Prev Muwatta Malik موطأ مالك Next
كتاب المكاتب 39 The MukatabSunnah السنة
Hadith الحديث
Malik related to me from Nafi that Abdullah ibn Umar said, "A mukatab is a slave
as long as any of his kitaba remains to be paid."
Original Version of The Hadith reported
حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَ
يَقُولُ الْمُكَاتَبُ عَبْدٌ مَا بَقِيَ عَلَيْهِ مِنْ كِتَابَتِهِ شَىْءٌ . الحديث Reference : Muwatta' Malik مرجع : موطأ مالك
| Online translation (USC-MSA) reference
مرجع الترجمة على الإنترنت : Book 39 الكتاب, Hadith 1 الحديث | In-book reference مرجع التصنيف : 39 الكتاب, Hadith 1492 الحديث
|
|
Sunnah السنة
Hadith الحديث
Malik related to me that he had heard that Urwa ibn az-Zubayr and Sulayman ibn
Yasar said, "The mukatab is a slave as long as any of his kitaba remains to be
paid."
Malik said, "This is my opinion as well."
Malik said, "If a mukatab dies and leaves more property than what remains to be
paid of his kitaba and he has children who were born during the time of his
kitaba or whose kitaba has been written as well, they inherit any property that
remains after the kitaba has been paid."
Original Version of The Hadith reported
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ،
وَسُلَيْمَانَ بْنَ يَسَارٍ، كَانَا يَقُولاَنِ الْمُكَاتَبُ عَبْدٌ مَا بَقِيَ
عَلَيْهِ مِنْ كِتَابَتِهِ شَىْءٌ . قَالَ مَالِكٌ وَهُو رَأْيِي . قَالَ
مَالِكٌ فَإِنْ هَلَكَ الْمُكَاتَبُ وَتَرَكَ مَالاً أَكْثَرَ مِمَّا بَقِيَ
عَلَيْهِ مِنْ كِتَابَتِهِ وَلَهُ وَلَدٌ وُلِدُوا فِي كِتَابَتِهِ أَوْ كَاتَبَ
عَلَيْهِمْ وَرِثُوا مَا بَقِيَ مِنَ الْمَالِ بَعْدَ قَضَاءِ كِتَابَتِهِ . الحديث Reference : Muwatta' Malik مرجع : موطأ مالك
| Online translation (USC-MSA) reference
مرجع الترجمة على الإنترنت : Book 39 الكتاب, Hadith 2 الحديث | In-book reference مرجع التصنيف : 39 الكتاب, Hadith 1493 الحديث
|
|
Sunnah السنة
Hadith الحديث
Malik related to me from Humayd ibn Qays al-Makki that a son of al-Mutawakkil
had a mukatab who died at Makka and left (enough to pay) the rest of his kitaba
and he owed some debts to people. He also left a daughter. The governor of Makka
was not certain about how to judge in the case, so he wrote to Abd al-Malik ibn
Marwan to ask him about it. Abd al-Malik wrote to him, "Begin with the debts
owed to people, and then pay what remains of his kitaba. Then divide what
remains of the property between the daughter and the master."
Malik said, "What is done among us is that the master of a slave does not have
to give his slave a kitaba if he asks for it. I have not heard of any of the
Imams forcing a man to give a kitaba to his slave. I heard that one of the
people of knowledge, when someone asked about that and mentioned that Allah the
Blessed, the Exalted, said, 'Give them their kitaba, if you know some good in
them' (Sura 24 ayat 33) recited these two ayats, 'When you are free of the state
of ihram, then hunt for game.' (Sura 5 ayat 3) 'When the prayer is finished,
scatter in the land and seek Allah's favour.' " (Sura 62 ayat 10)
Malik commented, "It is a way of doing things for which Allah, the Mighty, the
Majestic, has given permission to people, and it is not obligatory for them."
Malik said, "I heard one of the people of knowledge say about the word of Allah,
the Blessed, the Exalted, 'Give them of the wealth which Allah has given you,'
that it meant that a man give his slave a kitaba and then reduce the end of his
kitaba for him by some specific amount."
Malik said, "This is what I have heard from the people of knowledge and what I
see people doing here."
Malik said, "I have heard that Abdullah ibn Umar gave one of his slaves his
kitaba for 35,000 dirhams, and then reduced the end of his kitaba by 5,000
dirhams."
Malik said, "What is done among us is that when a master gives a mukatab his
kitaba, the mukatab's property goes with him but his children do not go with him
unless he stipulates that in his kitaba."
Yahya said, "I heard Malik say that if a mukatab whose master had given him a
kitaba had a slave- girl who was pregnant by him, and neither he nor his master
knew that on the day he was given his kitaba, the child did not follow him
because he was not included in the kitaba. He belonged to the master. As for the
slave-girl, she belonged to the mukatab because she was his property."
Malik said that if a man and his wife's son (by another husband) inherited a
mukatab from the wife and the mukatab died before he had completed his kitaba,
they divided his inheritance between them according to the Book of Allah. If the
slave paid his kitaba and then died, his inheritance went to the son of the
woman, and the husband had nothing of his inheritance.
Malik said that if a mukatab gave his own slave a kitaba, the situation was
looked at. If he wanted to do his slave a favour and it was obvious by his
making it easy for him, that was not permitted. If he was giving him a kitaba
from desire to find money to pay off his own kitaba, that was permitted for him.
Malik said that if a man had intercourse with a mukataba of his and she became
pregnant by him, she had an option. If she liked she could be an umm walad. If
she wished, she could confirm her kitaba. If she did not conceive, she still had
her kitaba.
Malik said, "The generally agreed on way of doing things among us about a slave
who is owned by two men is that one of them does not give a kitaba for his
share, whether or not his companion gives him permission to do so, unless they
both write the kitaba together, because that alone would effect setting him
free. If the slave were to fulfil what he had agreed on to free half of himself,
and then the one who had given a kitaba for half of him was not obliged to
complete his setting free, that would be in opposition to the words of the
Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace. 'If someone frees
his share in a slave and has enough money to cover the full price of the slave,
justly evaluated for him, he must give his partners their shares, so the slave
is completely free . ' "
Malik said, "If he is not aware of that until the mukatab has met the terms or
before he has met them the owner who has written him the kitaba returns what he
has taken from the mukatab to him, and then he and his partner divide him
according to their original shares and the kitaba is invalid. He is the slave of
both of them in his original state."
Malik spoke about a mukatab who was owned by two men and one of them granted him
a delay in the payment of the right which he was owed, and the other refused to
defer it, and so the one who refused to defer the payment exacted his part of
the due. Malik said that if the mukatab then died and left property which did
not complete his kitaba, "They divide it according to what they are still owed
by him. Each of them takes according to his share. If the mukatab leaves more
than his kitaba, each of them takes what remains to them of the kitaba, and what
remains after that is divided equally between them. If the mukatab is unable to
pay his kitaba fully and the one who did not allow him to defer his payment has
exacted more than his associate did, the slave is still divided equally between
them, and he does not return to his associates the excess of what he has
exacted, because he only exacted his right with the permission of his associate.
If one of them remits what is owed to him and then his associate exacts part of
what he is owed by him and then the mukatab is unable to pay, he belongs to both
of them. And the one who has exacted something does not return anything because
he only demanded what he was owed. That is like the debt of two men in one
writing against one man. One of them grants him time to pay and the other is
greedy and exacts his due. Then the debtor goes bankrupt. The one who exacted
his due does not have to return any of what he took."
