَّة<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَدَّ}
>|< affliction, befalling, hit or -tting, strike
or -king
&
أَدَا<<esinislam.com>>{stem [past ta. أَدِ / pres. inta. يُدِي / jus. inta. أَدِ]} trilit. deriv.
of أ-د-و} >< <primeme>
[تهِلَى
~ = ~ to] to lead, result, come up, arise, happen,
occur; [لا] to be or become ripe,
rippen; [تهِلَى
~ = ~ to] to develop, be or become (fully) developed, be
mature be or become matured; to be (come) ready,
available
&
أُدْو<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَدَا}
>|< leading, result or -ting, coming up, arising,
happening, occurrence or -rring; ripe or -ness,
be(com)ing rippening; development or -pping, being
developed, maturity or -ureness being matured; ready or
-diness, be(com)ing availability or -bleness
&
أَدَى<<esinislam.com>>{stem [past ta. أَدَيْت / pres. inta. يُدِي / jus. inta. أَدَ]} trilit. deriv.
of أ-د-و} >< <primeme>
[ته]
to carry out, discharge; [ته]
to draw out, excrete, extract
&
أَدْي<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَدَى}
>|< carrying out, discharge or -ging; drawing out,
excreting, extraction or -cting
&
أَدَّى<<esinislam.com>>{prod ّ (vocative) contracting
in-radical د
[past ta. أَدَّيْت
/ pres. inta. يُؤَدِّي
/ jus. inta. أَدِّي]
> quadralit. from أ-د-ى} >< <delexeme>
[لا]
to perform, do, act; [لا]
to function, work; [ته]
to exersice, implement: <lexeme> [ته] to lead to, contribute to, conduce to; [ته] to cause, induce,
provoke, incit; [ته]
to bring about, generate; [ته]
to take, carry to, convey to, steer to, drive to; [ته] to carry out, accomplish; [ته] to keep or keep to
&
تَأْدِيأَة<<esinislam.com>>{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَدَّى}
>|< d* performance or -ming, do or -ing, action or
-cting; function or -ning, work or -ing; exersice or -cing,
implement or -entation or -enting: + l* leading to,
contributing to, conducing to; cause or -sing, induction
or -ducing, provocation or -voking, incit or -tting;
bringing about, generation or -ting; taking, carrying
to, conveying to, steering to, driving to; carrying out,
accomplishment or -shing; keeping or keeping to
&
أَدَاخَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدِخْت / pres. inta. يُدِيْخ / jus. inta. أَدِخْ] > quadralit.
from د-و-خ} ><
<lexeme> [ته]
to humble, humiliate, disgrace; [ته]
to trouble, bother; [ته]
to sujugate, subdue
&
إِدَاخَة<<esinislam.com>>{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَدَاخَ}
>|< l* humility or -mbling, humiliation or -ting,
disgrace or -cing; trouble or -ling, bother or -ring;
sujugation or -ting, subdue or -uing
&
أَدَادَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدِدْت / pres. inta. يُدِيْد / jus. inta. أَدِدْ] > quadralit.
from د-و-د} >< <adjexeme>
[copula] to be or become wormy, be or become maggoty:
<sememe> [respective of دُوْد
= intr.] to have etc. worms or maggots
&
إِدَادَة<<esinislam.com>>{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَدَادَ}
>|< adj* be(com)ing wormy or -miness, be(com)ing
maggoty or -tiness >> having etc. worms or maggots
&
أَدَارَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدِرْت / pres. inta. يُدِيْر / jus. inta. أَدِرْ] > quadralit.
from د-و-ر} >< <delexeme>
[لا]
to turn, dissuade, divert, deviate: <lexeme> [لا] to move or move on; [ته] to direct, manage,
administer, run; [على
+ ~ = tr.] to control, conduct, handle; [إلى~ = ~ for / to] to head, point, direct,
turn, face; [ته]
to circlate, pass around; [ته]
to rotate, revolve; [ته]
to twirl, swirl, wheel, whirl; [ته]
to daze, sturn: <sememe> -i- [causative of دَار = tr.] to cause etc. to go or move; ~ go (a)round
or move (a)round; ~ twirl, swirl, wheel, or whirl; ~
operate, function, or work -ii- [resultive of دَار = tr.] to make etc. giddy or dizzy
&
إِدَارَة<<esinislam.com>>{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَدَارَ}
>|< d* turn or -ning, dissuasion or -ding,
divertion or -ting, deviation or -ting: + l* movement or
-ving or moving on or -ing; direction or -ting,
management or -ging, administer or -ring, run or -ing;
control or -ing, conduction or -ting, handle or -ling;
heading, pointing, direction or -cting, turn or -ning,
face or -cing; circlation or -ting, pass around or -ing;
rotation or -ting, revolution or -olving; twirl or -ing,
swirl or -ing, wheel or -ling, whirl or -ing; daze or
-zing, sturn or -ning >> -i- causing etc. to go or
move; ~ go (a)round or move (a)round; ~ twirl, swirl,
wheel, or whirl; ~ operate, function, or work -ii-
making etc. giddy or dizzy
&
إِدَارِيَّة<<esinislam.com>>{denom. ة suffixing} abstractive
of إِدَارِيّ:
administration, executive or -vity or -veness,
be(com)ing directorate; management or manageriality;
department
&
أَدَاسَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدِسْت / pres. inta. يُدِيْس / jus. inta. أَدِسْ] > quadralit.
from د-و-س} ><
<lexeme> [ته]
to thresh: <sememe> [ergative of دَوَّسَة = tr.] to work etc. with a pedal
&
إِدَاسَة<<esinislam.com>>{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَدَاسَ}
>|< l* thresh or -shing >> working etc. with
a pedal
&
أَدَافَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدِفْت / pres. inta. يُدِيْف / jus. inta. أَدِفْ] > quadralit.
from د-و-ف} >< <delexeme>
[ته]
to mix, mingle: <lexeme> [ته]
to dilute, water
&
إِدَافَة<<esinislam.com>>{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَدَافَ}
>|< d* mixture or -xing, mingle or -ling: + l*
dilution or -ting, water or -ring
&
أَدَالَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدِلْت / pres. inta. يُدِيْل / jus. inta. أَدِلْ] > quadralit.
from د-و-ل} ><
<lexeme> [ته]
to circulate; [ته]
to pass round; [ته]
to take round, bring round, move round; [ب / من ~ = ~ with] to replace, substittute; [ب / من ~ = ~ with] to change
or exchange: <sememe> [causative of دَال = tr.] to cause etc. to change or turn
&
إِدَالَة<<esinislam.com>>{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَدَالَ}
>|< l* circulation or -ting; pass round or -ing;
take round or -ing, bring round or -ing, move round or -ing;
replacement or -cing, substittution or -ting; change or
-ging or exchange or -ging >> causing etc. to
change or turn
&
أَدَامَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدِمْت / pres. inta. يُدِيْم / jus. inta. أَدِمْ] > quadralit.
from د-و-م} ><
<lexeme> [ته]
to mix or mix up, dilute; [ته]
to perpetuate, eternize; [ته]
to preserve, conserve; [ته]
to continue: <sememe> [causative of دَام = tr.] to cause etc. to continue or last;
~ persevere or persist
&
إِدَامَة<<esinislam.com>>{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَدَامَ}
>|< l* mixture or -xing or mixing up, dilution or
-ting; perpetuation or -ting, eternization or -izing;
preservation or -ving, conservation or -ving;
continuation or -uity or -uing >> causing etc. to
continue or last; ~ persevere or persist
&
أَدَّام<<esinislam.com>>{prod ا & (vocalic) ّ contracting in-radical د
[pl. reg.]} affirmative part. of root: seller of skins
or of furs (or selling skins or furs), dealer in skins
or furs (or dealing in skins or furs), specialist in
skins, or furs (or specializing in skins or furs),
skinner (or skinning, furrier (or furrying
&
أَدَانَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدِنْت / pres. inta. يُدِيْن / jus. inta. أَدِنْ] > quadralit.
