Hadith Explorer in English مكتشف الحديث باللغة الإنجليزية
Hadith 2 الحديث
الأهمية: دخل علينا رسول الله -صلى الله عليه
وسلم- حين توُفِّيَتْ ابنته،
فقال: اغْسِلْنَهَا ثلاثًا، أو خمسًا، أو أكثر من ذلك -إن رَأَيْتُنَّ ذلك-
بماء وَسِدْرٍ، واجعلن في الأخيرة كافورًا -أو شيئًا من كافور- فإذا
فَرَغْتُنَّ فَآذِنَّنِي
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's
peace and blessings be upon him) entered upon us after his daughter had
died and said: "Wash her three times, or five times or more if you find
that necessary. Wash her with water and Sidr (ground lotus leaves), add
camphor (or a pinch of camphor) to water in the last time, and let me
know when you finish." |
عن أُمّ عَطِيَّةَ الأنصارية -رضي الله
عنها- قالت: «دخل علينا رسول الله -صلى الله عليه وسلم- حين تُوُفِّيَتْ
ابنته، فقال: اغْسِلْنَهَا ثلاثا، أو خمسا، أو أكثر من ذلك -إن
رَأَيْتُنَّ ذلك- بماء وَسِدْرٍ، واجْعَلْنَ في الأخيرة كافُورا -أو شيئا
من كافور- فإذا فَرَغْتُنَّ فَآذِنَّنِي ». فلما فَرَغْنَا آذَنَّاهُ،
فأعطانا حَقْوَهُ، وقال: أَشْعِرْنَهَا بِهِ -تعني إزاره-.
وفي رواية
«أو سَبْعا»، وقال: « ابْدَأْنَ بِمَيَامِنِهَا ومَواضِعِ الوُضوء منها»
وإن أُمّ عَطِيَّةَ قالت: وجعلنا رأسها ثلاثة قُرُون».
Umm ‘Atiyyah al-Ansāriyyah (may Allah
be pleased with her) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace
and blessings be upon him) entered upon us after his daughter had died
and said: "Wash her three times, or five times or more if you find that
necessary. Wash her with water and Sidr (ground lotus leaves), add
camphor (or a pinch of camphor) to water in the last time, and let me
know when you finish." When we finished, we told him, so he gave us his
lower garment and said: "Let it be the first thing you shroud her in."
A different narration reads: "or seven times", and he said: "Start with
her right side and the organs of ablution." Umm ‘Atiyyah said: "We
plaited her hair into three braids."
Hadith Caption بيان الحديث
لما تُوُفيت
زينب -رضي الله عنها-، وهي بنت النبي -صلى الله عليه وسلم- ، دخل
النبي -صلى الله عليه وسلم- على النسوة اللاتي يغسلنها، وفيهن "أم عطية
الأنصارية" ليعلمهن صفة غسلها، لتخرج من هذه الدنيا إلى ربها، طاهرة نقية
فقال: اغسلنها ثلاثاً، أو خمسا، ليكون قطع غسلهن على وتر أو أكثر من ذلك،
إن رَأيْتُنَّ أنها تحتاج إلى الزيادة على الخمس، وأنه لازم.
وليكون
الغسل أنقى، والجسد أصلب، اجعلن مع الماء سدراً، وفي الأخيرة كافورا، لتكون
مطيبة بطيب يبعد عنها الهوام، ويشد جسدها، ووصاهن أن يبدأن بأشرف أعضائها،
من الميامن، وأعضاء الوضوء، وأمرهن - إذا فرغن من غسلها على هذه الكيفية-
أن يخبرنه.
فلما فرغن
وأعلمنه، أعطاهن إزاره الذي باشر جسده الطاهر، ليشعرنها إياه، أي ليكون مما
يلي جسدها، فيكون بركة عليها في قبرها، وقد نقضت النسوة اللاتي يغسلن زينب
رأسها وغسلنه وجعلنه ثلاثة قرون الناصية قرن والجانبان قرنان وألقينه
خلفها.
When Zaynab, one of the Prophet's
daughters died, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon
him) entered upon the women who were washing her, and Umm ‘Atiyyah
al-Ansāriyyah was one of them. He wanted to teach them how to wash her,
so that she would come out of this world and meet her Lord in a state of
cleanness and purity. He ordered them to wash her three or five times,
or more if it was necessary. For extra cleanness and a solid corpse,
the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) ordered them
to add Sidr (ground lotus leaves) to the water and to add camphor in the
last wash. This would solidify the dead body, and with the perfume,
insects would stay away from it. Moreover, the Prophet (may Allah's
peace and blessings be upon him) advised them to start with her right
organs, which are washed in ablution, and asked them to let him know
when they finished. They informed him after they were done with
washing her, and he gave them his lower garment, which touched his pure
body, to be the first thing they wrap her body in. He wanted that to be
a blessing for her in her grave. The women who were washing Zaynab undid
her hair, washed it, and plaited it into three braids, one at the
forehead and two at the sides, and they threw them to her back.
Applied Traditions آثار الحديث
وجوب غسل الميت المسلم، وأنه فرض كفاية.
أن المرأة
لا يغسلها إلا النساء، والرجل لا يغسله إلا الرجال، إلا ما استثنى من
المرأة مع زوجها، والأمة مع سيدها، فلكل منهما غسل صاحبه.
أن يكون
بثلاث غسلات، فإن لم يكفِ، فخمس، فإن لم يكفِ، زِيدَ على ذلك، بحسب المصلحة
والحاجة، وبعد ذلك إن كان ثَمَّ شيء من النجاسات خرج من الجسد، سُدَّ المحل
الذي يخرج منه الأذى.
أن يقطع
الغاسل غسلاته على وتر، ثلاث، أو خمس، أو سبع.