Original Version of The Hadith reported
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ قَيْسٍ الْمَكِّيِّ، أَنَّ مُكَاتَبًا،
كَانَ لاِبْنِ الْمُتَوَكِّلِ هَلَكَ بِمَكَّةَ وَتَرَكَ عَلَيْهِ بَقِيَّةً مِنْ
كِتَابَتِهِ وَدُيُونًا لِلنَّاسِ وَتَرَكَ ابْنَتَهُ فَأَشْكَلَ عَلَى عَامِلِ
مَكَّةَ الْقَضَاءُ فِيهِ فَكَتَبَ إِلَى عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَرْوَانَ
يَسْأَلُهُ عَنْ ذَلِكَ فَكَتَبَ إِلَيْهِ عَبْدُ الْمَلِكِ أَنِ ابْدَأْ بِدُيُونِ
النَّاسِ ثُمَّ اقْضِ مَا بَقِيَ مِنْ كِتَابَتِهِ ثُمَّ اقْسِمْ مَا بَقِيَ مِنْ
مَالِهِ بَيْنَ ابْنَتِهِ وَمَوْلاَهُ . قَالَ مَالِكٌ الأَمْرُ عِنْدَنَا
أَنَّهُ لَيْسَ عَلَى سَيِّدِ الْعَبْدِ أَنْ يُكَاتِبَهُ إِذَا سَأَلَهُ ذَلِكَ
وَلَمْ أَسْمَعْ أَنَّ أَحَدًا مِنَ الأَئِمَّةِ أَكْرَهَ رَجُلاً عَلَى أَنْ
يُكَاتِبَ عَبْدَهُ وَقَدْ سَمِعْتُ بَعْضَ أَهْلِ الْعِلْمِ إِذَا سُئِلَ عَنْ
ذَلِكَ فَقِيلَ لَهُ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى يَقُولُ {فَكَاتِبُوهُمْ
إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْرًا} . يَتْلُو هَاتَيْنِ الآيَتَيْنِ {وَإِذَا
حَلَلْتُمْ فَاصْطَادُوا} . {فَإِذَا قُضِيَتِ الصَّلاَةُ فَانْتَشِرُوا فِي
الأَرْضِ وَابْتَغُوا مِنْ فَضْلِ اللَّهِ} . قَالَ مَالِكٌ وَإِنَّمَا ذَلِكَ
أَمْرٌ أَذِنَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فِيهِ لِلنَّاسِ وَلَيْسَ بِوَاجِبٍ
عَلَيْهِمْ . قَالَ مَالِكٌ وَسَمِعْتُ بَعْضَ أَهْلِ الْعِلْمِ يَقُولُ فِي
قَوْلِ اللَّهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى {وَآتُوهُمْ مِنْ مَالِ اللَّهِ الَّذِي
آتَاكُمْ} . إِنَّ ذَلِكَ أَنْ يُكَاتِبَ الرَّجُلُ غُلاَمَهُ ثُمَّ يَضَعُ
عَنْهُ مِنْ آخِرِ كِتَابَتِهِ شَيْئًا مُسَمًّى . قَالَ مَالِكٌ فَهَذَا الَّذِي
سَمِعْتُ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ وَأَدْرَكْتُ عَمَلَ النَّاسِ عَلَى ذَلِكَ
عِنْدَنَا . قَالَ مَالِكٌ وَقَدْ بَلَغَنِي أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ كَاتَبَ غُلاَمًا
لَهُ عَلَى خَمْسَةٍ وَثَلاَثِينَ أَلْفَ دِرْهَمٍ ثُمَّ وَضَعَ عَنْهُ مِنْ آخِرِ
كِتَابَتِهِ خَمْسَةَ آلاَفِ دِرْهَمٍ . قَالَ مَالِكٌ الأَمْرُ عِنْدَنَا أَنَّ
الْمُكَاتَبَ إِذَا كَاتَبَهُ سَيِّدُهُ تَبِعَهُ مَالُهُ وَلَمْ يَتْبَعْهُ
وَلَدُهُ إِلاَّ أَنْ يَشْتَرِطَهُمْ فِي كِتَابَتِهِ . قَالَ يَحْيَى سَمِعْتُ
مَالِكًا يَقُولُ فِي الْمُكَاتَبِ يُكَاتِبُهُ سَيِّدُهُ وَلَهُ جَارِيَةٌ بِهَا
حَبَلٌ مِنْهُ لَمْ يَعْلَمْ بِهِ هُوَ وَلاَ سَيِّدُهُ يَوْمَ كِتَابَتِهِ
فَإِنَّهُ لاَ يَتْبَعُهُ ذَلِكَ الْوَلَدُ لأَنَّهُ لَمْ يَكُنْ دَخَلَ فِي
كِتَابَتِهِ وَهُوَ لِسَيِّدِهِ فَأَمَّا الْجَارِيَةُ فَإِنَّهَا لِلْمُكَاتَبِ
لأَنَّهَا مِنْ مَالِهِ . قَالَ مَالِكٌ فِي رَجُلٍ وَرِثَ مُكَاتَبًا مِنِ
امْرَأَتِهِ هُوَ وَابْنُهَا إِنَّ الْمُكَاتَبَ إِنْ مَاتَ قَبْلَ أَنْ يَقْضِيَ
كِتَابَتَهُ اقْتَسَمَا مِيرَاثَهُ عَلَى كِتَابِ اللَّهِ وَإِنْ أَدَّى
كِتَابَتَهُ ثُمَّ مَاتَ فَمِيرَاثُهُ لاِبْنِ الْمَرْأَةِ وَلَيْسَ لِلزَّوْجِ
مِنْ مِيرَاثِهِ شَىْءٌ . قَالَ مَالِكٌ فِي الْمُكَاتَبِ يُكَاتِبُ عَبْدَهُ
قَالَ يُنْظَرُ فِي ذَلِكَ فَإِنْ كَانَ إِنَّمَا أَرَادَ الْمُحَابَاةَ لِعَبْدِهِ
وَعُرِفَ ذَلِكَ مِنْهُ بِالتَّخْفِيفِ عَنْهُ فَلاَ يَجُوزُ ذَلِكَ وَإِنْ كَانَ
إِنَّمَا كَاتَبَهُ عَلَى وَجْهِ الرَّغْبَةِ وَطَلَبِ الْمَالِ وَابْتِغَاءِ
الْفَضْلِ وَالْعَوْنِ عَلَى كِتَابَتِهِ فَذَلِكَ جَائِزٌ لَهُ . قَالَ مَالِكٌ
فِي رَجُلٍ وَطِئَ مُكَاتَبَةً لَهُ إِنَّهَا إِنْ حَمَلَتْ فَهِيَ بِالْخِيَارِ
إِنْ شَاءَتْ كَانَتْ أُمَّ وَلَدٍ وَإِنْ شَاءَتْ قَرَّتْ عَلَى كِتَابَتِهَا
فَإِنْ لَمْ تَحْمِلْ فَهِيَ عَلَى كِتَابَتِهَا . قَالَ مَالِكٌ الأَمْرُ
الْمُجْتَمَعُ عَلَيْهِ عِنْدَنَا فِي الَعَبْدِ يَكُونُ بَيْنَ الرَّجُلَيْنِ
إِنَّ أَحَدَهُمَا لاَ يُكَاتِبُ نَصِيبَهُ مِنْهُ أَذِنَ لَهُ بِذَلِكَ صَاحِبُهُ
أَوْ لَمْ يَأْذَنْ إِلاَّ أَنْ يُكَاتِبَاهُ جَمِيعًا لأَنَّ ذَلِكَ يَعْقِدُ لَهُ
عِتْقًا وَيَصِيرُ إِذَا أَدَّى الْعَبْدُ مَا كُوتِبَ عَلَيْهِ إِلَى أَنْ
يَعْتِقَ نِصْفُهُ وَلاَ يَكُونُ عَلَى الَّذِي كَاتَبَ بَعْضَهُ أَنْ يَسْتَتِمَّ
عِتْقَهُ فَذَلِكَ خِلاَفُ مَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ
أَعْتَقَ شِرْكًا لَهُ فِي عَبْدٍ قُوِّمَ عَلَيْهِ قِيمَةَ الْعَدْلِ " .
قَالَ مَالِكٌ فَإِنْ جَهِلَ ذَلِكَ حَتَّى يُؤَدِّيَ الْمُكَاتَبُ أَوْ قَبْلَ
أَنْ يُؤَدِّيَ رَدَّ إِلَيْهِ الَّذِي كَاتَبَهُ مَا قَبَضَ مِنَ الْمُكَاتَبِ
فَاقْتَسَمَهُ هُوَ وَشَرِيكُهُ عَلَى قَدْرِ حِصَصِهِمَا وَبَطَلَتْ كِتَابَتُهُ
وَكَانَ عَبْدًا لَهُمَا عَلَى حَالِهِ الأُولَى . قَالَ مَالِكٌ فِي مُكَاتَبٍ
بَيْنَ رَجُلَيْنِ فَأَنْظَرَهُ أَحَدُهُمَا بِحَقِّهِ الَّذِي عَلَيْهِ وَأَبَى
الآخَرُ أَنْ يُنْظِرَهُ فَاقْتَضَى الَّذِي أَبَى أَنْ يُنْظِرَهُ بَعْضَ حَقِّهِ
ثُمَّ مَاتَ الْمُكَاتَبُ وَتَرَكَ مَالاً لَيْسَ فِيهِ وَفَاءٌ مِنْ كِتَابَتِهِ
قَالَ مَالِكٌ يَتَحَاصَّانِ بِقَدْرِ مَا بَقِيَ لَهُمَا عَلَيْهِ يَأْخُذُ كُلُّ
وَاحِدٍ مِنْهُمَا بِقَدْرِ حِصَّتِهِ فَإِنْ تَرَكَ الْمُكَاتَبُ فَضْلاً عَنْ
كِتَابَتِهِ أَخَذَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا مَا بَقِيَ مِنَ الْكِتَابَةِ وَكَانَ
مَا بَقِيَ بَيْنَهُمَا بِالسَّوَاءِ فَإِنْ عَجَزَ الْمُكَاتَبُ وَقَدِ اقْتَضَى
الَّذِي لَمْ يُنْظِرْهُ أَكْثَرَ مِمَّا اقْتَضَى صَاحِبُهُ كَانَ الْعَبْدُ
بَيْنَهُمَا نِصْفَيْنِ وَلاَ يَرُدُّ عَلَى صَاحِبِهِ فَضْلَ مَا اقْتَضَى
لأَنَّهُ إِنَّمَا اقْتَضَى الَّذِي لَهُ بِإِذْنِ صَاحِبِهِ وَإِنْ وَضَعَ عَنْهُ
أَحَدُهُمَا الَّذِي لَهُ ثُمَّ اقْتَضَى صَاحِبُهُ بَعْضَ الَّذِي لَهُ عَلَيْهِ
ثُمَّ عَجَزَ فَهُوَ بَيْنَهُمَا وَلاَ يَرُدُّ الَّذِي اقْتَضَى عَلَى صَاحِبِهِ
شَيْئًا لأَنَّهُ إِنَّمَا اقْتَضَى الَّذِي لَهُ عَلَيْهِ وَذَلِكَ بِمَنْزِلَةِ
الدَّيْنِ لِلرَّجُلَيْنِ بِكِتَابٍ وَاحِدٍ عَلَى رَجُلٍ وَاحِدٍ فَيُنْظِرُهُ
أَحَدُهُمَا وَيَشِحُّ الآخَرُ فَيَقْتَضِي بَعْضَ حَقِّهِ ثُمَّ يُفْلِسُ
الْغَرِيمُ فَلَيْسَ عَلَى الَّذِي اقْتَضَى أَنْ يَرُدَّ شَيْئًا مِمَّا أَخَذَ . الحديث Reference : Muwatta' Malik مرجع : موطأ مالك
| Online translation (USC-MSA) reference
مرجع الترجمة على الإنترنت : Book 39 الكتاب, Hadith 3 الحديث | In-book reference مرجع التصنيف : 39 الكتاب, Hadith 1494 الحديث
|
|
Sunnah السنة
Hadith الحديث
Malik said, "The generally agreed on way of doing things among us is that when
slaves write their kitaba together in one kitaba, and some are responsible for
others, and they are not reduced anything by the death of one of the responsible
ones, and then one of them says, 'I can't do it,' and gives up, his companions
can use him in whatever work he can do and they help each other with that in
their kitaba until they are freed, if they are freed, or remain slaves if they
remain slaves."
