"We Have Come As Soldiers For God"- Nasheed From Islamic State's Ajnad Media, The Boko Haram Pledge Of Allegiance
13 March 2015
By Aymenn Jawad Al-Tamimi
This haunting nasheed, released last month by Ajnad Media, was most recently
used in the video of the execution of the 'Israeli spy'. It describes the
nurturing of a new, young recruit for the Islamic State. Since the execution
of the 'Israeli spy' was carried out by a child, it is hardly surprising that
this song was used to accompany it. Preliminary translation below:
"We have come, we have come, we have come, as soldiers for God.
We have marched, we have marched, we have marched, out of love for God.
[chorus]
We know religion, we live by it; we build an edifice, we ascend it.
We deny humiliation we have experienced; we put an end to idolatrous tyranny.
We polish a sword that we have sold him; he is given to drink from what
quenches his thirst.
He bleats at what is nearest to him, he froths in rage at what is furthest
away from him.
We destroy what is despicable and haughty, in monstrosity his world has
become agitated.
He is afraid, he is afraid, the joints of his loins loosen.
Blessed is he when he obeys, loving truth. His encounter builds an edifice.
He is put to the test. He destroys injustice he has thwarted."
"Spread the Good Tidings to All"- Islamic State Nasheeds & External Relations
Dynamics
Recently news came out of the official pledge of allegiance from Nigerian
jihadist group Boko Haram (Jamaat Ahl al-Sunna lil-Da'wah wa al-Jihad) to the
Islamic State. For those who had been following Boko Haram's recently set up
media wing al-Urwah al-Wuthqa, this development was hardly surprising. On the
very surface, Boko Haram was employing high quality photo productions that
suggested co-optation by the Islamic State's media wings. A more striking
data point was noted by my friend Aaron Zelin in an interview with Boko
Haram's official spokesman Abu Mus'ab al-Bernawi released on January 27,
2015, which began and concluded with the unofficial anthem of the Islamic
State, 'My Ummah, Dawn Has Appeared,' a song that clearly distinguishes the
Islamic State as an identity marker from other groups, produced as it is by
the nasheed media wing of the Islamic State: Ajnad Media.
This leads to the interesting use of another Islamic State nasheed noted by
my friend Mr. Orange. The nasheed in question has not been officially
released by Ajnad Media but most notably made an appearance in the now famous
'Kasr al-Hudud' ('Breaking of the Borders') media release from the Islamic
State just before the announcement of the Caliphate on June 29, 2014. Boko
Haram strikingly employed the same nasheed to claim breaking of the borders
between Nigeria and Cameroon, and it has been now used as the introduction to
the audio message of Boko Haram's pledge of allegiance.
What's the big picture in all this? I believe more attention needs to be paid
to the importance of nasheeds as regards the relations between the Islamic
State and groups it is trying to co-opt. The question of the use of Ajnad
Media productions, which help to mark the Islamic State's distinct identity
as a claimed state and now caliphate breaking the borders and demanding the
allegiance of Muslims, should be noted as a clear sign of the direction in
which a given group is heading.
To give a parallel case, it is clear that the Islamic State attempted
outreach to Somalia's al-Qa'ida affiliate al-Shabaab in 2013 [back then the
Islamic State was just ISIS (Islamic State in Iraq and al-Sham)], which led
to some signs of support for ISIS in Somalia in summer 2013- around the same
time Ajnad Media was set up. This support was advertised by an unofficial
ISIS support wing known as al-Sham Media. Eventually though, a turn-around
apparently came about in which al-Shabaab's leadership went so far as to
emphasize loyalty to al-Qa'ida by banning the use of Ajnad Media nasheeds in
broadcasts.
Below is a translation of the nasheed used in the Boko Haram pledge of
allegiance audio message:
Spread the good tidings to all,
And spread the most precious roses [H/T: correction: Mr. Orange],
And continually raise the takbir [cry of Allahu Akbar]
And cry out the most beautiful nasheed.
My Ummah, accept the good news.
We have indeed crossed [i.e. broken] the borders.
On our land will not return,
The sketching of lines by the descendants of the apes [i.e. the Jews: cf.
this nasheed].