أن يكون
مع الماء سِدر؛ لأنه يُنَقي، ويُصلب جسد الميت وأن الماء المتغير بالطاهر
باق على طهوريته.
أن
يُطَيَّبَ الميت مع آخر غسلاته، لئلا يذهب الماءُ، ويكون الطيب من كافور،
لأنه- مع طيب رائحته- يشد الجسد، فلا يسرع إليه الفساد.
البداءة
بغسل الأعضاء الشريفة، وهي: الميامن، وأعضاء الوضوء.
استحباب
تسريح شعر الميتة وضفره ثلاث ضفائر، وجعله خلف الميتة.
جواز
التعاون في غسل الميت لكن لا يحضر إلا من يحتاج إليه.
التبرك
بآثار النبي -صلى الله عليه وسلم- كملابسه ، وهذا شيء خاص به، فلا يتعداه
إلى غيره من العلماء والصالحين، لأن هذه الأشياء توقيفية، والصحابة لم
يعملوها مع غيره قط ولأنه مع غيره وسيلة للشرك وفتنة لمن تُبرك به.
شفقة
النبي -صلى الله عليه وسلم- وكمال صلته لرحمه.
جواز
تفويض الشخص الأمين في العمل بما اؤتمن عليه إذا كان أهلا للتفويض.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 1751 |
|
Hadith 3 الحديث
الأهمية: حجَّ بي مع رسول الله -صلى الله عليه
وسلم- في حجة الوداع، وأنا ابن سبع سنين
Theme: I was taken to perform pilgrimage with
the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) in
the Farewell Pilgrimage, when I was seven years old. |
عن السَّائب بن يزيد -رضي الله عنهما-
قال: «حُجَّ بي مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في حجة الوداع، وأنا ابن
سبع سنين».
As-Sā’ib ibn Yazīd (may Allah be
pleased with him) reported: I was taken to perform pilgrimage with the
Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) in the
Farewell Pilgrimage, when I was seven years old.
Hadith Caption بيان الحديث
السائب بن يزيد -رضي الله عنهما-
صحابيٌّ صغير، حجَّ به أهْلُهُ على عهد النبي -صلى الله عليه وسلم- فأدرك
حجة الوداع، وأقرهم النبي -عليه الصلاة والسلام- على الحج بالصبيان،
وتُحسَبُ له حجة تطوع، لكن إذا بلغ يَلْزَمُهُ أن يحج مَرةً أخرى حجة
الإسلام، ويفعل الصَّبِيُّ في الحج مثل فعل الكبير من الإحرام والتَّجرُّد
مِنَ المخِيطِ والتلبية ونحوها، فإذا عجز عنها فعلها عنه وَلِيُّهُ، كأبيه
وأمه.
As-Sā’ib ibn Yazīd (may Allah be
pleased with him) was a young Companion. He preformed Hajj with his
family during the lifetime of the Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) in the Farewell Pilgrimage. The Prophet (may
Allah's peace and blessings be upon him) approved that young children
perform Hajj and said that they would be rewarded for it. However, it is
considered a voluntary Hajj, and they must perform the obligatory Hajj
after reaching puberty. The child does in his Hajj the same rituals that
the adult does, including Ihrām, not wearing form-fitting clothes,
saying the Talbiyah, and so on. If the child is unable to do any of the
rituals, then his guardian - such as his father or mother - should do it
on his behalf.
Applied Traditions آثار الحديث
جواز حجِّ الصبي قبل البلوغ؛ ليتعود على
الطاعة ويَألَفَهَا.
تَدْرِيبُ
الأبناء على أداء العبادات.
كِتَابةُ
الأجر للصبي والولي على أداء الحج وإن كان تطوعًا.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه البخاري. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2750 |
|
Hadith 4 الحديث
الأهمية: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- حَج
على رَحل وكانت زاملته
Theme: The Messenger of Allah (may Allah’s
peace and blessings be upon him) performed Hajj on the back of a camel,
and the same mount was carrying his baggage as well. |
عن أنس بن مالك -رضي الله عنه-: أنَّ
رسول الله -صلى الله عليه وسلم- حَجَّ على رَحْلٍ وكانتْ زَامِلَتَهُ.
Anas ibn Mālik (may Allah be pleased
with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah’s peace and
blessings be upon him) performed Hajj on the back of a camel, and the
same mount was carrying his baggage as well.
Hadith Caption بيان الحديث
حجَّ النبيُّ -عليه الصلاة والسلام- على
ظهر البعير من غير محملٍ وهو الشيء الذي يوضع على البعير، ولم يكن له بعيرٌ
آخر يحمل عليه طعامه ومتاعه، بل يجعَلُهُ معه على هذا البعير،مما يدل على
زهده وتقلله من الدنيا -عليه السلام-، والحديث لا يَدُلُّ على تحريم ركوب
الدواب المريحة والفاخرة في الحج، وإن كان التقلُّلُ من الرفاهية والتنعم
في الحج هو الأفضل اقتداءً برسول الله -صلى الله عليه وسلم-.
The Prophet (may Allah’s peace and
blessings be upon him) performed Hajj on the back of a camel without a
Mahmal, which is a litter placed on the camel, and he did not have
another camel to carry his food and baggage. Rather, he kept his stuff
with him on this camel, which shows his asceticism and disdain for this
world. The Hadīth does not indicate the prohibition of riding
comfortable luxurious means of transportation in Hajj. However, reducing
the amount of luxury and comfort in Hajj is preferred, particularly if
done with the intention to imitate the Messenger of Allah (may Allah’s
peace and blessings be upon him).
Applied Traditions آثار الحديث
تَوَاضُعُ النبيِّ -عليه الصلاة
والسلام- وتقلله من الدنيا وزهده فيها.