from د-و-ن} >< <delexeme>
[ته]
to loan or loan to, credit or credit to, lend or lend
to; [ته] to borrow or borrow
from, owe or owe to: <lexeme> [ته] to condemn, censure; [ته] to convict, criminate
or incriminate: <sememe> [perceptive of دَان = tr.] to consider etc. to be bad, worse,
or poor; ~ guilty, faulty, declare guilty, or faulty
&
إِدَانَة<<esinislam.com>>{morph ة for (omitted morph) ا contracting in-radical
> infin. of أَدَانَ}
>|< l* loan or -ning or loaning to, credit or -tting
or crediting to, lend or -ing or lending to; borrowing
or borrowing from, owing or owing to; condemn or -ing,
censure or -ring; conviction or -ting, crimination or
-ting or incrimination or -ting >> considering
etc. to be bad, worse, or poor; ~ guilty, faulty,
declare guilty, or faulty
&
إِدَّانَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical د
contracting ت
into ّد
) [past ta. إِدِّنْت
/ pres. inta. يَدَّان
/ jus. inta. إِدِّنْ]
> quinquelit. from د-ي-ن} ><
<lexeme> [ته]
to borrow or borrow from; [ته]
to owe or owe to: <passeme> [copula] to be loaned,
be credited, be lent
&
إِدِّيَان<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِدَّانَ}
>|< l* borrowing or borrowing from; owing or owing
to: + p* being loaned, being credited, being lent
&
أَدْأَبَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدْأَبْت
/ pres. inta. يُدْأِب
/ jus. inta. أَدْأِبْ]
> quadralit. from د-أ-ب} ><
<lexeme> [ته]
to retain, keep, preserve, maintain; [ته] to weary, tire, fatigue: <sememe>
[causative of دأب
= tr.] to cause etc. to remain; ~ persist or persevere
&
إِدْآب<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَدْأَبَ}
>|< l* retainment or -ining, keeping, preservation
or -ving, maintainment or -ining; wearying, tiring,
fatigue or -guing >> causing etc. to remain; ~
persist or persevere
&
أَدَبَ<<esinislam.com>>{stem [past ta. أَدَبْت / pres. inta. يُدِب / jus. inta. أَدِبْ]} trilit. deriv.
of د--ب} >< to give or
invite to a banquest or dinner, entertain at a banquent,
banquest
&
أَدَب<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَدَبَ}
>|< giving or invitation or -ting to a banquest or
dinner, entertainment or -ining at a banquent, banquest
or -sting
* مَأْدَبَة<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَدَبَ} var.
* مَأْدُبَة<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَدَبَ} var.
&
أَدُبَ<<esinislam.com>>{stem [past ta. أَدُبْت / pres. inta. يُدُب / jus. inta. أَدُبْ]} trilit. deriv.
of د-ُ-ب} >< to be or
become literate, articulate; [لا]
to be or become ethnical; [لا]
to be or become mannered, be well-mannered, be
well-bred, be refined, be cultured; to be (come)
educated; to be (come) polite, civil, courteous
&
أَدَب<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَدُبَ}
>|< literacy, article or being articulate; ethnic;
being mannered, being well-mannered, being well-bred,
being refined, being cultured; being educated; polite or
-ness, be(com)ing civil or -vility or -vil or -ness,
be(com)ing courtesy or -teousness
&
أَدَب<<esinislam.com>>{concr. subst. [breakable]} good manners, good
breeding; good cultures, education
&
أَدَّبَ<<esinislam.com>>{prod ّ (vocative) contracting
in-radical د
[past ta. أَدَّبْت
/ pres. inta. يُؤَدِّب
/ jus. inta. أَدِّبْ]
> quadralit. from أ-د-ب} ><
<lexeme> [ته]
to culture, refine; [ته]
to discipline, chastise or chasten; [ته] to educate; [ته] to bring up, raise up, breed, rear: <sememe>
[resultive of أدب
= tr.] to make etc. polite or courteous
&
تَأْدِيب<<esinislam.com>>{morph ت prefixing & ى infixing > infin. of
أَدَّبَ}
>|< l* culture or -ring, refinement or -ning;
discipline or -ning, chastisement or -sing or
chastening; education or -ting; bringing up, raising up,
breeding, rearing >> making etc. polite or
courteous
&
أَدَبَّ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدَبِبْت
/ pres. inta. يُدَبّ
/ jus. inta. أَدَبِبْ]
> quadralit. from د-ب-ب} ><
<lexeme> [ته]
to move, flow, stream; [ته]
to drag, lug, tug, draw, haul: <sememe> [causative
of دَبّ = tr.] to cause
etc. to creep or crawl; ~ move, flow, or stream
&
إِدْبَاب<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَدَبَّ}
>|< l* movement or -ving, flow or -ing, stream or
-ming; drag or -gging, lug or -ing, tug or -ing, draw or
-wing, haul or -ing >> causing etc. to creep or
crawl; ~ move, flow, or stream
&
أَدَبّ<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of د-ب-ب}: <elative>
fluffier or -iest, fuzzier or -iest
&
أَدْبَار<<esinislam.com>>{fragment. pl. of root (used as noun and adverb)
~ = ~ n. & adv.} compare root >> end, at the
end; after, immediately after, as soon as
&
أَدْبَرَ* {prod أ prefixing [past ta. أَدْبَرْت
/ pres. inta. يُدْبِر
/ jus. inta. أَدْبِرْ]
> quadralit. from د-ب-ر} >< <delexeme>
[على
~ = ~ on] to turn, turn back: <lexeme> [ته] to turn away, escape, dodge; [ته] to run away, flee,
slip away
&
إِدْبَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَدْبَرَ}
>|< d* turn or -ning, turning back: + l* turning
away, escape or -ping, dodge or -ging; running away,
fleeing, slipping away
&
أَدْبَقَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدْبَقْت
/ pres. inta. يُدْبِق
/ jus. inta. أَدْبِقْ]
> quadralit. from د-ب-ق} ><
<lexeme> [ته]
to attach, affix: <sememe> [causative of دبق = tr.] to cause etc. to stick or adhere; ~
cleave or cling
&
إِدْبَاق<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَدْبَقَ}
>|< l* attachment or -ching, affix or -ing
>> causing etc. to stick or adhere; ~ cleave or
cling
&
أَدَبِيَّة<<esinislam.com>>{denom. ة suffixing} abstractive
of أَدَبِيّ:
literature, literary or -riness; be(com)ing morality,
ethics; arts or artisry
&
إِدَّثَرَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical د
contracting ت
into ّد
) [past ta. إِدَّثَرْت
/ pres. inta. يَدَّثِر
/ jus. inta. إِدَّثِرْ]
> quinquelit. from د-ث-ر} >< <passeme>
[copula] to be covered, be wrapped; to be hiden; to be
veiled: <reflexeme> [لا]
to cover o.s., to wrap o.s.; to hide o.s.; to veil o.s.
&
إِدِّثَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِدَّثَرَ}
>|< p* being covered, being wrapped; being hiden;
being veiled: + r* covering o.s., to wrapping o.s.; to
hiding o.s.; to veiling o.s.
&
أَدْجَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدْجَيْت
/ pres. inta. يُدْجِي
/ jus. inta. أَدْجَ]
> quadralit. from د-ج-و} >< <delexeme>
[ته]
to darken: <lexeme> [ته]
to shadow or overshadow; [ته]
to cover, veil, blanket: <adjexeme> [copula] to be
or become dark: <sememe> [resultive of دجى
= tr.] to make etc. dark, gloomy, or dusky
&
إِدْجَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَدْجَى}
>|< d* darkening: + l* shadow or -wing or
overshadow or -wing; cover or -ring, veil or -ling,
blanket or -tting: + adj* be(com)ing dark or -ness
>> making etc. dark, gloomy, or dusky
&
أَدْجَنَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدْجَنْت
/ pres. inta. يُدْجِن
/ jus. inta. أَدْجِنْ]
> quadralit. from د-ج-ن} >< <delexeme>
[لا]
to live, remain: <lexeme> [ته]
to cast over, shadow over, overcast or overshadow: <adjexeme>
[copula] to be or become gloomy or gloomier, be or
become dusky or duskier
&
إِدْجَان<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَدْجَنَ}
>|< d* life or -ving, remaining: + l* casting
over, shadowing over, overcast or -sting or overshadow
or -wing: + adj* be(com)ing gloominess or gloomier or
-ness, be(com)ing duskiness or duskier or -ness
&
أَدْجَن<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of د-ج-ن}: <elative>
gloomier or -iest, duskier or -iest, darker or -est
&
إِدْجَوْجَى<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & و (vocalic) contracting
in-radical ج
[past ta. إِدْجَوْجَيْت
/ pres. inta. يَدْجَوْجِي
/ jus. inta. إِدْجَوْجَ]
> hexalit. from د-ج-ى: <adjexeme>
[copula] to be or become dark, be or become gloomy, be
or become teneborous: <passeme> [copula] to be
shadowed, be overshadowed: <sememe> [gradative of دجى
= intr.] to turn etc. dark or darker; gloowmy or glomier,
or teneborous or more teneborous
&
إِدْجِيجَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِدْجَوْجَى}
>|< adj* be(com)ing dark or -ness, be(com)ing
gloomy or -miness, be(com)ing teneborous or -ness: + p*
being shadowed, being overshadowed >> turning etc.