Malik said, "The generally agreed on way of doing things among us is that when a
master gives a slave his kitaba, it is not permitted for the master to let
anyone assume the responsibility for the kitaba of his slave if the slave dies
or is incapable. This is not part of the sunna of the muslims. That is because
when a man assumes responsibility to the master of a mukatab for what the
mukatab owes of his kitaba, and then the master of the mukatab pursues that from
the one who assumes the responsibility, he takes his money falsely. It is not as
if he is buying the mukatab, so that what he gives is part of the price of
something that is his, and neither is the mukatab being freed so that the price
established for him buys his inviolability as a free man. If the mukatab is
unable to meet the payments he reverts to his master and is his slave. That is
because kitaba is not a fixed debt which can be assumed by the master of the
mukatab. It is something which, when it is paid by the mukatab, sets him free.
If the mukatab dies and has a debt, his master is not one of the creditors for
what remains unpaid of the kitaba. The creditors have precedence over the
master. If the mukatab cannot meet the payments, and he owes debts to people, he
reverts to being a slave owned by his master and the debts to the people are the
liability of the mukatab. The creditors do not enter with the master into any
share of the price of his person."
Malik said, "When people are written together in one kitaba and there is no
kinship between them by which they inherit from each other, and some of them are
responsible for others, then none of them are freed before the others until all
the kitaba has been paid. If one of them dies and leaves property and it is more
than all of what is against them, it pays all that is against them . The excess
of the property goes to the master, and none of those who have been written in
the kitaba with the deceased have any of the excess. The master's claims are
overshadowed by their claims for the portions which remain against them of the
kitaba which can be fulfilled from the property of the deceased, because the
deceased had assumed their responsibility and they must use his property to pay
for their freedom. If the deceased mukatab has a free child not born in kitaba
and who was not written in the kitaba, it does not inherit from him because the
mukatab was not freed until he died."
Original Version of The Hadith reported
الحديث Reference : Muwatta' Malik مرجع : موطأ مالك
| Online translation (USC-MSA) reference
مرجع الترجمة على الإنترنت : Book 39 الكتاب, Hadith 4 الحديث
|
|
Sunnah السنة
Hadith الحديث
Malik related to me that he heard that Umm Salama, the wife of the Prophet, may
Allah bless him and grant him peace, made a settlement with her mukatab for an
agreed amount of gold and silver.
Malik said, "The generally agreed on way of doing things among us in the case of
a mukatab who is shared by two partners, is that one of them cannot make a
settlement with him for an agreed price according to his portion without the
consent of his partner. That is because the slave and his property are owned by
both of them, and so one of them is not permitted to take any of the property
except with the consent of his partner. If one of them settled with the mukatab
and his partner did not, and he took the agreed price, and then the mukatab died
while he had property or was unable to pay, the one who settled would not have
anything of the mukatab's property and he could not return that for which he
made settlement so that his right to the slave's person would return to him.
However, when someone settles with a mukatab with the permission of his partner
and then the mukatab is unable to pay, it is preferable that the one who broke
with him return what he has taken from the mukatab for the severance and he can
have back his portion of the mukatab. He can do that. If the mukatab dies and
leaves property, the partner who has kept hold of the kitaba is paid in full the
amount of the kitaba which remains to him against the mukatab from the mukatab's
property. Then what remains of property of the mukatab is between the partner
who broke with him and his partner, according to their shares in the mukatab. If
one of the partners breaks off with him and the other keeps the kitaba, and the
mukatab is unable to pay, it is said to the partner who settled with him, 'If
you wish to give your partner half of what you took so the slave is divided
between you, then do so. If you refuse, then all of the slave belongs to the one
who held on to possession of the slave.' "
Malik spoke about a mukatab who was shared between two men and one of them made
a settlement with him with the permission of his partner. Then the one who
retained possession of the slave demanded the like of that for which his partner
had settled or more than that and the mukatab could not pay it. He said, "The
mukatab is shared between them because the man has only demanded what is owed to
him. If he demands less than what the one who settled with him took and the
mukatab can not manage that, and the one who settled with him prefers to return
to his partner half of what he took so the slave is divided in halves between
them, he can do that. If he refuses then all of the slave belongs to the one who
did not settle with him. If the mukatab dies and leaves property, and the one
who settled with him prefers to return to his companion half of what he has
taken so the inheritance is divided between them, he can do that. If the one who
has kept the kitaba takes the like of what the one who has settled with him
took, or more, the inheritance is between them according to their shares in the
slave because he is only taking his right."
Malik spoke about a mukatab who was shared between two men and one of them made
a settlement with him for half of what was due to him with the permission of his
partner, and then the one who retained possession of the slave took less than
what his partner settled with him for and the mukatab was unable to pay. He
said, "If the one who made a settlement with the slave prefers to return half of
what he was awarded to his partner, the slave is divided between them. If he
refuses to return it, the one who retained possession has the portion of the
share for which his partner made a settlement with the mukatab."
Malik said, "The explanation of that is that the slave is divided in two halves
between them. They write him a kitaba together and then one of them makes a
settlement with the mukatab for half his due with the permission of his partner.
That is a fourth of all the slave. Then the mukatab is unable to continue, so it
is said to the one who settled with him, 'If you wish, return to your partner
half of what you were awarded and the slave is divided equally between you.' If
he refuses, the one who held to the kitaba takes in full the fourth of his
partner for which he made settlement with the mukatab. He had half the slave, so
that now gives him three-fourths of the slave. The one who broke off has a
fourth of the slave because he refused to return the equivalent of the fourth
share for which he settled."
Malik spoke about a mukatab whose master made a settlement with him and set him
free and what remained of his severance was written against him as debt, then
the mukatab died and people had debts against him. He said, "His master does not
share with the creditors because of what he is owed from the severance. The
creditors begin first."
Malik said, "A mukatab cannot break with his master when he owes debts to
people. He would be set free and have nothing because the people who hold the
debts are more entitled to his property than his master. That is not permitted
for him."
Malik said, "According to the way things are done among us, there is no harm if
a man gives a kitaba to his slave and settles with him for gold and reduces what
he is owed of the kitaba provided that only the gold is paid immediately.
Whoever disapproves of that does so because he puts it in the category of a debt
which a man has against another man for a set term. He gives him a reduction and
he pays it immediately. This is not like that debt. The breaking of the mukatab
with his master is dependent on his giving money to speed up the setting free.
Inheritance, testimony and the hudud are obliged for him and the inviolability
of being set free is established for him. He is not buying dirhams for dirhams
or gold for gold. Rather it is like a man who having said to his slave, 'Bring
me such-and-such an amount of dinars and you are free', then reduces that for
him, saying, 'If you bring me less than that, you are free.' That is not a fixed
debt. Had it been a fixed debt, the master would have shared with the creditors
of the mukatab when he died or went bankrupt. His claim on the property of the
mukatab would join theirs."