هدي النبي
-عليه الصلاة والسلام- في أداء العبادات، ومن ذلك الحج.
جَوَازُ
الرُّكُوب في الحج.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه البخاري. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2751 |
|
Hadith 5 الحديث
الأهمية: رباط يوم وليلة خير من صيام شهر وقيامه،
وإن مات جرى عليه عمله الذي كان يَعمل، وأجري عليه رزقه، وأمن الفتان
Theme: Observing Ribāt (guarding the Muslim
frontiers in the cause of Allah) for a day and a night is better than
fasting and standing for night prayer for a whole month. If a person
dies (while performing Ribāt), he will receive the reward for his
righteous deeds perpetually, will receive his provision, and will be
saved from the trials of the grave |
عن سلمان الفارسي -رضي الله عنه-
مرفوعاً: «رباط يوم وليلة خير من صيام شهر وقيامه، وإن مات جرى عليه عمله
الذي كان يعمل، وأُجْرِيَ عليه رزقه، وأَمِنَ الفَتَّانَ».
Salmān al-Fārisi (may Allah be pleased
with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be
upon him) said: “Observing Ribāt (guarding the Muslim frontiers) for a
day and a night is better than fasting and standing for night prayer for
a whole month. If a person dies (while performing Ribāt), he will
receive the reward for his righteous deeds perpetually, will receive his
provision, and will be saved from the trials of the grave."
Hadith Caption بيان الحديث
حراسة يوم وليلة في سبيل الله لحماية
المسلمين خير من صيام شهر وقيام ليله، وإذا مات المجاهد بقي أجر عمله
مستمراً لا ينقطع، و كذلك يرزق من الجنة ؛لأنه حي عند ربه في الجنة، وتحصل
له كرامة بأن لا يأتيه الملكان ليسألاه، وذلك لأنه مات مرابطاً في سبيل
الله -تعالى-، مع العلم أن الرباط من الجهاد في سبيل الله، لأنه ملازمة
أماكن الحدود لحماية المسلمين من الكفار.
Guarding the borders of Muslim lands
for a day and a night protecting Muslims (from their enemies) is better
than fasting for a month and standing for night prayer for a month. If a
Muslim dies while in Ribāt in the cause of Allah, the reward for his
good deeds will continue to be added to his account and not stopped. He
will receive provision from Paradise, because he is alive in the
Paradise of his Lord and will also enjoy the special privilege of being
spared the questioning in the grave by the two angels, because he died
while being on guard in the cause of Allah. It is worth noting that
Ribāt is a part of Jihad in the cause of Allah, because it means staying
at the borders to protect the Muslims from the disbelievers.
Applied Traditions آثار الحديث
فضيلة الرباط والجهاد في سبيل الله
-تعالى-.
ثواب عمل
المرابط لا ينقطع بل يستمر، وكذلك رزقه يأتيه من الجنة.
إكرام
الله للمرابط بأن لا يسأل في قبره عن ربه ودينه ونبيه، ولا يأتيه الملكان
من أجل ذلك.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح → رواه مسلم --- Sahih/Authentic. ← → Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2752 |
|
Hadith 6 الحديث
الأهمية: عمرة في رمضان تعدل حجة - أو حجة معي
Theme: ‘Umrah in Ramadan is equivalent to
Hajj – or Hajj with me. |
عن عبد الله بن عباس -رضي الله عنهما-
مرفوعاً: «عمرة في رمضان تعدل حجة - أو حجة معي».
‘Abdullāh ibn ‘Abbās (may Allah be
pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) said: "‘Umrah in Ramadan is equivalent to Hajj –
or Hajj with me."
Hadith Caption بيان الحديث
أداء عمرة في شهر رمضان يماثل أجرها أجر
حجة تطوع أو حجة مع النبي -صلى الله عليه وسلم-، والمقصود في الشرف والأجر،
لا أن العمرة في رمضان يحصل بها فريضة الحج.
Performing ‘Umrah in the month of
Ramadan merits a reward equal to that of performing a voluntary Hajj or
performing Hajj in the company of the Prophet (may Allah’s peace and
blessings be upon him).
Applied Traditions آثار الحديث
فضيلة العمرة في شهر رمضان.
العمرة في
رمضان تساوي حجة في الثواب، لا في إسقاط فرض الحج.
ثواب
الأعمال يزيد بزيادة شرف الأوقات، ومن ذلك الأعمال في رمضان.
العمرة في
رمضان أفضل منها في كل وقت؛ لأنه لم يرد مثل هذا الفضل في وقت غير رمضان.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2753 |
|
Hadith 7 الحديث
الأهمية: كان النبي-صلى الله عليه وسلم- يعتكف في
كل رمضان عشرة أيام، فلما كان العام الذي قبض فيه اعتكف عشرين يوما
Theme: The Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) used to observe I‘tikāf [spiritual retirement in
the mosque] during each Ramadan for ten days. The year in which he died,
he observed I‘tikāf for twenty days. |
عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: كان
النبي-صلى الله عليه وسلم- يعتكف في كل رمضان عشرة أيام، فلما كان العام
الذي قُبِضَ فيه اعتكف عشرين يوماً.
Abu Hurayrah (may Allah be pleased
with him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon
him) used to observe I‘tikāf during each Ramadan for ten days. The year
in which he died, he observed I‘tikāf for twenty days.
Hadith Caption بيان الحديث
كان النبيُّ -عليه الصلاة والسلام-
يلزمُ المسجدَ مُنقطِعَاً لعبادة الله في كل رمضان عشرة أيامٍ، وكان يعتكف
في العشر الأوسط منه رجاء إدراك ليلة القدر، فلما عَلِمَ أنها في العشر
الأواخر منه اعتكفها، ثم اعتكف في العام الذي ماتَ فِيهِ عِشرين يوماً
زيادة في الطاعة والتقرب لله -تعالى-.
The Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) used to confine himself to the mosque to worship
Allah for ten days in each Ramadan, particularly the middle ten nights
of the month, with the hope that he would observe Laylat al-Qadr [Night
of Decree] in those days. When he knew that the Night of Decree was in
the last ten nights, he confined himself during those ten nights. The
year in which he died, he secluded himself for twenty days to worship
Allah Almighty more, and to get even closer to Him.
Applied Traditions آثار الحديث
جواز الاعتكاف أكثر ِمن عشرة أيام وقبل
العشر الأواخر من رمضان.
حرص
النبِي -عليه السلام- على اعتكاف العشر الأواخر من رمضان.
مشروعية
الازدياد من الطاعة والعبادة في آخر العمر ليختم للعبد بخير.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه البخاري. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2754 |
|
Hadith 8 الحديث
الأهمية: كانت عكاظ، ومجنة، وذو المجاز أسوَاقًا
في الجاهلية، فتأَثموا أن يتجروا في المواسم، فنزلت: ليس عليكم جناح أن
تبتغوا فضلًا من ربكم
Theme: ‘Ukkāzh, Mijannah, and Dhū al-Majāz
were markets in the pre-Islamic period of ignorance. They considered it
a sin to trade during the seasons. So it was revealed: {There is no
blame upon you for seeking bounty from your Lord.} |
عن عبد الله بن عباس -رضي الله عنهما-
قال: كانت عُكَاظُ،
ومَجِنَّةُ، وذُو المجَازِ أسوَاقَاً في الجاهلية، فَتَأَثَّمُوا أنْ
يَتَّجِرُوا في المواسم، فنزلت: {ليس عليكم جناح أن تبتغوا فضلاً من ربكم}
"البقرة" (198) في مواسم الحج.
‘Ukkāzh, Mijannah, and Dhū al-Majāz
were markets in the pre-Islamic period of ignorance. They considered it
a sin to trade during the seasons. So, {There is no blame upon you for
seeking bounty from your Lord} [Al-Baqarah: 198] was revealed concerning
the Hajj seasons.
Hadith Caption بيان الحديث
كانت هذه الأماكن أسواقاً للمشركين من
قبل الإسلام يُتَاجِرُون فيها في أيام الحج، فخاف الصحابة -رضي الله عنهم-
أن يأثموا إذا تَاجَرُوا فيها في أيام الحج، فأنزل الله هذه الآية
ليُبَيِّنَ لهم أنَّ التجارة في موسم الحج لا تُفْسِدُهُ مع أداء النسك على
الوجه الشرعي، على أنَّ التجارة في الحج جائزةٌ، لكنَّ الأولى والأحسن
التفرغ لأداء نسك الحج، فهذا هو الأفضل.
These were marketplaces of the
polytheists, where they traded during the days of Hajj. The Companions
(may Allah be pleased with them) worried that they would incur a sin if
they traded in such places during the days of Hajj. So, Allah revealed
this verse to show them that trading in the Hajj season does not
invalidate Hajj, especially when the rites are performed as prescribed.
Trading during Hajj is allowed. However, it is better to devote oneself
to performing the rites of Hajj.
Applied Traditions آثار الحديث
جَوَازُ التِّجَارة في مَوْسِمِ الحجِّ،
وأنها لا تُفْسِدُهُ.
أسواق
الجاهلية لا تمنع من فعل المباح أو فعل الطاعة فيها.
حِرْصُ
الصَّحَابة -رضي الله عنهم- على مجانبة الإثم.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه البخاري. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2755 |
|
Hadith 9 الحديث
الأهمية: كل ميت يختم على عمله إلا المرابط في
سبيل الله، فإنه يَنْمي له عمله إلى يوم القيامة، ويؤمن فتنة القبر
Theme: The actions of every dead person come
to a halt except the one who is garrisoned on the frontier in the way of
Allah. His deeds will keep growing till the Day of Judgment, and he will
be secure from the trial in the grave. |
عن فَضَالَةُ بنُ عُبَيْدٍ وسلمان
الفارسي وعقبة بن عامر الجهني -رضي الله عنهم- مرفوعاً: «كُلُّ مَيِّتٍ
يُخْتَمُ على عَمَلِهِ إلا الُمرَابِطَ في سبيل الله، فإنه يَنْمِي لَهُ
عَمَلَهُ يوم القيامة،
ويُؤَمَّنُ فتنة القبر».
Fadālah ibn ‘Ubayd, Salmān Al-Fārisi,
and ‘Uqbah ibn ‘Āmir al-Juhani (may Allah be pleased with them) reported
that the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) said:
"The actions of every dead person come to a halt except the one who is
garrisoned on the frontier in the way of Allah. His deeds will keep
growing till the Day of Judgment, and he will be secure from the trial
in the grave."
Hadith Caption بيان الحديث
كُلُّ مَيِّتٍ يَنْقَطِعُ عَمَلُهُ
بالموتِ فلا يُكْتَبُ لَهُ أجرٌ جديدٌ، إلا المرابِطَ في سبيل الله الذي
يَحرِسُ حُدُودَ المسلمين،فإنَّ الله يُكْرِمُهُ ببقاءِ أجْرِ
عَمَلِهِ،ويَأْمَنُ فِتنَةَ القَبْرِ فلا يسأله الملكان.
The deeds of any person will end by
his death, and no more rewards will be put in his record, except for the
one who is garrisoned in the cause of Allah, guarding the Muslim
borders. Honoring such a person, Allah the Almighty makes the reward of
his deeds ongoing and keeps him safe from the trial in the grave; thus,
he will not be questioned by the two angels.
Applied Traditions آثار الحديث
فَضْلُ الرِّبَاطِ والحِرَاسَةِ في
سَبيل الله -تعالى-.