dark or darker; gloowmy or glomier, or teneborous or
more teneborous
&
إِدْجَوْجَنَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & و (vocalic) contracting
in-radical ج
[past ta. إِدْجَوْجَنْت
/ pres. inta. يَدْجَوْجِن
/ jus. inta. إِدْجَوْجِنْ]
> hexalit. from د-ج-ن: <adjexeme>
[copula] to be or become cloudy; to be or become gloomy,
be or become dusky, be or become dim, be or become dark:
<passeme> [copula] to be clouded, be gloomed: <sememe>
[gradative of دجن = intr.] to turn etc. gloomy or gloomier,
dusky or duskier, dim or dimmer, dark or darker
&
إِدْجِيجَان<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِدْجَوْجَنَ}
>|< adj* be(com)ing cloudy or -diness; be(com)ing
gloomy or -miness, be(com)ing dusky or -kiness,
be(com)ing dim or -ness, be(com)ing dark or -ness: + p*
being clouded, being gloomed >> turning etc.
gloomy or gloomier, dusky or duskier, dim or dimmer,
dark or darker
&
أَدْحَضَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدْحَضْت
/ pres. inta. يُدْحِض
/ jus. inta. أَدْحِضْ]
> quadralit. from د-ح-ض} ><
<lexeme> [ته]
to invalidate, disprove, refute: <sememe> [resultive
of دحض = tr.] to make
etc. invalid or untenable; ~ wrong, incorrect, or untrue
&
إِدْحَاض<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَدْحَضَ}
>|< l* invalidation or -ting, disproval or -ving,
refution or -ting >> making etc. invalid or
untenable; ~ wrong, incorrect, or untrue
&
أُدْحِيّ<<esinislam.com>>{concr. subst. [breakable]} var.
&
إِدْحِيّ<<esinislam.com>>{concr. subst. [breakable]} var.
&
أُدْحِيَّة<<esinislam.com>>{indefinite article ة
suffixing subst. [breakable]} var.
&
إِدَّخَرَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical ذ
contracting ت
into ّد
) [past ta. إِدَّخَرْت
/ pres. inta. يَدَّخِر
/ jus. inta. إِدَّخِرْ]
> quinquelit. from ذ-خ-ر} ><
<delexeme> [ته]
to store or store up, pile or pile up, stock or stock
up, reserve; [ته] to put up or put by,
lay away or lay by, spare; keep, save, hoard, treasure
&
إِدِّخَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِدَّخَرَ}
>|< d* store or -ring or storing up, pile or -ling
or piling up, stock or -cking or stocking up,
reservation or -ving; puting up or put by or -ing,
laying away or lay by or -ing, spare or -ring; keeping,
saving, hoard or -ding, treasure or -ring
&
أَدْخَلَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدْخَلْت
/ pres. inta. يُدْخِل
/ jus. inta. أَدْخِلْ]
> quadralit. from د-خ-ل} ><
<lexeme> [ته]
to bring up or bring about, introduce; [ته] to place in, put inside, drive or drive
inside, skick in or stick inside, insert, thrust,
intromit; [ته] to let in or let
inside, allow in or allow inside, permit in or permit
inside; [ته] to include, embody:
<sememe> [causative of دخل
= tr.] to cause etc. to go in or go inside, come in or
come inside, move in or move inside, set in or set
inside; ~ enter; ~ penetrate or pierce
&
إِدْخَال<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَدْخَلَ}
>|< l* bringing up or bringing about, introduction
or -ducing; placing in, puting inside, drive or -ving or
driving inside, skicking in or sticking inside,
insertion or -ting, thrust or -sting, intromission or
-mitting; letting in or letting inside, allowing in or
allowing inside, permiting in or permiting inside;
inclusion or -ding, embodiment or -ying >> causing
etc. to go in or go inside, come in or come inside, move
in or move inside, set in or set inside; ~ enter; ~
penetrate or pierce
&
إِدَّخَلَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical د
contracting ت
into ّد
) [past ta. إِدَّخَلْت
/ pres. inta. يَدَّخِل
/ jus. inta. إِدَّخِلْ]
> quinquelit. from د-خ-ل} ><
<delexeme> [لا]
to go in or go inside, come in or come inside, step in,
move in or move inside, walk in or walk inside:
<lexeme> [لا] to penetrate or penetrate into
&
إِدِّخَال<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِدَّخَلَ}
>|< d* going in or going inside, coming in or
coming inside, steping in, moving in or moving inside,
walking in or walking inside: + l* penetration or -ting
or penetration or -ting into or -ing
&
أَدْخَنَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدْخَنْت
/ pres. inta. يُدْخِن
/ jus. inta. أَدْخِنْ]
> quadralit. from د-خ-ن} ><
<lexeme> [لا]
to smoke: <adjexeme> [copula] to be or become
smoky
&
إِدْخَان<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَدْخَنَ}
>|< l* smoke or -king: + adj* be(com)ing smoky or
-kiness
&
إِدَّخَنَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical د
contracting ت
into ّد
) [past ta. إِدَّخَنْت
/ pres. inta. يَدَّخِن
/ jus. inta. إِدَّخِنْ]
> quinquelit. from د-خ-ن} ><
<adjexeme> [copula] to be or become smoky:
<sememe> [respective of دُخَان = intr.] to have
etc. smoke
&
إِدِّخَان<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِدَّخَنَ}
>|< adj* be(com)ing smoky or -kiness >>
having etc. smoke
&
أَدْخَن<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of د-خ-ن}: <elative>
smokier or -iest
&
أَدَرَّ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدَرِرْت
/ pres. inta. يُدَرّ
/ jus. inta. أَدَرِرْ]
> quadralit. from د-ر-ر} ><
<lexeme> [على
+ ته
~ = tr. + on / upon] to flow, well, gush; [على + ته ~ = tr. + on / upon] to heap, shower; [على + ته ~ = tr. + to] to yield:
<adjexeme> [copula] to be or become abundant, be
or become plentiful; to be or become lavish:
<sememe> [causative of دَرّ = tr.] to cause
etc. to flow, well, or stream > [resultive of دَرّ = tr.] to make etc. copious; ~ abundant or
plentiful
&
إِدْرَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَدَرَّ}
>|< l* flow or -wing, well or -lling, gush or
-shing; heap or -ping, shower or -ring; yield or -ding:
+ adj* be(com)ing abundant or -ance, be(com)ing
plentiful or -ness; be(com)ing lavish or -ness >>
causing etc. to flow, well, or stream > making etc.
copious; ~ abundant or plentiful
&
أَدْرَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدْرَيْت
/ pres. inta. يُدْرِي
/ jus. inta. أَدْرَ]
> quadralit. from د-ر-و} ><
<lexeme> [ب
+ ته
~ = tr. + about / of] to inform, apprise, notify; [ته] to acquaint: <sememe> -i-
[resultive of درى
= tr.] to make etc. ware or acquaintant -ii- [causative
of درى = tr.] to cause
etc. to know; ~ understand or comprehend
&
إِدْرَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَدْرَى}
>|< l* information or -ming, appraisal or -sing,
notification or -fying; acquaintance or -nting >>
-i- making etc. ware or acquaintant -ii- causing etc. to
know; ~ understand or comprehend
&
إِدَّرَى<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical د
contracting ت
into ّد
) [past ta. إِدَّرَيْت
/ pres. inta. يَدَّرِي
/ jus. inta. إِدَّرَ]
> quinquelit. from د-ر-و} ><
<lexeme> [ته]
to beguile, fraud, dupe; [ته]
to trick: <adjexeme> [copula] to be or become
fraudulent; to be or become tricky
&
إِدِّرَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِدَّرَى}
>|< l* beguile or -ling, fraud or -ing, dupe or
-ping; trick or -cking: + adj* be(com)ing fraudulent or
-ence; be(com)ing trickiness
&
أَدْرَاج<<esinislam.com>>{fragm. pl.} see دَرَج
&
إِدَّرَأَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical د
contracting ت
into ّد
) [past ta. إِدَّرَأْت
/ pres. inta. يَدَّرئ
/ jus. inta. إِدَّرئْ]
> quinquelit. from د-ر-م} ><
<lexeme> [ته]
to target, aim, intend; [ته]
to hunt or hunt for, fish about, rummage about; [لا] to focus, consentrate: <sememe>
[enactive of دَرِيْئَة
= tr.] to treat like/as etc. the main target or focus
&
إِدِّرَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِدَّرَأَ}
>|< l* targetting, aim or -ming, intend or -ing;
hunt or -ing or hunting for, fishing about, rummaging
about; focus or -ing, consentration or -ting >>
treating like/as etc. the main target or focus
&
أَدْرَجَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدْرَجْت
/ pres. inta. يُدْرِج
/ jus. inta. أَدْرِجْ]
> quadralit. from د-ر-ج} ><
<delexeme> [ته]
to roll or roll up, fold or fold up: <lexeme> [ته] to list, register,
record, enroll; [ته]
to include, embody, incorporate
&
إِدْرَاج<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَدْرَجَ}
>|< d* roll or -ing or rolling up, fold or -ing or
folding up: + l* list or -sting, register or -ring,
record or -ing, enrollment or -lling; inclusion or
-ding, embodiment or -ying, incorporation or -ting
&
أَدْرَدَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدْرَدْت
/ pres. inta. يُدْرِد
/ jus. inta. أَدْرِدْ]
> quadralit. from د-ر-د} ><
<lexeme> [ته]
to dent: <sememe> [resultive of درد = tr.] to make etc. toothless
&
إِدْرَاد<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَدْرَدَ}
>|< l* dent or -ting >> making etc.