Original Version of The Hadith reported
حَدَّثَنِي مَالِكٌ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ أُمَّ سَلَمَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى
الله عليه وسلم كَانَتْ تُقَاطِعُ مُكَاتَبِيهَا بِالذَّهَبِ وَالْوَرِقِ . قَالَ
مَالِكٌ الأَمْرُ الْمُجْتَمَعُ عَلَيْهِ عِنْدَنَا فِي الْمَكَاتَبِ يَكُونُ
بَيْنَ الشَّرِيكَيْنِ فَإِنَّهُ لاَ يَجُوزُ لأَحَدِهِمَا أَنْ يُقَاطِعَهُ عَلَى
حِصَّتِهِ إِلاَّ بِإِذْنِ شَرِيكِهِ وَذَلِكَ أَنَّ الْعَبْدَ وَمَالَهُ
بَيْنَهُمَا فَلاَ يَجُوزُ لأَحَدِهِمَا أَنْ يَأْخُذَ شَيْئًا مِنْ مَالِهِ إِلاَّ
بِإِذْنِ شَرِيكِهِ وَلَوْ قَاطَعَهُ أَحَدُهُمَا دُونَ صَاحِبِهِ ثُمَّ حَازَ
ذَلِكَ ثُمَّ مَاتَ الْمُكَاتَبُ وَلَهُ مَالٌ أَوْ عَجَزَ لَمْ يَكُنْ لِمَنْ
قَاطَعَهُ شَىْءٌ مِنْ مَالِهِ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ أَنْ يَرُدَّ مَا قَاطَعَهُ
عَلَيْهِ وَيَرْجِعَ حَقُّهُ فِي رَقَبَتِهِ وَلَكِنْ مَنْ قَاطَعَ مُكَاتَبًا
بِإِذْنِ شَرِيكِهِ ثُمَّ عَجَزَ الْمُكَاتَبُ فَإِنْ أَحَبَّ الَّذِي قَاطَعَهُ
أَنْ يَرُدَّ الَّذِي أَخَذَ مِنْهُ مِنَ الْقَطَاعَةِ وَيَكُونُ عَلَى نَصِيبِهِ
مِنْ رَقَبَةِ الْمُكَاتَبِ كَانَ ذَلِكَ لَهُ وَإِنْ مَاتَ الْمُكَاتَبُ وَتَرَكَ
مَالاً اسْتَوْفَى الَّذِي بَقِيَتْ لَهُ الْكِتَابَةُ حَقَّهُ الَّذِي بَقِيَ لَهُ
عَلَى الْمُكَاتَبِ مِنْ مَالِهِ ثُمَّ كَانَ مَا بَقِيَ مِنْ مَالِ الْمُكَاتَبِ
بَيْنَ الَّذِي قَاطَعَهُ وَبَيْنَ شَرِيكِهِ عَلَى قَدْرِ حِصَصِهِمَا فِي
الْمُكَاتَبِ وَإِنْ كَانَ أَحَدُهُمَا قَاطَعَهُ وَتَمَاسَكَ صَاحِبُهُ
بِالْكِتَابَةِ ثُمَّ عَجَزَ الْمُكَاتَبُ قِيلَ لِلَّذِي قَاطَعَهُ إِنْ شِئْتَ
أَنْ تَرُدَّ عَلَى صَاحِبِكَ نِصْفَ الَّذِي أَخَذْتَ وَيَكُونُ الْعَبْدُ
بَيْنَكُمَا شَطْرَيْنِ وَإِنْ أَبَيْتَ فَجَمِيعُ الْعَبْدِ لِلَّذِي تَمَسَّكَ
بِالرِّقِّ خَالِصًا . قَالَ مَالِكٌ فِي الْمُكَاتَبِ يَكُونُ بَيْنَ
الرَّجُلَيْنِ فَيُقَاطِعُهُ أَحَدُهُمَا بِإِذْنِ صَاحِبِهِ ثُمَّ يَقْتَضِي
الَّذِي تَمَسَّكَ بِالرِّقِّ مِثْلَ مَا قَاطَعَ عَلَيْهِ صَاحِبُهُ أَوْ أَكْثَرَ
مِنْ ذَلِكَ ثُمَّ يَعْجِزُ الْمُكَاتَبُ . قَالَ مَالِكٌ فَهُوَ بَيْنَهُمَا
لأَنَّهُ إِنَّمَا اقْتَضَى الَّذِي لَهُ عَلَيْهِ وَإِنِ اقْتَضَى أَقَلَّ مِمَّا
أَخَذَ الَّذِي قَاطَعَهُ ثُمَّ عَجَزَ الْمُكَاتَبُ فَأَحَبَّ الَّذِي قَاطَعَهُ
أَنَّ يَرُدَّ عَلَى صَاحِبِهِ نِصْفَ مَا تَفَضَّلَهُ بِهِ وَيَكُونُ الْعَبْدُ
بَيْنَهُمَا نِصْفَيْنِ فَذَلِكَ لَهُ وَإِنْ أَبَى فَجَمِيعُ الْعَبْدِ لِلَّذِي
لَمْ يُقَاطِعْهُ وَإِنْ مَاتَ الْمُكَاتَبُ وَتَرَكَ مَالاً فَأَحَبَّ الَّذِي
قَاطَعَهُ أَنْ يَرُدَّ عَلَى صَاحِبِهِ نِصْفَ مَا تَفَضَّلَهُ بِهِ وَيَكُونُ
الْمِيرَاثُ بَيْنَهُمَا فَذَلِكَ لَهُ وَإِنْ كَانَ الَّذِي تَمَسَّكَ
بِالْكِتَابَةِ قَدْ أَخَذَ مِثْلَ مَا قَاطَعَ عَلَيْهِ شَرِيكُهُ أَوْ أَفْضَلَ
فَالْمِيرَاثُ بَيْنَهُمَا بِقَدْرِ مِلْكِهِمَا لأَنَّهُ إِنَّمَا أَخَذَ حَقَّهُ
. قَالَ مَالِكٌ فِي الْمُكَاتَبِ يَكُونُ بَيْنَ الرَّجُلَيْنِ فَيُقَاطِعُ
أَحَدُهُمَا عَلَى نِصْفِ حَقِّهُ بِإِذْنِ صَاحِبِهِ ثُمَّ يَقْبِضُ الَّذِي
تَمَسَّكَ بِالرِّقِّ أَقَلَّ مِمَّا قَاطَعَ عَلَيْهِ صَاحِبُهُ ثُمَّ يَعْجِزُ
الْمُكَاتَبُ . قَالَ مَالِكٌ إِنْ أَحَبَّ الَّذِي قَاطَعَ الْعَبْدَ أَنْ
يَرُدَّ عَلَى صَاحِبِهِ نِصْفَ مَا تَفَضَّلَهُ بِهِ كَانَ الْعَبْدُ بَيْنَهُمَا
شَطْرَيْنِ وَإِنْ أَبَى أَنْ يَرُدَّ فَلِلَّذِي تَمَسَّكَ بِالرِّقِّ حِصَّةُ
صَاحِبِهِ الَّذِي كَانَ قَاطَعَ عَلَيْهِ الْمُكَاتَبَ . قَالَ مَالِكٌ
وَتَفْسِيرُ ذَلِكَ أَنَّ الْعَبْدَ يَكُونُ بَيْنَهُمَا شَطْرَيْنِ
فَيُكَاتِبَانِهِ جَمِيعًا ثُمَّ يُقَاطِعُ أَحَدُهُمَا الْمُكَاتَبَ عَلَى نِصْفِ
حَقِّهِ بِإِذْنِ صَاحِبِهِ وَذَلِكَ الرُّبُعُ مِنْ جَمِيعِ الْعَبْدِ ثُمَّ
يَعْجِزُ الْمُكَاتَبُ فَيُقَالُ لِلَّذِي قَاطَعَهُ إِنْ شِئْتَ فَارْدُدْ عَلَى
صَاحِبِكَ نِصْفَ مَا فَضَلْتَهُ بِهِ وَيَكُونُ الْعَبْدُ بَيْنَكُمَا شَطْرَيْنِ
. وَإِنْ أَبَى كَانَ لِلَّذِي تَمَسَّكَ بِالْكِتَابَةِ رُبُعُ صَاحِبِهِ
الَّذِي قَاطَعَ الْمُكَاتَبَ عَلَيْهِ خَالِصًا وَكَانَ لَهُ نِصْفُ الْعَبْدِ
فَذَلِكَ ثَلاَثَةُ أَرْبَاعِ الْعَبْدِ وَكَانَ لِلَّذِي قَاطَعَ رُبُعُ الْعَبْدِ
لأَنَّهُ أَبَى أَنْ يَرُدَّ ثَمَنَ رُبُعِهِ الَّذِي قَاطَعَ عَلَيْهِ . قَالَ
مَالِكٌ فِي الْمُكَاتَبِ يُقَاطِعُهُ سَيِّدُهُ فَيَعْتِقُ وَيَكْتُبُ عَلَيْهِ
مَا بَقِيَ مِنْ قَطَاعَتِهِ دَيْنًا عَلَيْهِ ثُمَّ يَمُوتُ الْمُكَاتَبُ
وَعَلَيْهِ دَيْنٌ لِلنَّاسِ . قَالَ مَالِكٌ فَإِنَّ سَيِّدَهُ لاَ يُحَاصُّ
غُرَمَاءَهُ بِالَّذِي عَلَيْهِ مِنْ قَطَاعَتِهِ وَلِغُرَمَائِهِ أَنْ يُبَدَّءُوا
عَلَيْهِ . قَالَ مَالِكٌ لَيْسَ لِلْمُكَاتَبِ أَنْ يُقَاطِعَ سَيِّدَهُ إِذَا
كَانَ عَلَيْهِ دَيْنٌ لِلنَّاسِ فَيَعْتِقُ وَيَصِيرُ لاَ شَىْءَ لَهُ لأَنَّ
أَهْلَ الدَّيْنِ أَحَقُّ بِمَالِهِ مِنْ سَيِّدِهِ فَلَيْسَ ذَلِكَ بِجَائِزٍ لَهُ
. قَالَ مَالِكٌ الأَمْرُ عِنْدَنَا فِي الرَّجُلِ يُكَاتِبُ عَبْدَهُ ثُمَّ
يُقَاطِعُهُ بِالذَّهَبِ فَيَضَعُ عَنْهُ مِمَّا عَلَيْهِ مِنَ الْكِتَابَةِ عَلَى
أَنْ يُعَجِّلَ لَهُ مَا قَاطَعَهُ عَلَيْهِ أَنَّهُ لَيْسَ بِذَلِكَ بَأْسٌ
وَإِنَّمَا كَرِهَ ذَلِكَ مَنْ كَرِهَهُ لأَنَّهُ أَنْزَلَهُ بِمَنْزِلَةِ
الدَّيْنِ يَكُونُ لِلرَّجُلِ عَلَى الرَّجُلِ إِلَى أَجَلٍ فَيَضَعُ عَنْهُ
وَيَنْقُدُهُ وَلَيْسَ هَذَا مِثْلَ الدَّيْنِ إِنَّمَا كَانَتْ قَطَاعَةُ
الْمُكَاتَبِ سَيِّدَهُ عَلَى أَنْ يُعْطِيَهُ مَالاً فِي أَنْ يَتَعَجَّلَ
الْعِتْقَ فَيَجِبُ لَهُ الْمِيرَاثُ وَالشَّهَادَةُ وَالْحُدُودُ وَتَثْبُتُ لَهُ
حُرْمَةُ الْعَتَاقَةِ وَلَمْ يَشْتَرِ دَرَاهِمَ بِدَرَاهِمَ وَلاَ ذَهَبًا
بِذَهَبٍ وَإِنَّمَا مَثَلُ ذَلِكَ مَثَلُ رَجُلٍ قَالَ لِغُلاَمِهِ ائْتِنِي
بِكَذَا وَكَذَا دِينَارًا وَأَنْتَ حُرٌّ فَوَضَعَ عَنْهُ مِنْ ذَلِكَ فَقَالَ
إِنْ جِئْتَنِي بِأَقَلَّ مِنْ ذَلِكَ فَأَنْتَ حُرٌّ . فَلَيْسَ هَذَا دَيْنًا
ثَابِتًا وَلَوْ كَانَ دَيْنًا ثَابِتًا لَحَاصَّ بِهِ السَّيِّدُ غُرَمَاءَ
الْمُكَاتَبِ إِذَا مَاتَ أَوْ أَفْلَسَ فَدَخَلَ مَعَهُمْ فِي مَالِ مُكَاتَبِهِ
. الحديث Reference : Muwatta' Malik مرجع : موطأ مالك
| Online translation (USC-MSA) reference
مرجع الترجمة على الإنترنت : Book 39 الكتاب, Hadith 5 الحديث | In-book reference مرجع التصنيف : 39 الكتاب, Hadith 1496 الحديث
|
|
Sunnah السنة
Hadith الحديث
Malik said, "The best of what I have heard about a mukatab who injures a man so
that blood-money must be paid, is that if the mukatab can pay the blood-money
for the injury with his kitaba, he does so, and it is against his kitaba. If he
cannot do that, and he cannot pay his kitaba because he must pay the blood-money
of that injury before the kitaba, and he cannot pay the blood-money of that
injury, then his master has an option. If he prefers to pay the blood-money of
that injury, he does so and keeps his slave and he becomes an owned slave. If he
wishes to surrender the slave to the injured, he surrenders him. The master does
not have to do more than surrender his slave."
Malik spoke about people who were in a general kitaba and one of them caused an