مَنْ
مَاتَ مُرَابِطَاً في سبيل الله فإنَّ عَمَلَهُ لا يَتَوَقَّفُ إلى يوم
القيامة.
الرِّبَاطُ والجِهادُ في سبيل الله أَفْضَلُ مِنَ الصِّيَامِ والقِيَامِ،
لأنَّ مَنْفَعَتَهُ تعود على جميع المسلمين.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه أبو داود والترمذي وأحمد من حديث
فضالة -رضي الله عنه-. --- Sahih/Authentic. ← → At-Tirmidhi
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2756 |
|
Hadith 10 الحديث
الأهمية: من حج، فلم يرفث، ولم يفسق، رجع كيوم
ولدته أمه
Theme: Whoever performs Hajj and does not
commit obscenity or commit any evil therein will go back (free of sin)
as on the day his mother gave birth to him. |
عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعاً:
«مَنْ حَجَّ، فلَمْ يَرْفُثْ، وَلم يَفْسُقْ، رَجَعَ كَيَوْمَ وَلَدْتُهُ
أُمُّهُ».
Abu Hurayrah (may Allah be pleased
with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be
upon him) said: "Whoever performs Hajj and does not commit obscenity or
commit any evil therein will go back (free of sin) as on the day his
mother gave birth to him."
Hadith Caption بيان الحديث
مَنْ حَجَّ لله -تعالى- ولم يَصْدُرْ
منه كلامٌ قبيحٌ ولا فعلٌ سيءٌ أثناء المناسك، ولم يأتِ بمعصيةٍ رَجَعَ
مِنْ حَجِّهِ مَغْفُوراً له، كما يُولَدُ الصَّبِيُّ سَالماً من الذُّنُوب،
وتكفيرُ الحجِّ للذُّنُوب والخطايا خاصٌّ بصغائر الذنوب، أما الكبائرُ فلا
بُدَّ لها من التوبة.
A Muslim who makes Hajj for the sake
of Allah, the Almighty, and does not say foul words or do something bad
during the Hajj rituals shall return as clear from sins as on the day he
was born. The sins and misdeeds forgiven in Hajj are the minor ones, but
major sins require repentance.
Hadith Caption بيان الحديث
الحجُّ يزُكَيِّ النَّفْسَ من أعمال
الرَّفَثِ والفُسُوق.
الحج
مُكفِّرٌ للذُّنوب والآثام التي كانت قبله.
الفُسُوق
وإن كان ممنوعاً في جميع الأحوال، فيتأكد النهيُ عنه في الحج تعظيماً
لمناسك الحج في بيت الله الحرام.
الإنسان
يولد بدون خطايا مبرءاً من الذنوب؛ فهو لا يحمل خطيئة غيره.
Hajj educates the soul to refrain from
intimacy and acts of immorality. Hajj blots out misdeeds and sins
committed before its performance. Even though immorality is forbidden
at all times, it is more so during Hajj out of respect for the rituals
in the Sacred House of Allah. One is born free from faults and sins,
for one does not bear the sins of someone else.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2758 |
|
Hadith 11 الحديث
الأهمية: لَكُنَّ أفضل الجهاد: حج مبرور
Theme: The best Jihad for you (women) is an
accepted Hajj. |
عن عائشة -رضي الله عنها- قالت:
قُلتُ: يا رَسُولَ الله، نَرَى الجهادَ أفضلَ العمل، أفلا نُجاهِد؟
فقال: «لَكُنَّ أفضلُ الجهادِ: حجٌّ مبرور».
‘Āishah (may Allah be pleased with
her) reported: I said: "O Messenger of Allah, we consider Jihad as the
best deed. Should we not perform Jihad?" He said: "The best Jihad for
you (women) is an accepted Hajj."
Hadith Caption بيان الحديث
كانت أم المؤمنين عائشةُ -رضيَ الله
عنها- والنساءُ معها يعتقدن أنَّ أفضل الأعمال وأكثرها أجراً الجهاد في
سبيل الله ومقاتلة الأعداء، فأرشَدَهُنَّ -عليه الصلاة والسلام- إلى جهادٍ
أفضل في حقهن من القتال، وهو الحج الذي لا إثم يخالطه، سُمِّيَ الحجُّ
جهاداً لأنه جهادٌ للنفس، وفيه بذلٌ للمال وطاقة البدن.
The Mother of the Believers ‘Āishah
(may Allah be pleased with her) and the women with her believed that the
best of deeds and the most abundant in terms of reward is fighting in
the cause of Allah against the enemies of Islam. So, the Prophet (may
Allah’s peace and blessings be upon him) guided them to a better deed
for women: Hajj Mabrūr, a pilgrimage free of all sins.
Applied Traditions آثار الحديث
أنَّ الحجَّ مِنْ أفضل الجهاد وأنه من
سبيل الله -تعالى-.
الحجُّ
للنِّساء أفضلُ من الجهاد.
أنَّ
الأعمال تتفاضلُ وتتفاوت بحسب العامل.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → رواه البخاري. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2759 |
|
Hadith 12 الحديث
الأهمية: يا عباس، يا عم رسول الله، سلوا الله
العافية في الدنيا والآخرة
Theme: O ‘Abbās, O uncle of the Messenger of
Allah, ask Allah for safety in this life and the Hereafter. |
عن أبي الفضل العباس بن عبد المطلب -رضي
الله عنه- قال: قلتُ: يا رسول الله عَلِّمْنِي شيئا أسأله الله -تعالى-،
قال: «سَلُوا اللهَ َالعافية» فمكثتُ أياما،ً ثم جِئْتُ فقلتُ: يا رسول
الله علمني شيئا أسأله الله -تعالى-، قال لي: «يا عباس، يا عَم رسول الله،
سَلُوا الله العافية في الدنيا والآخرة».