toothless
&
أَدْرَد<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of د-ر-د} <illative>
toothless, edentulous, edentate
&
أَدَرَّ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدَرِرْت
/ pres. inta. يُدَرّ
/ jus. inta. أَدَرِرْ]
> quadralit. from د-ر-ر} ><
<adjexeme> [copula] to be or become diurestic:
<sememe> [respective of مُدِرَّاتالْبَوْلِ
= intr.] to suffer (from) or have a diuresis
&
إِدْرَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَدَرَّ}
>|< adj* be(com)ing diurestic or -ness >>
suffering (from) a diuresis
&
أَدْرَعَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدْرَعْت
/ pres. inta. يُدْرِع
/ jus. inta. أَدْرَعْ]
> quadralit. from د-ر-ع} ><
<reflexeme> [لا]
to arm o.s., armour o.s.; to shield o.s., protect o.s.:
<sememe> [ergative of دِرْع
= intr.] to wear etc. an armour; to defend etc. with an
arm, shield, or protection
&
إِدْرَاع<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَدْرَعَ}
>|< r* arming o.s., armouring o.s.; shielding
o.s., protecting o.s. >> wearing etc. an armour;
defending etc. with an arm, shield, or protection
&
أَدْرَسَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدْرَسْت
/ pres. inta. يُدْرِس
/ jus. inta. أَدْرِسْ]
> quadralit. from د-ر-س} ><
<lexeme> [ته]
to teach; [ته]
to school, educate, tutor: <sememe> [causative of درس = tr.] to cause
etc. to study
&
إِدْرَاس<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَدْرَسَ}
>|< l* teaching; school or -ling, education or
-ting, tution or -ting >> causing etc. to study
&
أَدْرَعَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدْرَعْت
/ pres. inta. يُدْرِع
/ jus. inta. أَدْرَعْ]
> quadralit. from د-ر-ع} ><
<lexeme> [ته]
to arm, armour; [ته]
to shield, protect: <sememe> [ergative of دِرْع = tr.] to keep etc. in) an arm, shield, or
protection
&
إِدْرَاع<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَدْرَعَ}
>|< l* arm or -ming, armour or -ring; shield or
-ding, protection or -ting >> keep etc. in) an
arm, shield, or protection
&
إِدَّرَعَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical د
contracting ت
into ّد
) [past ta. إِدَّرَعْت
/ pres. inta. يَدَّرِع
/ jus. inta. إِدَّرَعْ]
> quinquelit. from د-ر-ع} ><
<reflexeme> [لا]
to arm o.s., armour o.s.; to shield o.s., protect o.s.}
>< <passeme> [copula] to be armed, be
armoured; to be shielded, be protected: <sememe>
[ergative of دِرْع = intr.] to wear etc. an armour; to defend
etc. with an arm, shield, or protection
&
إِدِّرَاع<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِدَّرَعَ}
>|< r* arming o.s., armouring o.s.; shielding
o.s., protecting o.s.} >|< p* being armed, being
armoured; being shielded, being protected >>
wearing etc. an armour; defending etc. with an arm,
shield, or protection
&
أَدْرَع<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of د-ر-ع} <illative>
dark-headed (with the rest body white)
&
أَدْرَكَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدْرَكْت
/ pres. inta. يُدْرِك
/ jus. inta. أَدْرِكْ]
> quadralit. from د-ر-ك} ><
<delexeme> [ته]
to come to, reach, arrive at: <lexeme> [ته] to see; [ته] to comprenhend, notice, discern; [ته] to get, grasp, catch
or catch up, understand, realize: <adjexeme>
[copula] to be or become conscious, be or become
recognizant; to be or become sudden, be or become
abrupt; be or become immediate, be or become meteoric;
to be or become mature; to be or become adolescent, be
or become puberscent
&
إِدْرَاك<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَدْرَكَ}
>|< d* coming to, reaching, arriving at: + l*
seeing; comprenhend or -ing, notice or -cing,
discernment or -ning; getting, grasp or -ing, catch or
-ching or catching up, understand or -ing, realization
or -zing: + adj* be(com)ing conscious or -ness,
be(com)ing recognizant or -ance; be(com)ing sudden or
-ness, be(com)ing abrupt or -ness; be(com)ing immediate
or -ness, be(com)ing meteoric or -ness; be(com)ing
mature or -ness; be(com)ing adolescent or -ence,
be(com)ing puberscent or -ence
&
إِدَّرَكَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical د
contracting ت
into ّد
) [past ta. إِدَّرَكْت
/ pres. inta. يَدَّرِك
/ jus. inta. إِدَّرِكْ]
> quinquelit. from د-ر-ك} ><
<lexeme> [ته]
to discover, find out
&
إِدِّرَاك<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِدَّرَكَ}
>|< l* discover or -ring, finding out
&
إِدْرَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَدْرَمَ}
>|< l* dent or -ting
&
أَدْرَم<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of د-ر-م} <illative>
toothless, edentate, edentulous; puffed: <elative>
puffier or -iest
&
أَدْرَنَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدْرَنْت
/ pres. inta. يُدْرِن
/ jus. inta. أَدْرِنْ]
> quadralit. from د-ر-ن} ><
<adjexeme> [copula] to be or become dirty, be or
become filthy
&
إِدْرَان<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَدْرَنَ}
>|< adj* be(com)ing dirty or -tiness, be(com)ing
filthy or -thiness
&
أَدْسَم<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of د-س-م}: <elative>
fatter or -est, fattier or -iest; greasier or -iest,
grimier or -iest, grubbier or -iest; meatier or -iest;
more or most abundant, richer or -est, more or most
substantial; pitchier or -iest, more or most pitch-dark
&
إِدَّعَى<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical د
contracting ت
into ّد
) [past ta. إِدَّعَيْت
/ pres. inta. يَدَّعِي
/ jus. inta. إِدَّعَ]
> quinquelit. from د-ع-و} ><
<lexeme> [ته]
to claim; [ب
+ ~ = tr.] to pretend, simulate, feign, purport; [ب / على ~ = ~ of / for] to sue, litigate; [ب / على ~ = ~ of / for]
to prosecute; [ب
/ على
~ = ~ of / for] to accuse; [ب
/ على
~ = ~ of / for] to charge; [ب
/ على
~ = ~ of / for] to blame; [على
~ = ~ against] to hold against; [أن
~ = ~ that] to allege, maintain; [ته]
to put on, affect: <reflexeme> [لا] to arrogate to o.s., ascribe to o.s.,
relate to o.s.
&
إِدِّعَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِدَّعَى}
>|< l* claim or -ming; pretend or -ing, simulation
or -ting, feign or -ing, purport or -ting; suing,
litigation or -ting; prosecution or -ting; accusation or
-sing; charge or -ging; blame or -ming; holding;
allegation or -ging, maintainment or -ining; puting on
or -ing, affection or -ting: + r* arrogate to o.s.,
ascribe to o.s., relate to o.s.
&
أَدْعَج<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of د-ع-ج} <illative>
black-eyed
&
أَدْعَر<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of د-ع-ر} <illative>
rayless
&
إِدَّعَمَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical د
contracting ت
into ّد
) [past ta. إِدَّعَمْت
/ pres. inta. يَدَّعِم
/ jus. inta. إِدَّعِمْ]
> quinquelit. from د-ع-م} ><
<passeme> [copula] to be supported, be assisted,
be aided, be backed, be backed up; to be based on
&
إِدِّعَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِدَّعَمَ}
>|< p* being supported, being assisted, being
aided, being backed, being backed up; being baseding on
&
أَدْعَم<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of د-ع-م} <illative> marks
on the chest, breast, neck >>elative of د-ع-م: whiter or -est
&
أُدْعُوَّة<<esinislam.com>>{indefinite article ة
suffixing subst. [breakable]} place of call of nature,
place of discharge of nature; water closet, lavatory,
toilet, loo, latrine
&
أُدْعِيَّة<<esinislam.com>>{indefinite article ة
suffixing subst. [breakable]} var.