injury which entailed blood-money. He said, "If any of them does an injury
involving blood-money, he and those who are with him in the kitaba are asked to
pay all the blood-money of that injury. If they pay, they are confirmed in their
kitaba. If they do not pay, and they are incapable then their master has an
option. If he wishes, he can pay all the blood-money of that injury and all the
slaves revert to him. If he wishes, he can surrender the one who did the injury
alone and all the others revert to being his slaves since they could not pay the
blood-money of the injury which their companion caused."
Malik said, "The way of doing things about which there is no dispute among us,
is that when a mukatab is injured in some way which entails blood-money or one
of the mukatab's children who is written with him in the kitaba is injured,
their blood-money is the blood-money of slaves of their value, and what is
appointed to them as their blood-money is paid to the master who has the kitaba
and he reckons that for the mukatab at the end of his kitaba and there is a
reduction for the blood-money that the master has taken for the injury."
Malik said, "The explanation of that is say, for example, he has written his
kitaba for three thousand dirhams and the blood-money taken by the master for
his injury is one thousand dirhams. When the mukatab has paid his master two
thousand dirhams he is free. If what remains of his kitaba is one thousand
dirhams and the blood-money for his injury is one thousand dirhams, he is free
straightaway. If the blood-money of the injury is more than what remains of the
kitaba, the master of the mukatab takes what remains of his kitaba and frees
him. What remains after the payment of the kitaba belongs to the mukatab. One
must not pay the mukatab any of the blood- money of his injury in case he might
consume it and use it up. If he could not pay his kitaba completely he would
then return to his master one eyed, with a hand cut off, or crippled in body.
His master only wrote his kitaba against his property and earnings, and he did
not write his kitaba so that he would take the blood-money for what happened to
his child or to himself and use it up and consume it. One pays the blood-money
of injuries to a mukatab and his children who are born in his kitaba, or their
kitaba is written, to the master and he takes it into account for him at the end
of his kitaba."
Original Version of The Hadith reported
الحديث Reference : Muwatta' Malik مرجع : موطأ مالك
| Online translation (USC-MSA) reference
مرجع الترجمة على الإنترنت : Book 39 الكتاب, Hadith 6 الحديث
|
|
Sunnah السنة
Hadith الحديث
Malik said, "The best of what is said about a man who buys the mukatab of a man
is that if the man wrote the slave's kitaba for dinars or dirhams, he does not
sell him unless it is for merchandise which is paid immediately and not
deferred, because if it is deferred, it would be a debt for a debt. A debt for a
debt is forbidden."
He said, "If the master gives a mukatab his kitaba for certain merchandise of
camels, cattle, sheep, or slaves, it is more correct that the buyer buy him for
gold, silver, or different goods than the ones his master wrote the kitaba for,
and that must be paid immediately, not deferred."
Malik said, "The best of what I have heard about a mukatab when he is sold is
that he is more entitled to buy his kitaba than the one who buys him if he can
pay his master the price for which he was sold in cash. That is because his
buying himself is his freedom, and freedom has priority over what bequests
accompany it. If one of those who have written the kitaba for the mukatab sells
his portion of him, so that a half, a third, a fourth, or whatever share of the
mukatab is sold, the mukatab does not have the right of pre-emption in what is
sold of him. That is because it is like the severance of a partner, and a
partner can only make a settlement for a partner of the one who is mukatab with
the permission of his partners because what is sold of him does not give him
complete rights as a free man and his property is barred from him, and by buying
part of himself, it is feared that he will become incapable of completing
payment because of what he had to spend. That is not like the mukatab buying
himself completely unless whoever has some of the kitaba remaining due to him
gives him permission. If they give him permission, he is more entitled to what
is sold of him."
Malik said, "Selling one of the instalments of a mukatab is not halal. That is
because it Is an uncertain transaction. If the mukatab cannot pay it, what he
owes is nullified. If he dies or goes bankrupt and he owes debts to people, then
the person who bought his instalment does not take any of his portion with the
creditors. The person who buys one of the instalments of the mukatab is in the
position of the master of the mukatab. The master of the mukatab does not have a
share with the creditors of the mukatab for what he is owed of the kitaba of his
slave. It is also like that with the kharaj, (a set amount deducted daily from
the slave against his earnings), which accumulates for a master from the
earnings of his slave. The creditors of his slave do not allow him a share for
what has accumulated for him from those deductions."
Malik said, "There is no harm in a mukatab paying off his kitaba with coin or
merchandise other than the merchandise for which he wrote his kitaba if it is
identical with it, on time (for the instalment) or delayed. "
Malik said that if a mukatab died and left an umm walad and small children by
her or by someone else and they could not work and it was feared that they would
be unable to fulfil their kitaba, the umm walad of the father was sold if her
price would pay all the kitaba for them, whether or not she was their mother.
They were paid for and set free because their father did not forbid her sale if
he feared that he would be unable to complete his kitaba. If her price would not
pay for them and neither she nor they could work, they all reverted to being
slaves of the master.
Malik said, "What is done among us in the case of a person who buys the kitaba
of a mukatab, and then the mukatab dies before he has paid his kitaba, is that
the person who bought the kitaba inherits from him. If, rather than dying, the
mukatab cannot pay, the buyer has his person. If the mukatab pays his kitaba to
the person who bought him and he is freed, his wala' goes to the person who
wrote the kitaba and the person who bought his kitaba does not have any of it."