Abu al-Fadl ibn al-‘Abbās ibn
‘Abdul-Mattalib (may Allah be pleased with him) reported that he said:
"O Messenger of Allah, teach me something that I may ask Allah the
Almighty for." He replied: "Ask Allah for safety." After some days, I
went to him and said: "O Messenger of Allah, teach me something that I
may ask Allah the Almighty for." He said to me: "O ‘Abbās, O uncle of
the Messenger of Allah, ask Allah for safety in this life and the
Hereafter."
Hadith Caption بيان الحديث
هذا الحديث من جوامع كلمه -صلى الله
عليه وسلم-، فقد سأله عمه العباس -رضي الله عنه- أن يعلمه دعاءً، فعلمه
دعاءً هو عبارة عن جملة قصيرة، شديدة الإيجاز عميقة الدلالة، استوعبت خير
الدنيا والآخرة، وتنكير لفظ (شيئاً) للتعظيم؛ لأنه يريد شيئاً يسيراً
قولياً يسأل الله به ليس به كلفة مع عظم الأجر فقال: «سلوا الله العافية»،
وعدم تقييد العافية بشيء يجعلها عافية عامة تستلزم السلامة من كل شر دينوي
وأخروي.
This is one of the Hadīths that
represent the succinct speech of the Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) The Prophet's uncle Al-‘Abbās (may Allah be
pleased with him) asked the Prophet (may Allah's peace and blessings be
upon him) to teach him a supplication. This supplication came in a very
concise statement, yet with profound indication, and encompassed the
entire goodness of this life and the Hereafter. Al-‘Abbās's statement
indicates he needs a simple verbal supplication that brings him a great
reward. So, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him)
said: “Ask Allah for safety.” The use of the word safety, without
restricting it to a certain kind of safety, indicates that it is general
safety from each and every evil in this life and in the Hereafter.
Applied Traditions آثار الحديث
العافية هي السلامة من كل شر وإذا وفقك
الله لها وعافاك من كل شر من شر الأبدان والقلوب والأهواء وغيرها فأنت في
خير.
الدعاء
بالعافية أفضل الدعاء.
إرشاد إلى
أنه ينبغي لكل أحد سؤال العافية في الدنيا بالسلامة من الأسقام والمحن
والآلام، وفي الآخرة بالعفو عن الذنوب وإنالة المطلوب.
حرص
الصحابة -رضوان الله عليهم- على الاستزادة من العلم والخير.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح لغيره. → رواه الترمذي وأحمد. --- Sahih/Authentic by virtue of
corroborating evidence. ← → At-Tirmidhi
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2932 |
|
Hadith 13 الحديث
الأهمية: أَتَى رَجُلٌ مِنْ الْمُسْلِمِينَ
رَسولَ الله -صلى الله عليه وسلم- وَهُوَ فِي الْمَسْجِدِ- فَنَادَاهُ: يَا
رَسُولَ الله، إنِّي زَنَيْتُ
Theme: A Muslim man went to the Prophet (may
Allah's peace and blessings be upon him) while he was in the mosque and
called him, saying: "O Messenger of Allah, I have committed adultery." |
عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال:
«أَتَى رجل مِنَ المسلمين رسولَ -صلى الله عليه وسلم- وهو في المسجد
فَنَادَاهُ: يا رسول الله، إنِّي زَنَيْتُ، فَأَعْرَضَ عنه، فَتَنَحَّى
تِلْقَاءَ وَجْهِهِ فَقَالَ: يا رسول الله، إنِّي زَنَيْت، فأعرض عنه،
حَتَّى ثَنَّى ذلك عليه أَرْبَعَ مَرَّاتٍ.
فَلَمَّا
شَهِدَ عَلَى نَفْسِهِ أَرْبع شهادات: دَعَاهُ رَسُولُ الله -صلى الله عليه
وسلم-، فَقَالَ: أَبِكَ جُنُونٌ؟ قَالَ: لا، قَالَ: فَهَلْ أُحْصِنْت؟
قَالَ: نَعَمْ، فَقَالَ رَسُولُ الله: اذْهَبُوا بِهِ فَارْجُمُوهُ».
قَالَ
ابْنُ شِهَابٍ: فَأَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ.
سَمِعَ جَابِرَ بنَ عَبْدِ الله يَقُولُ: «كُنْت فِيمَنْ رَجَمَهُ،
فَرَجَمْنَاهُ بِالمُصَلَّى، فَلَمَّا أَذْلَقَتْهُ الْحِجَارَةُ هَرَبَ،
فَأَدْرَكْنَاهُ بِالحَرَّةِ، فَرَجَمْنَاهُ».
Abu Hurayrah (may Allah be pleased
with him) reported: A Muslim man went to the Prophet (may Allah's peace
and blessings be upon him) while he was in the mosque and called him,
saying: "O Messenger of Allah, I have committed adultery." The Messenger
of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) turned his face
away from him. So, the man came round (from the other side) towards his
face and said: "O Messenger of Allah, I have committed adultery." The
Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) again
turned his face away from him, until the man did this four times. When
he testified four times that he had done so, the Messenger of Allah (may
Allah's peace and blessings be upon him) called him, saying: "Do you
suffer any form of insanity?" The man replied: 'No.' The Messenger of
Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) then asked him: "Are
you married?" The man answered: 'Yes.' The Messenger of Allah (may
Allah's peace and blessings be upon him) said (to his Companions): "Take
him away and stone him (to death)." Ibn Shihāb said: "Abu Salamah ibn
‘Abdur-Rahmān informed me that he heard Jābir ibn ‘Abdullāh say: ‘I was
one of those who stoned him. We stoned him at the place of prayer. When
the stones hurt him, he ran away. We caught him in Al-Harrah and stoned
him (to death).'"