&
أَدْغَشَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدْغَشْت
/ pres. inta. يُدْغِش
/ jus. inta. أَدْغِشْ]
> quadralit. from د-غَ-ش} ><
<adjexeme> [copula] to be or become dark; to be or
become gloomy, be or become dusky
&
إِدْغَاش<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَدْغَشَ}
>|< adj* be(com)ing dark or -ness; be(com)ing
gloomy or -miness, be(com)ing dusky or -kiness
&
أَدْغَلَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدْغَلْت
/ pres. inta. يُدْغِل
/ jus. inta. أَدْغِلْ]
> quadralit. from د-غ-ل} ><
<adjexeme> [copula] to be or become bushy, be or
become jungly: <passeme> [copula] to be bushed, be
jungled: <sememe> [ergative of دَغَل = tr.] to work
etc. in) jungle or bush
&
إِدْغَال<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَدْغَلَ}
>|< adj* be(com)ing bushy or -shiness, be(com)ing
jungly or -liness: + p* being bushed, being jungled
>> work etc. in) jungle or bush
&
أَدْغَمَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدْغَمْت
/ pres. inta. يُدْغِم
/ jus. inta. أَدْغِمْ]
> quadralit. from د-غ-م} ><
<lexeme> [ته]
to bring together; [ته]
to put together, merge, integrate, consolidate; [ته] to mix together, amalgamate; [ته] to insert, embody,
incorporate; [ته]
to contract; [ته]
to diphthongize: <sememe> [emotive of دغم = intr.] to apply system of contrasting
one letter into another or into contrast
&
إِدْغَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَدْغَمَ}
>|< l* bringing together; puting together, merge
or -ging, integration or -ting, consolidation or -ting;
mixing together, amalgamation or -ting; insertion or
-ting, embodiment or -ying, incorporation or -ting;
contraction or -cting; diphthongization or -izing
>> applying system of contrasting one letter into
another or into contrast
&
إِدَّغَمَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical د
contracting ت
into ّد
) [past ta. إِدَّغَمْت
/ pres. inta. يَدَّغِم
/ jus. inta. إِدَّغِمْ]
> quinquelit. from د-غ-م} ><
<lexeme> [ته]
to incorporate, embody; [ته]
to duplicate; [ته]
to relate or relate to: <passeme> [copula] to be
incorporated, be embodied; to be duplicated; to be
related; to be contracted; to be diphthongized
&
إِدِّغَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِدَّغَمَ}
>|< l* incorporation or -ting, embodiment or
-ying; duplication or -ting; relation or -ting or
relating to: + p* being incorporated, being embodied;
being duplicated; being related; being contracted; being
diphthongized
&
أَدْغَم<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of د-غ-م} <illative>
dark-nosed
&
أَدَفَّ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدَفِفْت
/ pres. inta. يُدَفّ
/ jus. inta. أَدَفِفْ]
> quadralit. from د-ف-ف} ><
<delexeme> [لا]
to flap, flutter, flail: <lexeme> [ته] to pile or pile up, heap or heap up, add
or add up, sum or sum up, accumutate; [ته] to overlap; [ته] to lay on or lay upon, superimpose on or
superimpose upon: <adjexeme> [copula] to be or
become gradual, be or become piecemeal; to be or become
successive, be or become consecutive: <sememe>
[correlative of دَفّ
esp. in pl. ta. e.g. أَدَفُّواْ]
to lay on or superimpose upon each other (on one
another)
&
إِدْفَاف<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَدَفَّ}
>|< d* flap or -pping, flutter or -ring, flail or
-ling: + l* pile or -ling or piling up, heap or -ping or
heaping up, addition or -dding or adding up, sum or -ing
or suming up, accumutation or -ting; overlap or -pping;
laying on or -ing or laying upon, superimposing on or
-ing or superimposing upon or -ing: + adj* be(com)ing
gradual or -ness, be(com)ing piecemeal or -ness;
be(com)ing successive or -ness, be(com)ing consecutive
or -vity or -veness >> coordinative n. of the vb.
lay on or superimpose upon each other (on one another)
&
أَدْفَأَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدْفَأْت
/ pres. inta. يُدْفئ
/ jus. inta. أَدْفئْ]
> quadralit. from د-ف-م} ><
<lexeme> [ته]
to warm; [ته]
to heat: <sememe> [resultive of دفم = tr.] to make etc. warm; ~ hot
&
إِدْفَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَدْفَأَ}
>|< l* warmth or -ming; heat or -ting >>
making etc. warm; ~ hot
&
إِدَّفَأَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical د
contracting ت
into ّد
) [past ta. إِدَّفَأْت
/ pres. inta. يَدَّفئ
/ jus. inta. إِدَّفئْ]
> quinquelit. from د-ف-م} ><
<passeme> [copula] to be warmed; to be heated:
<adjexeme> [copula] to be or become warm; to be or
become hot: <reflexeme> [لا] to warm o.s.
&
إِدِّفَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِدَّفَأَ}
>|< adj* be(com)ing warm or -ness; be(com)ing hot
or -ness: + p* being warmed; being heated: + r* warming
o.s.
&
أَدْفَقَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدْفَقْت
/ pres. inta. يُدْفِق
/ jus. inta. أَدْفِقْ]
> quadralit. from د-ف-ق} ><
<lexeme> [ته]
to gush or gush out or gush forth, spout, pour or pour
out or pour forth; [ته] to shed:
<sememe> [causative of دفق
= tr.] to cause etc. to gush out, gush forth, pour out,
or pour forth; ~ flow
&
إِدْفَاق<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَدْفَقَ}
>|< l* gush or -shing or gushing out or gushing
forth, spout or -ting, pouring or pouring out or pouring
forth; shed >> causing etc. to gush out, gush
forth, pour out, or pour forth; ~ flow
&
أَدَقَّ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدَقِقْت
/ pres. inta. يُدَقّ
/ jus. inta. أَدَقِقْ]
> quadralit. from د-ق-ق} ><
<lexeme> [ته]
to detail, crutinize; [ته]
to investigate, inquire, inspect, probe; [ته] to explore, scan, check or check out; [ته] to verify:
<sememe> [respective of دُقَّة
= intr.] to provide etc. powder
&
إِدْقَاق<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَدَقَّ}
>|< l* detai or -ing, crutinization or -izing;
investigation or -ting, inquiry or -ring, inspection or
-ting, probe or -bing; exploration or -ring, scan or
-nning, check or -cking or checking out; verification or
-fying >> providing etc. powder
&
أَدْقَعَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدْقَعْت
/ pres. inta. يُدْقِع
/ jus. inta. أَدْقَعْ]
> quadralit. from د-ق-ع} ><
<lexeme> [ته
or لا]
to humble: <adjexeme> [copula] to be or become
miserable; to be or become humble, be or become abject;
to be or become poor: <passeme> [copula] to be
wretched; to be degraded: <sememe> [resultive of دقع = tr.] to make
etc. miserable; ~ humble or abject
&
إِدْقَاع<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَدْقَعَ}
>|< l* humility or -mbling: + adj* be(com)ing
miserable or -bility or -bleness; be(com)ing humble or
-ness, be(com)ing abject or -ness; be(com)ing poor or
-ness: + p* being wretched; being degraded >>
making etc. miserable; ~ humble or abject
&
أَدْقَع<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of د-ق-ع}: <elative> more
or most miserable; poorer or -est; harder or -est, more
or most severe, more or most difficult, tougher or -est
&
أَدَكّ<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of د-ك-ك} <illative>
flat-backed, level-backed
&
إِدَّكَرَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical د
contracting ت
into ّد
) [past ta. إِدَّكَرْت
/ pres. inta. يَدَّكِر
/ jus. inta. إِدَّكِرْ]
> quinquelit. from ذ-ك-ر: irr. var. of إِذَّكَرَ
/ ِذْدَكَرَ
&
إِدِّكَار<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِدَّكَرَ:
irr. var. of إِذِّكَار
/ أَذْدِكَار
&
أَدْكَن<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of د-ك-ن}: <elative>
darker or -est, duskier or -iest; more or most deep
black, more or most blackish
&
أَدَلَّ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدَلِلْت
/ pres. inta. يُدَلّ
/ jus. inta. أَدَلِلْ]
> quadralit. from د-ل-ل} ><
<delexeme> [على
+ ~ = tr. also على
~ = ~ to] to point out, show; [على
+ ~ = tr. also على
~ = ~ to] to direct, quide: <lexeme> [على + ~ = tr. also على ~ = ~ to] to
venture upon: <adjexeme> [copula] to be or become
venturesome; to be or become bold, be or become
courageous: <passeme> [copula] to be conceited, be
self-satisfied: <reflexeme> [لا] to pride o.s., boast of o.s.