Original Version of The Hadith reported
الحديث Reference : Muwatta' Malik مرجع : موطأ مالك
| Online translation (USC-MSA) reference
مرجع الترجمة على الإنترنت : Book 39 الكتاب, Hadith 7 الحديث
|
|
Sunnah السنة
Hadith الحديث
Malik related to me that he heard that Urwa ibn az-Zubayr and Sulayman ibn Yasar
when asked whether the sons of a man, who had a kitaba written for himself and
his children and then died, worked for the kitaba of their father or were
slaves, said, "They work for the kitaba of their father and they have no
reduction at all for the death of their father."
Malik said, "If they are small and unable to work, one does not wait for them to
grow up and they are slaves of their father's master unless the mukatab has left
what will pay their instalments for them until they can work. If there is enough
to pay for them in what he has left, that is paid for on their behalf and they
are left in their condition until they can work, and then if they pay, they are
free. If they cannot do it, they are slaves."
Malik spoke about a mukatab who died and left property which was not enough to
pay his kitaba, and he also left a child with him in his kitaba and an umm
walad, and the umm walad wanted to work for them. He said, "The money is paid to
her if she is trustworthy with it and strong enough to work. If she is not
strong enough to work and not trustworthy with property, she is not given any of
it and she and the children of the mukatab revert to being slaves of the master
of the mukatab."
Malik said, "If people are written together in one kitaba and there is no
kinship between them, and some of them are incapable and others work until they
are all set free, those who worked can claim from those who were unable, the
portion of what they paid for them because some of them assumed the
responsibility for others."
Original Version of The Hadith reported
حَدَّثَنِي مَالِكٌ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ،
وَسُلَيْمَانَ بْنَ يَسَارٍ، سُئِلاَ عَنْ رَجُلٍ، كَاتَبَ عَلَى نَفْسِهِ وَعَلَى
بَنِيهِ ثُمَّ مَاتَ هَلْ يَسْعَى بَنُو الْمُكَاتَبِ فِي كِتَابَةِ أَبِيهِمْ أَمْ
هُمْ عَبِيدٌ فَقَالاَ بَلْ يَسْعَوْنَ فِي كِتَابَةِ أَبِيهِمْ وَلاَ يُوْضَعُ
عَنْهُمْ لِمَوْتِ أَبِيهِمْ شَىْءٌ . قَالَ مَالِكٌ وَإِنْ كَانُوا صِغَارًا لاَ
يُطِيقُونَ السَّعْىَ لَمْ يُنْتَظَرْ بِهِمْ أَنْ يَكْبَرُوا وَكَانُوا رَقِيقًا
لِسَيِّدِ أَبِيهِمْ إِلاَّ أَنْ يَكُونَ الْمُكَاتَبُ تَرَكَ مَا يُؤَدَّى بِهِ
عَنْهُمْ نُجُومُهُمْ إِلَى أَنْ يَتَكَلَّفُوا السَّعْىَ فَإِنْ كَانَ فِيمَا
تَرَكَ مَا يُؤَدَّى عَنْهُمْ أُدِّيَ ذَلِكَ عَنْهُمْ وَتُرِكُوا عَلَى حَالِهِمْ
حَتَّى يَبْلُغُوا السَّعْىَ فَإِنْ أَدَّوْا عَتَقُوا وَإِنْ عَجَزُوا رَقُّوا .
قَالَ مَالِكٌ فِي الْمُكَاتَبِ يَمُوتُ وَيَتْرُكُ مَالاً لَيْسَ فِيهِ وَفَاءُ
الْكِتَابَةِ وَيَتْرُكُ وَلَدًا مَعَهُ فِي كِتَابَتِهِ وَأُمَّ وَلَدٍ
فَأَرَادَتْ أُمُّ وَلَدِهِ أَنْ تَسْعَى عَلَيْهِمْ إِنَّهُ يُدْفَعُ إِلَيْهَا
الْمَالُ إِذَا كَانَتْ مَأْمُونَةً عَلَى ذَلِكَ قَوِيَّةً عَلَى السَّعْىِ وَإِنْ
لَمْ تَكُنْ قَوِيَّةً عَلَى السَّعْىِ وَلاَ مَأْمُونَةً عَلَى الْمَالِ لَمْ
تُعْطَ شَيْئًا مِنْ ذَلِكَ وَرَجَعَتْ هِيَ وَوَلَدُ الْمُكَاتَبِ رَقِيقًا
لِسَيِّدِ الْمُكَاتَبِ . قَالَ مَالِكٌ إِذَا كَاتَبَ الْقَوْمُ جَمِيعًا
كِتَابَةً وَاحِدَةً وَلاَ رَحِمَ بَيْنَهُمْ فَعَجَزَ بَعْضُهُمْ وَسَعَى
بَعْضُهُمْ حَتَّى عَتَقُوا جَمِيعًا فَإِنَّ الَّذِينَ سَعَوْا يَرْجِعُونَ عَلَى
الَّذِينَ عَجَزُوا بِحِصَّةِ مَا أَدَّوْا عَنْهُمْ لأَنَّ بَعْضَهُمْ حُمَلاَءُ
عَنْ بَعْضٍ . الحديث Reference : Muwatta' Malik مرجع : موطأ مالك
| Online translation (USC-MSA) reference
مرجع الترجمة على الإنترنت : Book 39 الكتاب, Hadith 8 الحديث | In-book reference مرجع التصنيف : 39 الكتاب, Hadith 1497 الحديث
|
|
Sunnah السنة
Hadith الحديث
Malik related to me that he heard Rabia ibn Abi Abd ar-Rahman and others mention
that al-Furafisa ibn Umar al-Hanafi had a mukatab who offered to pay him all of
his kitaba that he owed. Al-Furafisa refused to accept it and the mukatab went
to Marwan ibn al-Hakam who was the amir of Madina and brought up the matter.
Marwan summoned al-Furafisa and told him to accept. He refused. Marwan then
ordered that the payment be taken from the mukatab and placed in the treasury.
He said to the mukatab "Go, you are free." When al-Furafisa saw that, he took
the money.
Malik said, "What is done among us when a mukatab pays all the instalments he
owes before their term, is that it is permitted to him. The master cannot refuse
him that. That is because payment removes every condition from the mukatab as
well as service and travel. The setting free of a man is not complete while he
has any remaining slavery, and neither would his inviolability as a free man be
complete and his testimony permitted and inheritance obliged and such things in
that situation. His master must not make any stipulation of service on him after
he has been set free."
Malik said that it was permitted for a mukatab who became extremely ill and
wanted to pay his master all his instalments because his heirs who were free
would then inherit from him and he had no children with him in his kitaba, to do
so, because by that he completed his inviolability as a free man, his testimony
was permitted, and his admission of what he owed of debts to people was
permitted. His bequest was permitted as well. His master could not refuse him
that by saying, "He is escaping from me with his property."
Original Version of The Hadith reported
حَدَّثَنِي مَالِكٌ، أَنَّهُ سَمِعَ رَبِيعَةَ بْنَ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ،
وَغَيْرَهُ، يَذْكُرُونَ أَنَّ مَكَاتَبًا، كَانَ لِلْفُرَافِصَةِ بْنِ عُمَيْرٍ
الْحَنَفِيِّ وَأَنَّهُ عَرَضَ عَلَيْهِ أَنْ يَدْفَعَ إِلَيْهِ جَمِيعَ مَا
عَلَيْهِ مِنْ كِتَابَتِهِ فَأَبَى الْفُرَافِصَةُ فَأَتَى الْمُكَاتَبُ مَرْوَانَ
بْنَ الْحَكَمِ وَهُوَ أَمِيرُ الْمَدِينَةِ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَدَعَا
مَرْوَانُ الْفُرَافِصَةَ فَقَالَ لَهُ ذَلِكَ فَأَبَى فَأَمَرَ مَرْوَانُ بِذَلِكَ
الْمَالِ أَنْ يُقْبَضَ مِنَ الْمُكَاتَبِ فَيُوضَعَ فِي بَيْتِ الْمَالِ وَقَالَ
لِلْمُكَاتَبِ اذْهَبْ فَقَدْ عَتَقْتَ . فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ الْفُرَافِصَةُ
قَبَضَ الْمَالَ . قَالَ مَالِكٌ فَالأَمْرُ عِنْدَنَا أَنَّ الْمُكَاتَبَ إِذَا
أَدَّى جَمِيعَ مَا عَلَيْهِ مِنْ نُجُومِهِ قَبْلَ مَحِلِّهَا جَازَ ذَلِكَ لَهُ
وَلَمْ يَكُنْ لِسَيِّدِهِ أَنْ يَأْبَى ذَلِكَ عَلَيْهِ وَذَلِكَ أَنَّهُ يَضَعُ
عَنِ الْمُكَاتَبِ بِذَلِكَ كُلَّ شَرْطٍ أَوْ خِدْمَةٍ أَوْ سَفَرٍ لأَنَّهُ لاَ
تَتِمُّ عَتَاقَةُ رَجُلٍ وَعَلَيْهِ بَقِيَّةٌ مِنْ رِقٍّ وَلاَ تَتِمُّ
حُرْمَتُهُ وَلاَ تَجُوزُ شَهَادَتُهُ وَلاَ يَجِبُ مِيرَاثُهُ وَلاَ أَشْبَاهُ
هَذَا مِنْ أَمْرِهِ وَلاَ يَنْبَغِي لِسَيِّدِهِ أَنْ يَشْتَرِطَ عَلَيْهِ
خِدْمَةً بَعْدَ عَتَاقَتِهِ . قَالَ مَالِكٌ فِي مُكَاتَبٍ مَرِضَ مَرَضًا
شَدِيدًا فَأَرَادَ أَنْ يَدْفَعَ نُجُومَهُ كُلَّهَا إِلَى سَيِّدِهِ لأَنْ
يَرِثَهُ وَرَثَةٌ لَهُ أَحْرَارٌ وَلَيْسَ مَعَهُ فِي كِتَابَتِهِ وَلَدٌ لَهُ .