Hadith Caption بيان الحديث
أَتَى مَاعِزُ بنُ مَالِك الْأَسْلَمِيّ
-رضي الله عنه- إلى النّبي -صلى الله عليه وسلم- وهو في المسجد، فناداه
واعْتَرَفَ على نَفْسِهِ بالزِّنا، فأَعَرَضَ عنه النبي -صلى الله عليه
وسلم-، لَعَلَّه يَرْجِع فَيتُوب فيما بَيْنَه وبَين اللهِ -تعالى-، ولكن
قدْ جاء غاضِباً على نفسِهِ، جازِماً على تَطْهِيرِها بالحدِّ، فقَصدُه من
تِلْقَاء وجههِ مَرَّةً أُخْرَى، فاعْتَرَفَ بالزِّنا أيضاً.
فأَعْرَضَ
النبيُّ -صلى الله عليه وسلم- أيْضاً، حتى شَهِدَ على نَفْسِه بالزِّنا
أربع مرات، حِينَئِذٍ اسْتَثْبَتَ النبيُّ -صلى الله عليه وسلم- عن حَالِه،
فسَأَلَه: هلْ بِهِ مِنْ جُنُون؟ قالَ: لا، وسَأَلَ أَهْلَهُ عن عَقْلِه،
فأَثْنوا عَلَيِه خَيْراً، ثُمَّ سَأَلَهُ: هلْ هُو مُحْصَنٌ أمْ بِكْر لا
يجبُ عليه الرَّجْم؟ فأخْبَرَه أَنَّهُ مُحْصَن، وسَأَلَهُ: لَعَلَّهُ لَم
يَأْتِ ما يُوجِبُ الحدَّ، مِنْ لَمْسٍ أَوْ تَقْبِيل، فصَرَّحَّ بحقيقةِ
الزِّنا.
فلمَّا
اسْتَثَبَتَ -صلى الله عليه وسلم- مِنْ كُلِّ ذلك، وتَحَقَّقَ مِنْ وُجُوبِ
إِقَامَةِ الحَدِّ، أَمَرَ أَصْحَابَه أَنْ يَذْهَبُوا بِهِ فَيَرْجُمُوه.
فَخَرَجُوا بِهِ إِلى بَقِيعِ الْغَرْقَدِ -وهُو مُصَلَى الجَنَائِزِ-
فَرَجَمُوه، فلمَّا أَحَسَّ بِحَرِّ الحِجَارَةِ، طَلَبَ النَّجَاةَ،
ورَغِبَ في الفِرَارِ مِنَ الموتِ، لأن النفس البشرية لا تتحمل ذلك،
فَهَرَبَ، فأَدْركُوه بالْحَرَّة، فأَجْهَزُوا عَلَيْه حتَى مَاتَ، -رحمه
الله ورَضِي عنه-.
Theme: Mā‘iz ibn Mālik al-Aslami (may Allah
be pleased with him) went to the Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) while he was in the mosque and confessed to
having committed adultery. The Prophet (may Allah's peace and blessings
be upon him) turned away from him, hoping that he would retract his
statement and repent to Allah in secret. Yet, Mā‘iz was angry with
himself, and he was determined to purify his soul through the prescribed
punishment. Hence, he went to face the Prophet from the other side and
again confessed to having committed adultery. The Prophet (may
Allah's peace and blessings be upon him) once more turned his face to
the other side, and he kept doing so until Mā‘iz confessed to having
committed adultery four times. Afterwards, the Prophet (may Allah's
peace and blessings be upon him) asked him if he was suffering from any
form of insanity, and he answered in the negative. The Prophet (may
Allah's peace and blessings be upon him) then asked his family about the
state of his mind, and they said that he was fine. The Prophet (may
Allah's peace and blessings be upon him) then asked him if he was
(currently or previously) married or a virgin, as the punishment of the
virgin does not amount to stoning. He told him that he was married.
Furthermore, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him)
asked him if he had committed complete adultery, and not merely touching
or kissing, but the man admitted to having committed complete adultery.
After the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) had made
sure of the veracity of all of those conditions which require the
implementation of the legal prescribed punishment, he ordered his
Companions to take the man and stone him to death. They took him to
Baqī‘ al-Gharqad [a place where the funeral prayer is performed in
Madīnah] and stoned him. When he experienced the severity of stoning, he
asked to be released and tried to escape death. He ran away as the human
soul is unable to bear this. The Companions caught up to him in a place
called "Al-Harrah" and continued stoning him until he died (may Allah
have mercy upon him and be pleased with him).
Applied Traditions آثار الحديث
جواز إِقامة الحدود في مُصَلَّى
الجَنَائِز.
هذه
المَنقبة العظيمة لِمَاعِز -رضي الله عنه- إذْ جاد بنفْسِه، غَضَباً للهِ
-تعالى-، وَتَطْهِيرَاً لها من إثم المعصية.
أنَّ
الحَدَّ كفارة للمعصية التي أُقِيم الحَدُّ لها، وهو إجماع ودلت عليه
السنة.
أنَّ
الزنا يثبت بالإقرار كما يثبت بالشهادة.
أنَّ
إِثْم المعاصِي يَسْقُطُ بالتوبة النَّصُوح، وهو إجماعُ المسلمين.
أَنَّ
المجنون لا يُعتبر إقراره، ولا يثبت عليه الحد، لأن شرط الحد
التكليف.
أَنَّهُ
يَجِب على القاضي والْمفتِي التَّثَبُتُ في الْأَحْكَامِ، وَالسُّؤالُ
بالتَّفصِيل عمَّا يَجب الاستِفسار عَنْهُ، مِمّا يُغَيِّر الحكمَ فِي
الْمَسألة.