&
إِدْلاَل<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَدَلَّ}
>|< d* pointing out, show or -wing; direction or
-ting, quision or -ding: + l* venture upon or -ing: +
adj* be(com)ing venturesome or -ness; be(com)ing bold or
-ness, be(com)ing courageous or -ness: + p* being
conceited, being selfsatisfied: + r* priding o.s.,
boasting of o.s.
&
أَدْلَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدْلَيْت
/ pres. inta. يُدْلِي
/ jus. inta. أَدْلَ]
> quadralit. from د-ل-و} ><
<lexeme> [ته]
to cast down, sweep down, bring down; [ته] to give to, grant to, offer; [ته] to inform, notify,
advise; [ته]
to vilify, slander, defame, asperse; [ته] to utter, express, deliver
&
إِدْلاَء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَدْلَى}
>|< l* casting down, sweeping down, bringing down;
giving to, granting to, offer or -ring; information or
-ming, notification or -fying, advise or -sing;
vilification or -fying, slander or -ring, defamation or
-aming, aspersion or -sing; utter or -ring, expression
or -essing, deliver or -ring
&
إِدْلاَمَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical م
[past ta. إِدْلاَمِمْت
/ pres. inta. يَدْلاَمّ
/ jus. inta. إِدْلاَمِمْ]
> hexalit. from د-ل-أ-م} ><
<adjexeme> [copula] to be or become gloomy, be or
become tenebrous; to be or become pitch-dark, be or
become pitch-black: <sememe> [gradative of دلئم = intr.] to turn
etc. pitch-dark or deep-dark; ~ pitch-black or
deep-black
&
إِدْلِيمَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِدْلاَمَّ}
>|< adj* be(com)ing gloomy or -miness, be(com)ing
tenebrous or -ness; be(com)ing pitchdark or -ness,
be(com)ing pitchblack or -ness >> turning etc.
pitch-dark or deep-dark; ~ pitch-black or deep-black
&
أَدْلَجَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدْلَجْت
/ pres. inta. يُدْلِج
/ jus. inta. أَدْلِجْ]
> quadralit. from د-ل-ج} ><
<primeme> [emotive of دلج
= intr.] to travel, jorney, or wander around all the
night or through the nightfall
&
إِدْلاَج<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَدْلَجَ}
>|< traveling, jorneying, or wandering around all
the night or through the nightfall
&
إِدَّلَجَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical د
contracting ت
into ّد
) [past ta. إِدَّلَجْت
/ pres. inta. يَدَّلِج
/ jus. inta. إِدَّلِجْ]
> quinquelit. from د-ل-ج} ><
<primeme> [emotive of دلج
= intr.] to travel, jorney, or wander around all the
night or through the nightfall
&
إِدِّلاَج<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِدَّلَجَ}
>|< traveling, jorneying, or wandering around all
the night or through the nightfall
&
أَدْلَسَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدْلَسْت
/ pres. inta. يُدْلِس
/ jus. inta. أَدْلِسْ]
> quadralit. from د-ل-س} ><
<adjexeme> [copula] to be or become liliaceous:
<sememe> [respective of أَدْلاَس
= intr.] to have etc. autumn crocus
&
إِدْلاَس<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَدْلَسَ}
>|< adj* be(com)ing liliaceous or -ness >>
having etc. autumn crocus
&
أَدْلَص<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of د-ل-ص} <illative>
newly-haired
&
أَدْلَعَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدْلَعْت
/ pres. inta. يُدْلِع
/ jus. inta. أَدْلَعْ]
> quadralit. from د-ل-ع} ><
<lexeme> [ته]
to stick out, hang out: <sememe> [causative of دلع = tr.] to cause
etc. to stick out or hang out
&
إِدْلاَع<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَدْلَعَ}
>|< l* sticking out, hanging out >> causing
etc. to stick out or hang out
&
إِدَّلَعَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical د
contracting ت
into ّد
) [past ta. إِدَّلَعْت
/ pres. inta. يَدَّلِع
/ jus. inta. إِدَّلَعْ]
> quinquelit. from د-ل-ع} ><
<lexeme> [لا]
to loll; [لا]
to hang or hang down
&
إِدِّلاَع<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِدَّلَعَ}
>|< l* loll or -ing; hang or -ing or hanging down
&
أَدْلَفَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدْلَفْت
/ pres. inta. يُدْلِف
/ jus. inta. أَدْلِفْ]
> quadralit. from د-ل-ف} ><
<adjexeme> [copula] to be or become rude, be or
become impolite: <sememe> [causative of دلف
= tr.] to cause etc. to toddle; ~ saunter or stroll; ~
reach; ~ go through or penetrate; ~ grope; ~ leak,
trickle, or drip
&
إِدْلاَف<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَدْلَفَ}
>|< adj* be(com)ing rude or -ness, be(com)ing
impolite or -ness >> causing etc. to toddle; ~
saunter or stroll; ~ reach; ~ go through or penetrate; ~
grope; ~ leak, trickle, or drip
&
أَدْلَقَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدْلَقْت
/ pres. inta. يُدْلِق
/ jus. inta. أَدْلِقْ]
> quadralit. from د-ل-ق} ><
<lexeme> [ته]
to draw or draw out, remove, unsheathe, pull out or pull
off; [ته] to take out, bring out
&
إِدْلاَق<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَدْلَقَ}
>|< l* draw or -wing or drawing out, removal or
-ving, unsheathe or -ing, pulling out or pulling off;
taking out, bringing out
&
أَدْلَم<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of د-ل-م} <illative> long
lack-bodied, long black-shpaed
&
أَدْلَهَمَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical م
[past ta. أَدْلَهَمِمْت
/ pres. inta. يُدْلَهَمّ
/ jus. inta. أَدْلَهَمِمْ]
> hexalit. from د-ل-ه-م} ><
<adjexeme> [copula] to be or become tenebrous, be
or become gloomy; to be or become pitch-dark, be or
become deep-dark; to be or become pitch black, be or
become deep-black: <sememe> [gradative of دلهم = intr.] to turn etc. pitch-dark or
pitchier dark, deep-dark or deeper dark, pitch-black or
pitchier black, or deep-black or deeper black
&
إِدْلْهِيمَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَدْلَهَمَّ}
>|< adj* be(com)ing tenebrous or -ness, be(com)ing
gloomy or -miness; be(com)ing pitchdark or -ness,
be(com)ing deepdark or -ness; be(com)ing pitch black or
-ness, be(com)ing deepblack or -ness >> turning
etc. pitch-dark or pitchier dark, deep-dark or deeper
dark, pitch-black or pitchier black, or deep-black or
deeper black
&
أَدُمَ<<esinislam.com>>{stem [past ta. أَدُمْت / pres. inta. يُدُم / jus. inta. أَدُمْ]} trilit. deriv.
of د-ُ-م} ><
<primeme> [لا]
to be or become black, dark; [لا]
to come out of, from black-pud, black-mould, black-clay
&
أَدِمَ<<esinislam.com>>{stem [past ta. أَدُمْت / pres. inta. يُدُم / jus. inta. أَدُمْ]} trilit. deriv.
of د-ُ-م} var.