قَالَ مَالِكٌ ذَلِكَ جَائِزٌ لَهُ لأَنَّهُ تَتِمُّ بِذَلِكَ حُرْمَتُهُ وَتَجُوزُ
شَهَادَتُهُ وَيَجُوزُ اعْتِرَافُهُ بِمَا عَلَيْهِ مِنْ دُيُونِ النَّاسِ
وَتَجُوزُ وَصِيَّتُهُ وَلَيْسَ لِسَيِّدِهِ أَنْ يَأْبَى ذَلِكَ عَلَيْهِ بِأَنْ
يَقُولَ فَرَّ مِنِّي بِمَالِهِ . الحديث Reference : Muwatta' Malik مرجع : موطأ مالك
| Online translation (USC-MSA) reference
مرجع الترجمة على الإنترنت : Book 39 الكتاب, Hadith 9 الحديث | In-book reference مرجع التصنيف : 39 الكتاب, Hadith 1498 الحديث
|
|
Sunnah السنة
Hadith الحديث
Malik related to me that he had heard that Said ibn al-Musayyab was asked about
a mukatab who was shared between two men. One of them freed his portion and then
the mukatab died and left a lot of money. Said replied, "The one who kept his
kitaba is paid what remains due to him, and then they divide what is left
between them both equally."
Malik said, "When a mukatab who fulfils his kitaba and becomes free dies, he is
inherited from by the people who wrote his kitaba and their children and
paternal relations - whoever is most deserving."
He said, "This is also for whoever is set free when he dies after being set free
- his inheritance is for the nearest people to him of children or paternal
relations who inherit by means of the wala'."
Malik said, "Brothers, written together in the same kitaba, are in the same
position as children to each other when none of them have children written in
the kitaba or born in the kitaba. When one of them dies and leaves property, he
pays for them all that is against them of their kitaba and sets them free. The
money left over after that goes to his children rather than his brothers."
Original Version of The Hadith reported
حَدَّثَنِي مَالِكٌ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ، سُئِلَ
عَنْ مُكَاتَبٍ، كَانَ بَيْنَ رَجُلَيْنِ فَأَعْتَقَ أَحَدُهُمَا نَصِيبَهُ فَمَاتَ
الْمُكَاتَبُ وَتَرَكَ مَالاً كَثِيرًا فَقَالَ يُؤَدَّى إِلَى الَّذِي تَمَاسَكَ
بِكِتَابَتِهِ الَّذِي بَقِيَ لَهُ ثُمَّ يَقْتَسِمَانِ مَا بَقِيَ بِالسَّوِيَّةِ
. قَالَ مَالِكٌ إِذَا كَاتَبَ الْمُكَاتَبُ فَعَتَقَ فَإِنَّمَا يَرِثُهُ
أَوْلَى النَّاسِ بِمَنْ كَاتَبَهُ مِنَ الرِّجَالِ يَوْمَ تُوُفِّيَ الْمُكَاتَبُ
مِنْ وَلَدٍ أَوْ عَصَبَةٍ . قَالَ وَهَذَا أَيْضًا فِي كُلِّ مَنْ أُعْتِقَ
فَإِنَّمَا مِيرَاثُهُ لأَقْرَبِ النَّاسِ مِمَّنْ أَعْتَقَهُ مِنْ وَلَدٍ أَوْ
عَصَبَةٍ مِنَ الرِّجَالِ يَوْمَ يَمُوتُ الْمُعْتَقُ بَعْدَ أَنْ يَعْتِقَ
وَيَصِيرَ مَوْرُوثًا بِالْوَلاَءِ . قَالَ مَالِكٌ الإِخْوَةُ فِي الْكِتَابَةِ
بِمَنْزِلَةِ الْوَلَدِ إِذَا كُوتِبُوا جَمِيعًا كِتَابَةً وَاحِدَةً إِذَا لَمْ
يَكُنْ لأَحَدٍ مِنْهُمْ وَلَدٌ كَاتَبَ عَلَيْهِمْ أَوْ وُلِدُوا فِي كِتَابَتِهِ
أَوْ كَاتَبَ عَلَيْهِمْ ثُمَّ هَلَكَ أَحَدُهُمْ وَتَرَكَ مَالاً أُدِّيَ عَنْهُمْ
جَمِيعُ مَا عَلَيْهِمْ مِنْ كِتَابَتِهِمْ وَعَتَقُوا وَكَانَ فَضْلُ الْمَالِ
بَعْدَ ذَلِكَ لِوَلَدِهِ دُونَ إِخْوَتِهِ . الحديث Reference : Muwatta' Malik مرجع : موطأ مالك
| Online translation (USC-MSA) reference
مرجع الترجمة على الإنترنت : Book 39 الكتاب, Hadith 10 الحديث | In-book reference مرجع التصنيف : 39 الكتاب, Hadith 1499 الحديث
|
|
Sunnah السنة
Hadith الحديث
Malik spoke to me about a man who wrote a kitaba for his slave for gold or
silver and stipulated against him in his kitaba a journey, service, sacrifice or
similar, which he specified by its name, and then the mukatab was able to pay
all his instalments before the end of the term.
He said, "If he pays all his instalments and he is set free and his
inviolability as a free man is complete, but he still has this condition to
fulfil, the condition is examined, and whatever involves his person in it, like
service or a journey etc., is removed from him and his master has nothing in it.
Whatever there is of sacrifice, clothing, or anything that he must pay, that is
in the position of dinars and dirhams, and is valued and he pays it along with
his instalments, and he is not free until he has paid that along with his
instalments."
Malik said, "The generally agreed-on way of doing things among us about which
there is no dispute, is that a mukatab is in the same position as a slave whom
his master will free after a service of ten years. If the master who will free
him dies before ten years, what remains of his service goes to his heirs and his
wala' goes to the one who contracted to free him and to his male children or
paternal relations."
Malik spoke about a man who stipulated against his mukatab that he could not
travel, marry, or leave his land without his permission, and that if he did so
without his permission it was in his power to cancel the kitaba. He said, "If
the mukatab does any of these things it is not in the man's power to cancel the
kitaba. Let the master put that before the Sultan. The mukatab, however, should
not marry, travel, or leave the land of his master without his permission,
whether or not he stipulates that. That is because the man may write a kitaba
for his slave for 100 dinars and the slave may have 1000 dinars or more than
that. He goes off and marries a woman and pays her bride-price which sweeps away
his money and then he cannot pay. He reverts to his master as a slave who has no
property. Or else he may travel and his instalments fall due while he is away.
He cannot do that and kitaba is not to be based on that. That is in the hand of
his master. If he wishes, he gives him permission in that. If he wishes, he
refuses it."
Original Version of The Hadith reported
الحديث Reference : Muwatta' Malik مرجع : موطأ مالك
| Online translation (USC-MSA) reference
مرجع الترجمة على الإنترنت : Book 39 الكتاب, Hadith 11 الحديث
|
|
Sunnah السنة
Hadith الحديث
Malik said, "When a mukatab sets his own slaves free, it is only permitted for a
mukatab to set his own slaves free with the consent of his master. If his master
gives his consent and the mukatab sets his slave free, his wala' goes to the
mukatab . If the mukatab then dies before he has been set free himself, the
wala' of the freed slave goes to the master of the mukatab. If the freed one
dies before the mukatab has been set free, the master of the mukatab inherits
from him."
Malik said, "It is like that also when a mukatab gives his slave a kitaba and
his mukatab is set free before he is himself. The wala' goes to the master of
the mukatab as long as he is not free. If this one who wrote the kitaba is set
free, then the wala' of his mukatab who was freed before him reverts to him. If
the first mukatab dies before he pays, or he cannot pay his kitaba and he has
free children, they do not inherit the wala' of their father's mukatab because
the wala' has not been established for their father and he does not have the
wala' until he is free."
Malik spoke about a mukatab who was shared between two men and one of them
forewent what the mukatab owed him and the other insisted on his due. Then the
mukatab died and left property.
Malik said, "The one who did not abandon any of what he was owed, is paid in
full. Then the property is divided between them both just as if a slave had died
because what the first one did was not setting him free. He only abandoned a
debt that was owed to him ."
Malik said, "One clarification of that is that when a man dies and leaves a
mukatab and he also leaves male and female children and one of the children
frees his portion of the mukatab, that does not establish any of the wala' for
him. Had it been a true setting free, the wala' would have been established for
whichever men and women freed him."