&
أَدَمَ<<esinislam.com>>{stem [past ta. أَدَمْت / pres. inta. يُدِم / jus. inta. أَدِمْ]} trilit. deriv.
of د--م} >|< to take,
partake, or eat with condiment, mix with condiment
&
أَدَم<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَدُمَ:
being or becoming black, being or becoming dark; coming
out of or from black-pud, black-mould, black-clay;
taking, partaking, eatting with condiment
&
أُدْمَة<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَدُمَ:
black or -ness, be(com)ing dark or -ness; be(com)ing
coming out of or from black-pud, black-mould, or
black-clay
&
أَدْم<<esinislam.com>>{inflective > infin. of أَدَمَ:
taking, partaking, or eating with condiment, mixing with
condiment
&
أَدَمَّ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدَمِمْت
/ pres. inta. يُدَمّ
/ jus. inta. أَدَمِمْ]
> quadralit. from د-م-م} ><
<adjexeme> [copula] to be or become indicent, be
or become indelicate; to be or become urgly:
<passeme> [copula] to be deformed
&
إِدْمَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَدَمَّ}
>|< adj* be(com)ing indicent or -ence, be(com)ing
indelicate or -ness; be(com)ing urgly or -liness: + p*
being deformed
&
أُدْم<<esinislam.com>>{concr. subst. [breakable]} var. of أَدَامَة
&
أَدْمَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدْمَيْت
/ pres. inta. يُدْمِي
/ jus. inta. أَدْمَ]
> quadralit. from د-م-و} ><
<lexeme> [ته]
to bleed: <sememe> [causative of دمى = tr.] to cause etc. to bleed
&
إِدْمَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَدْمَى}
>|< l* bleed >> causing etc. to bleed
&
أَدْمَجَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدْمَجْت
/ pres. inta. يُدْمِج
/ jus. inta. أَدْمِجْ]
> quadralit. from د-م-ج} ><
<lexeme> [ته]
to bring into, take into, put into, insert, include; [ته] to embody, incorporate
&
إِدْمَاج<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَدْمَجَ}
>|< l* bring into or -ing, take into or -ing, put
into or -ing, insertion or -ting, inclusion or -ding;
embodiment or -dying, incorporation or -ting
&
إِدَّمَجَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical د
contracting ت
into ّد
) [past ta. إِدَّمَجْت
/ pres. inta. يَدَّمِج
/ jus. inta. إِدَّمِجْ]
> quinquelit. from د-م-ج} ><
<lexeme> [ته]
to merge, annex; [ته]
to interpolate, intercalate; [ته]
to portion: <passeme> [copula] to be brought in,
be taken in, be put in, be inserted, be included; to be
embodied, be incorporated: <sememe> [comitative دمج
esp. in dual ta. e.g. إِدَّمَجَا]
to merge or annex (together) with; to interpolate or
intercalate (together) with
&
إِدِّمَاج<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِدَّمَجَ}
>|< l* merge or -ging, annex or -ing;
interpolation or -ting, intercalation or -ting; portion
or -ning: + p* being brought in, being taken in, being
put in, being inserted, being included; being embodied,
being incorporated >> n. of the vb. merge or annex
(together) with; to interpolate or intercalate
(together) with
&
أَدْمَسَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدْمَسْت
/ pres. inta. يُدْمِس
/ jus. inta. أَدْمِسْ]
> quadralit. from د-م-س} ><
<lexeme> [ته]
to shadow or overshadow: <adjexeme> [copula] to be
or become dark, be or become gloomy
&
إِدْمَاس<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَدْمَسَ}
>|< l* shadow or -wing or overshadow or -wing: +
adj* be(com)ing dark or -ness, be(com)ing gloomy or
-miness
&
أَدْمَعَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدْمَعْت
/ pres. inta. يُدْمِع
/ jus. inta. أَدْمَعْ]
> quadralit. from د-م-ع} ><
<lexeme> [ته]
to fill or fill up, brim; [ته]
to move, touch: <sememe> [causative of دمع = tr.] to cause etc. to weep
&
إِدْمَاع<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَدْمَعَ}
>|< l* fill or -ing or filling up, brim or -ing;
movement or -ving, touch or -ching >> causing etc.
to weep
&
إِدَّمَلَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical د
contracting ت
into ّد
) [past ta. إِدَّمَلْت
/ pres. inta. يَدَّمِل
/ jus. inta. إِدَّمِلْ]
> quinquelit. from د-م-ل} ><
<lexeme> [لا]
to scar over, cicatrize; [لا]
to heal or heal up
&
إِدِّمَال<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِدَّمَلَ}
>|< l* scaring over, cicatrization or -izing;
health or -ling or healing up
&
أَدْمَنَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدْمَنْت
/ pres. inta. يُدْمِن
/ jus. inta. أَدْمِنْ]
> quadralit. from د-م-ن} ><
<passeme> [copula] to be addicted to:
<reflexeme> [لا] to give o.s. up to,
devote o.s. to, apply o.s. to
&
إِدْمَان<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَدْمَنَ}
>|< p* being addicteding to: + r* giving o.s.
uping to, devoting o.s. to, applying o.s. to
&
أَدْنَى<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدْنَيْت
/ pres. inta. يُدْنِي
/ jus. inta. أَدْنَ]
> quadralit. from د-ن-و} ><
<delexeme> [ل
/ إِلَى
~ = ~ to] to bring down or bring low(er); [ل / إلى ~ = ~ to] to bring close(r) or near(er),
take close(r) or near(er); [ل
/ إلى
~ = ~ to] to move, advance; [ل
/ إلى
~ = ~ to] to drop; [ل
/ إلى
~ = ~ to] to hang down; [من
~ = ~ from] to take away, remove; [ل
/ إلى
+ ~ = tr.] to approach, approximate: <adjexeme>
[copula] to be or become near, be or become close, be or
become approximate; to be or become next: <sememe>
[causative of دنى
= tr.] to cause etc. to come near(er), come close(r),
draw near(er), draw close(r), get near(er), or get
close(r); ~ move or advance; ~ approach or approximate
&
إِدْنَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَدْنَى}
>|< d* bringing down or bringing low(er); bringing
close(r) or near(er), taking close(r) or near(er);
movement or -ving, advance or -cing; drop or -pping;
hanging down; taking away, removal or -ving; approach or
-ching, approximation or -ting: + adj* be(com)ing near
or -ness, be(com)ing close or -ness, be(com)ing
approximate or -ness; be(com)ing next or -ness >>
causing etc. to come near(er), come close(r), draw
near(er), draw close(r), get near(er), or get close(r);
~ move or advance; ~ approach or approximate
&
إِدَّنَى* {prod ا prefixing & د infixing (fore-radical د
contracting ت
into ّد
) [past ta. إِدَّنَيْت
/ pres. inta. يَدَّنِي
/ jus. inta. إِدَّنَ]
> quinquelit. from د-ن-و} ><
<delexeme> [لا]
to come near(er), come close(r), draw near(er), draw
close(r), get near(er), get close(r)} ><
<adjexeme> [copula] to be or become close, be or
become near, be or become approximate; to be or become
next; to be or become low, be or become base; to be or
become below; [لا] to be or become under; to be or become
mean, be or become vile, be or become despicable, be or
become contemptible; to be or become inferior; to be or
become less, be or become minimal, be or become minimum;
to be or become small: <passeme> [copula] to be
suited; to be depraved
&
إِدِّنَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِدَّنَى}
>|< d* coming near(er), coming close(r), drawing
near(er), drawing close(r), getting near(er), getting
close(r)} >|< adj* be(com)ing close or -ness,
be(com)ing near or -ness, be(com)ing approximate or
-ness; be(com)ing next or -ness; be(com)ing low or
-ness, be(com)ing base or -ness; be(com)ing below or
-ness; be(com)ing being under; mean or -ness, be(com)ing
vile or -ness, be(com)ing despicable or -bility or
-bleness, be(com)ing contemptible or -bility or
-bleness; be(com)ing inferior or -ness; be(com)ing less
or -ness, be(com)ing minimal or -ness, be(com)ing
minimum or -ness; be(com)ing small or -ness: + p* being
suited; being depraved
&
أَدْنَى<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of د-ن-و}: <elative>
closer or -est, nearer or -est; more or most
approximate; lower or -est, baser or -est; more or most
below; more under or -est; meaner or -est, viler or
-est, more or most despicable, more or most
contemptible; more or most inferior; lesser or -est,
more or most minimal, more or most minimumer or -est;
smaller or -est [أَدْنَا
in genetive]
&
أَدْنَأَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدْنَأْت
/ pres. inta. يُدْنئ
/ jus. inta. أَدْنئْ]
> quadralit. from د-ن-م} var. of أَدْنَى
&
إِدْنَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَدْنَأَ}
var. of إِدْنَاءor*
-ing
&
أَدْنَء<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of د-ن-ل} var. of أَدْنَى
&
إِدَّنَأَ* {prod ا prefixing & د infixing (fore-radical د
contracting ت
into ّد
) [past ta. إِدَّنَأْت
/ pres. inta. يَدَّنئ
/ jus. inta. إِدَّنئْ]
> quinquelit. from د-ن-م} var. of إِدَّنَى
&
إِدِّنَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِدَّنَأَ}
var. of إِدِّنَاء
&
أَدْنَفَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدْنَفْت
/ pres. inta. يُدْنِف
/ jus. inta. أَدْنِفْ]
> quadralit. from د-ن-ف} ><
<adjexeme> [copula] to be or become ill, be or
become unhealthy, be or become qualmish, be or become
queasy: <passeme> [copula] to be indisposed, be
diseased
&
إِدْنَاف<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَدْنَفَ}
>|< adj* be(com)ing il or -ness, be(com)ing
unhealthy or -thiness, be(com)ing qualmish or -ness,
be(com)ing queasy or -siness: + p* being indisposed,
being diseased
&
أَدْنَوْن<<esinislam.com>>{reg. pl. of elative فعل
(and sur-radical ي
omitted for germination with و
of plural particle ون
+ ) in descriptive [sing. فعل]}
compare root
&
أَدهَى<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of أَده-و}: <elative>
smarter or -est, shrewder or -est, slier or -iest, more
or most artful; more or most skillful, more or most
resourceful, subtler or -est; willier or -iest, craftier
or -iest; worse; more or most calamitious [أَدهَا in genetive]
&
إِدهَامَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical م
[past ta. إِدهَامِمْت
/ pres. inta. يَدهَامّ
/ jus. inta. إِدهَامِمْ]
> hexalit. from د-ه-م} ><
<adjexeme> [copula] to be or become tenebrous, be
or become gloomy; to be or become black, be or become
pitch-black, be or become deep-black: <sememe>
[gradative of دهم
= intr.] to turn etc. black or blacker; ~ pitch-black or
pitchier black; ~ deep-black or deeper black
&
إِدهِيمَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِدهَامَّ}
>|< adj* be(com)ing tenebrous or -ness, be(com)ing
gloomy or -miness; be(com)ing black or -ness, be(com)ing
pitchblack or -ness, be(com)ing deepblack or -ness
>> turning etc. black or blacker; ~ pitch-black or
pitchier black; ~ deep-black or deeper black
&
أَدهَس<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of أَده-س} <illative>
streamless valley
&
أَدهَشَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدهَشْت
/ pres. inta. يُدهِش
/ jus. inta. أَدهِشْ]
> quadralit. from د-هَ-ش} ><
<lexeme> [ته]
to astonish, astound, amaze, surprise; [ته] to strike dumb, dumbfound; [ته] to confuse, baffle,
bewilder, puzzle; [ته]
to shock, startle, perplex; [ته]
to daze: <sememe> [causative of دهش = tr.] to cause etc. to wonder or marvel
&
إِدهَاش<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَدهَشَ}
>|< l* astonishment or -shing, astound or -ing,
amazement or -zing, surprise or -sing; strike dumb or
-ing, dumbfound or -ing; confusion or -sing, baffle or
-ling, bewilder or -ring, puzzle or -ling; shock or
-cking, startle or -ling, perplex or -ing; daze or -zing
>> causing etc. to wonder or marvel
&
أَدهَقَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدهَقْت
/ pres. inta. يُدهِق
/ jus. inta. أَدهِقْ]
> quadralit. from د-ه-ق} ><
<lexeme> [ته]
to pour out, shed, spill; [ته]
to brim, fill up
&
إِدهَاق<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَدهَقَ}
>|< l* pouring out, sheding, spill or -lling; brim
or -mming, filling up
&
أَدهَمَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدهَمْت
/ pres. inta. يُدهِم
/ jus. inta. أَدهِمْ]
> quadralit. from د-ه-م} ><
<lexeme> [ته]
to trouble; [ته]
to torment; [ته]
to pain, hurt
&
إِدهَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَدهَمَ}
>|< l* trouble or -ling; torment or -ting; pain or
-ning, hurt or -ting
&
إِدهَمَّ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & ّ (vocalic) contracting
sur-radical م
[past ta. إِدهَمِمْت
/ pres. inta. يَدهَمّ
/ jus. inta. إِدهَمِمْ]
> quinquelit. from د-ه-م} ><
<adjexeme> [copula] to be or become pitch-black,
be or become deep-black: <sememe> [gradative of دهم
= intr.] to turn etc. pitch-black or deep-black
&
إِدهِمَام<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِدهَمَّ}
>|< adj* be(com)ing pitchblack or -ness,
be(com)ing deepblack or -ness >> turning etc.
pitch-black or deep-black
&
أَدهَم<<esinislam.com>>{format أ prefixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases , fem. sing. & pl. also
breakable] epithet of أَده-م}: <elative> more
or most pitch-black, more or most deep-black
&
أَدهَنَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدهَنْت
/ pres. inta. يُدهِن
/ jus. inta. أَدهِنْ]
> quadralit. from د-ه-ن} ><
<lexeme> [ته]
to fawn, flatter, cajole, wheedle; [ته]
to take in, outsmart, cheat; to adulate, coax; [ته] to gull
&
إِدهَان<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَدهَنَ}
>|< l* fawn or -ing, flatter or -ring, cajole or
-ling, wheedle or -ling; taking in, outsmarting, cheat
or -ting; adulation or -ting, coax or -xing; gull or
-lling
&
إِدَّهَنَ<<esinislam.com>>{prod ا prefixing & د infixing (fore-radical د
contracting ت
into ّد
) [past ta. إِدَّهَنْت
/ pres. inta. يَدَّهِن
/ jus. inta. إِدَّهِنْ]
> quinquelit. from د-ه-ن} ><
<lexeme> [ته]
to varnish; paint; to oil, grease: <passeme>
[copula] to be painted, be daubed, be greased, be
smeared, be oiled, be annoited; to be rubbed, be
embrocated
&
إِدِّهَان<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
إِدَّهَنَ}
>|< l* varnish; paint or -ting; oil or -ling,
grease or -sing: + p* being painted, being daubed, being
greased, being smeared, being oiled, being annoited;
being rubbed, being embrocated
&
أَدْوَأَ<<esinislam.com>>{prod أ prefixing [past ta. أَدْوَأْت
/ pres. inta. يُدْوئ
/ jus. inta. أَدْوئْ]
> quadralit. from د-و-م} ><
<lexeme> [ته]
to sicken: <passeme> [copula] to be treated, be
medicated; to be diseased, be indisposed
&
إِدْوَاء<<esinislam.com>>{morph ا infixing > infin. of
أَدْوَأَ}
>|< l* sickening: + p* being treated, being
medicated; being diseased, being indisposed
&
أَدِيب<<esinislam.com>>{subst. > intens. ي
infixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other cases]} adjunctive of root: educated, be
lettered, be cultured; refined, be cultivated; mannered,
be well-mannered, be well bred urbane, civil
& أَدِيم<<esinislam.com>>{subst. > intens. ي infixing [masc. pl. + ونin nominative and + ينin other
cases]} adjunctive of root: leather, leathered, be tan
or tanned, be skin or skined; surface or surfaced;
sopped
The
Encyclopedic Dictionary Of As-Sunnah - Hadith By Sheikh Adelabu
(Ph. D. Damas) is only available
on this portal to proven Du'aat and known or recommended students of
Knowledge. Learned individuals can acquired all volumes and full
packages of the Encyclopedia.
Users
or reproducers of this
Arabic-English Dictionary Of
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas)
for the purposes of Da'wah and
Islamic Studies do not need a
permission. However, awqafafrica.com
suggests users or reproducers
quote this site and/or the sole
author of this dictionary -
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas).
This dictionary is not for
commercial gains or profit
making. It's intended by
our Sheikh to be an act of 'Iba^dah.
May Allah accept it from our
Sheikh
Arabic
English Dictionary
The
materials provided here are ONLY
extracts of Arabic-English
Dictionary Of Sheikh Adelabu
(Ph. D. Damas). Fully
edited versions and better
formats are available upon
written requests from awqafafrica.com
and Awqaf Africa Muslim Open
College, London.
Alphabetical
Entries Indexed For
Arabic-English Dictionary Of
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas) ::
ألفبيات
مادّات
مفهرسة
للقاموس
العربي
الإنجليزي
للشيخ
أديلابو
-
دكتوراه
من
دمسق
Studying
Grammars And Linguistics Of The
Kitaab And Sunnah Under Sheikh
Adelabu, Ph. D. Damas
Users
or reproducers of this
Arabic-English Dictionary Of
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas)
for the purposes of Da'wah and
Islamic Studies do not need a
permission. However, awqafafrica.com
suggests users or reproducers
quote this site and/or the sole
author of this dictionary -
Sheikh Adelabu (Ph. D. Damas).
This dictionary is not for
commercial gains or profit
making. It's intended by
our Sheikh to be an act of 'Iba^dah.
May Allah accept it from our
Sheikh
The Encyclopedic Dictionary Of As-Sunnah
- Hadith By Sheikh Adelabu
(Ph. D. Damas) is only available
on this portal to proven Du'aat
and known or recommended students
of Knowledge. Learned
individuals can acquired all
volumes and full packages of the
Encyclopedia.
Arabic
English Dictionary Of Sheikh
Adelabu (Ph. D. Damas) ::
قاموس
عربي -
إنجليزي
للشيخ
أديلابو
-
دكتوراه
من
دمشق -