Malik said, "Another clarification of that is that if one of them freed his
portion and then the mukatab could not pay, the value of what was left of the
mukatab would be altered because of the one who freed his portion. Had it been a
true setting-free, his estimated value would have been taken from the property
of the one who set free until he had been set completely free as the Messenger
of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, 'Whoever frees his
share in a slave and has money to cover the full price of the slave, justly
evaluated for him, gives his partners their shares. If not, he frees of him what
he frees.' " (See Book 37 hadith 1).
He said, "Another clarification of that is that part of the sunna of the muslims
in which there is no dispute, is that whoever frees his share of a mukatab, the
mukatab is not set fully free using his property. Had he been truly set free,
the wala' would have been his alone rather than his partners. Part of what will
clarify that also is that part of the sunna of the muslims is that the wala'
belongs to whoever writes the contract of kitaba. The women who inherit from the
master of the mukatab do not have any of the wala' of the mukatab. If they free
any of their share, the wala' belongs to the male children of the master of the
mukatab or his male paternal relations."
Original Version of The Hadith reported
الحديث Reference : Muwatta' Malik مرجع : موطأ مالك
| Online translation (USC-MSA) reference
مرجع الترجمة على الإنترنت : Book 39 الكتاب, Hadith 12 الحديث
|
|
Sunnah السنة
Hadith الحديث
Malik said, "If people are together in one kitaba, their master cannot free one
of them without consulting his companions who are with him in the kitaba and
obtaining their consent. If they are young, however, their consultation means
nothing and it is not permitted to them. That is because a man might work for
all the people and he might pay their kitaba for them to complete their freedom.
Their master approaches the one who will pay for them and their rescue from
slavery is through him. He frees him and so makes those who remain unable to
pay. He does it intending benefit and increase for himself. It is not permitted
for him to do that to those of them who remain. The Messenger of Allah, may
Allah bless him and grant him peace, said, 'There must be no harm nor return of
harm.' This is the most severe harm."
Malik said about slaves who wrote a kitaba together that it was permitted for
their master to free the old and exhausted of them and the young when neither of
them could pay anything, and there was no help nor strength to be had from any
of them in their kitaba.
الحديث Reference : Muwatta' Malik مرجع : موطأ مالك
| Online translation (USC-MSA) reference
مرجع الترجمة على الإنترنت : Book 39 الكتاب, Hadith 13 الحديث
|
|
Sunnah السنة
Hadith الحديث
Malik said about a man who had his slave in a kitaba and then the mukatab died
and left his umm walad, and there remained for him some of his kitaba to pay and
he left what would pay it, "The umm walad is a slave since the mukatab was not
freed until he died and he did not leave children that were set free by his
paying what remained, so that the umm walad of their father was freed by their
being set free."
Malik said about a mukatab who set free a slave of his or gave sadaqa with some
of his property and his master did not know that until he had set the mukatab
free, "That has been performed by him and the master does not rescind it. If the
master of the mukatab knows before he sets the mukatab free, he can reject that
and not permit it. If the mukatab is then freed and it becomes in his power to
do so, he does not have to free the slave, nor give the sadaqa unless he does it
voluntarily from himself."
Original Version of The Hadith reported
الحديث Reference : Muwatta' Malik مرجع : موطأ مالك
| Online translation (USC-MSA) reference
مرجع الترجمة على الإنترنت : Book 39 الكتاب, Hadith 14 الحديث
|
|
Sunnah السنة
Hadith الحديث
Malik said, The best of what I have heard about a mukatab whose master frees him
at death, is that the mukatab is valued according to what he would fetch if he
were sold. If that value is less than what remains against him of his kitaba,
his freedom is taken from the third that the deceased can bequeath. One does not
look at the number of dirhams which remain against him in his kitaba. That is
because had he been killed, his killer would not be in debt for other than his
value on the day he killed him. Had he been injured, the one who injured him
would not be liable for other than the blood-money of the injury on the day of
his injury. One does not look at how much he has paid of dinars and dirhams of
the contract he has written because he is a slave as long as any of his kitaba
remains. If what remains in his kitaba is less than his value, only whatever of
his kitaba remains owing from him is taken into account in the third of the
property of the deceased. That is because the deceased left him what remains of
his kitaba and so it becomes a bequest which the deceased made."
Malik said, "The illustration of that is that if the price of the mukatab is one
thousand dirhams, and only one hundred dirhams remain of his kitaba, his master
leaves him the one hundred dirhams which complete it for him. It is taken into
account in the third of his master and by it he becomes free."
Malik said that if a man wrote his slave a kitaba at his death, the value of the
slave was estimated. If there was enough to cover the price of the slave in one
third of his property, that was permitted for him.
Malik said, "The illustration of that is that the price of the slave is one
thousand dinars. His master writes him a kitaba for two hundred dinars at his
death. The third of the property of his master is one thousand dinars, so that
is permitted for him. It is only a bequest which he makes from one third of his
property. If the master has left bequests to people, and there is no surplus in
the third after the value of the mukatab, one begins with the mukatab because
the kitaba is setting free, and setting free has priority over bequests. When
those bequests are paid from the kitaba of the mukatab, they follow it. The
heirs of the testator have a choice. If they want to give the people with
bequests all their bequests and the kitaba of the mukatab is theirs, they have
that. If they refuse and hand over the mukatab and what he owes to the people
with bequests they can do that, because the third commences with the mukatab and
because all the bequests which he makes are as one."
If the heirs then say, "What our fellow bequeathed was more than one third of
his property and he has taken what was not his," Malik said, "His heirs choose.
It is said to them, 'Your companion has made the bequests you know about and if
you would like to give them to those who are to receive them according to the
deceased's bequests, then do so. If not, hand over to the people with bequests
one third of the total property of the deceased.' "
Malik continued, "If the heirs surrender the mukatab to the people with
bequests, the people with bequests have what he owes of his kitaba. If the
mukatab pays what he owes of his kitaba, they take that in their bequests
according to their shares. If the mukatab cannot pay, he is a slave of the
people with bequests and does not return to the heirs because they gave him up
when they made their choice, and because when he was surrendered to the people
with bequests, they were liable. If he died, they would not have anything
against the heirs. If the mukatab dies before he pays his kitaba and he leaves
property which is more than what he owes, his property goes to the people with
bequests. If the mukatab pays what he owes, he is free and his wala' returns to
the paternal relations of the one who wrote the kitaba for him."
Malik spoke about a mukatab who owed his master ten thousand dirhams in his
kitaba, and when he died he remitted one thousand dirhams from it. He said, "The
mukatab is valued and his value is taken into consideration. If his value is one
thousand dirhams and the reduction is a tenth of the kitaba, that portion of the
slave's price is one hundred dirhams. It is a tenth of the price. A tenth of the
kitaba is therefore reduced for him. That is converted to a tenth of the price
in cash. That is as if he had had all of what he owed reduced for him. Had he
done that, only the value of the slave - one thousand dirhams - would have been
taken into account in the third of the property of the deceased. If that which
he had remitted is half of the kitaba, half the price is taken into account in
the third of the property of the deceased. If it is more or less than that, it
is according to this reckoning."
Malik said, "When a man reduces the kitaba of his mukatab by one thousand
dirhams at his death from a kitaba of ten thousand dirhams, and he does not
stipulate whether it is from the beginning or the end of his kitaba, each
instalment is reduced for him by one tenth."
Malik said, "If a man remits one thousand dirhams from his mukatab at his death
from the beginning or end of his kitaba, and the original basis of the kitaba is
three thousand dirhams, the mukatab's cash value is estimated. Then that value
is divided. That thousand which is from the beginning of the kitaba is converted
into its portion of the price according to its proximity to the term and its
precedence and then the thousand which follows the first thousand is according
to its precedence also until it comes to its end, and every thousand is paid
according to its place in advancing and deferring the term because what is
deferred of that is less in respect of its price. Then it is placed in the third
of the deceased according to whatever of the price befalls that thousand
according to the difference in preference of that, whether it is more or less,
then it is according to this reckoning."
Malik spoke about a man who willed a man a fourth of a mukatab or freed a
fourth, and then the man died and the mukatab died and left a lot of property,
more than he owed. He said, "The heirs of the first master and the one who was
willed a fourth of the mukatab are given what they are still owed by the
mukatab. Then they divide what is left over, and the one willed a fourth has a
third of what is left after the kitaba is paid. The heirs of his master gets
two-thirds. That is because the mukatab is a slave as long as any of his kitaba
remains to be paid. He is inherited from by the possession of his person."
Malik said about a mukatab whose master freed him at death, "If the third of the
deceased will not cover him, he is freed from it according to what the third
will cover and his kitaba is decreased according to that. If the mukatab owed
five thousand dirhams and his value is two thousand dirhams cash, and the third
of the deceased is one thousand dirhams, half of him is freed and half of the
kitaba has been reduced for him." Malik said about a man who said in his will,
"My slave so-and-so is free and write a kitaba for so-and- so", that the setting
free had priority over the kitaba.
الحديث Reference : Muwatta' Malik مرجع : موطأ مالك
| Online translation (USC-MSA) reference
مرجع الترجمة على الإنترنت : Book 39 الكتاب, Hadith 15
|
|
©
EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us
|