أن الحدود
إذا وصلت إلى الإِمام يقيمها ولا يهملها.
أنَّ حدَّ
المحصَن الزاني رَجْمُهُ بِالحجارَة حتَّى يَمُوت، ولا يجب أن يُحْفَرُ لَه
عِنْد الرَّجْم.
أَنَّه لا
يُشْتَرَطُ في إِقامة الحَدِّ، حضور الإمام أَوْ نَائِبِه.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2933 |
|
Hadith 14 الحديث
الأهمية: أَجْرَى النَّبِيُّ -صلى الله عليه
وسلم- مَا ضُمِّرَ مِنْ الْخَيْلِ: مِنْ الْحَفْيَاءِ إلَى ثَنِيَّةِ
الْوَدَاعِ
Theme: The Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) arranged for a horse race among the horses that
had been especially prepared for that purpose to take place between
Al-Hafyā' and Thaniyyat al-Wadā‘. |
عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما-
قال: «أَجْرَى النَّبِيُّ -صلى الله عليه وسلم- ما ضُمِّرَ مِن الْخَيْل:
مِنْ الْحَفْيَاءِ إلَى ثَنِيَّةِ الوَداع، وَأَجْرَى ما لَمْ يُضَمَّرْ:
مِنْ الثَّنِيَّةِ إلَى مسجد بني زُرَيْقٍ. قَال ابن عمر: وَكنْتُ فِيمَن
أَجْرى. قَالَ سفيان: مِن الْحَفْيَاء إلى ثَنِيَّة الوداع: خمسة أمْيال،
أو سِتَّة، ومن ثَنِيَّة الوداع إلى مسجد بني زُرَيْقٍ: مِيلٌ».
‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be
pleased with him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings
be upon him) arranged for a horse race among the horses that had been
especially prepared for that purpose to take place between Al-Hafyā' and
Thaniyyat al-Wadā‘, and for the horses which had not been prepared from
Thaniyyat al-Wadā‘ to the mosque of Banu Zurayq. Ibn ‘Umar said: "I was
one of those who took part in that horse race." Sufyān, a sub-narrator,
said: "The distance between Al-Hafyā' and Thaniyyat al-Wadā‘ is five or
six miles, and between Thaniyyat al-Wadā‘ and the mosque of Banu Zurayq,
there is one mile."
Hadith Caption بيان الحديث
كان النبي -صلى الله عليه وسلم- مستعداً
للجهاد، قائماً بأسبابه، عملا بقوله -تعالى-: {وَأعِدوا لهم مَا استطعتم
مِنْ قوةٍ وَمِنْ رِبَاطِ الخَيلِ ترْهِبُونَ بِهِ عَدُو الله وعدوكم} فكان
يضمر الخيل ويُمَرِّنُ أصحابه على المسابقة عليها ليتعلموا ركوبها، والكرّ
والفَرّ عليها، ويقدر لهم الغايات التي يبلغها جَرْيُهَا المُضَمَّرَة على
حدة، وغير المضمَّرة على حدة، لتكون مُدَرَّبة مُعَلَّمة، وليكون الصحابة
على استعداد للجهاد، ولذا فإنه أجرى المضمرة -وهي التي أُطعمت وجُوِّعت
باعتدال حتى قويت- ما يقرب من ستة أميال، وغير المضمَّرة ميلًا، وكان عبد
الله بن عمر -رضي الله عنه- أحد شباب الصحابة المشاركين في ذلك.
The Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) was ready for Jihad and thus observed what could
help him undertake it. In this respect, he complied with Allah's saying:
{And prepare against them whatever you are able of power and of stoods
of war by which you may terrify the enemy of Allah and your enemy}
[Al-Anfāl: 60]. So, he would keep horses under conditions that would
make them strong. He would also train his Companions in horse racing in
order for them to master the strategies of horse mounting. He also set
the distance that trained and untrained horses should cover separately
so that each category would receive proper training. In this regard, he
made trained horses, which were strong enough because of their feeding
system, race six miles. Untrained horses were made to run only one mile.
‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) was a young man
then, and he participated in the horse race.
Applied Traditions آثار الحديث
مشروعية التمرن للجهاد وتعلم الفنون
العسكرية، والعلوم الحربية، استعدادا لمجابهة العدو، وهو يختلف باختلاف
الأزمنة، فلكل زمن سلاحه وأدوات قتاله وآلاته.
المسابقة
على الخيل مشروعة، وإذا كانت للاستعداد للجهاد جاز أخذ العوض عليها، ولا
يقال إنها قمار؛ وذلك لورود دليل خاص: (لا سبق إلا في خف أو نصل أو حافر)،
وللقاعدة الشرعية : إذا ترجحت المصلحة على المفسدة وغمرتها، اغتفرت المفسدة
لذلك.
لا يتقيد
أخذ العوض بإجراء الخيل، فكل ما أعان على قتال الأعداء، فالمغالبة عليه
بِعَوَض جائزة، للحديث السابق: (َلا سَبَقَ إلا في نصل أو خف أو حافر)
والسبق أخذ عوض.
أن مثل
هذه المسابقة مع النية الصالحة عبادة؛ لما فيها من تنشيط الجسم لينهض
بالعبادة على أحسن وجه.
أن يُجعل
للمسابقة على الخيل والرمي بالبنادق وغيرهما، أمد مناسب لها، ولذا فإن
النبي -صلى الله عليه وسلم- جعل للخيل المضمرة الخفيفة القوية نحو ستة
أميال، وللخيل السمان الثقال ميلا.
جواز
تجويع البهائم على وجه الصلاح عند الحاجة إلى ذلك، وليس هو من باب تعذيبها،
بل من باب تدريبها للحرب.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2934 |
|
Hadith 15 الحديث
الأهمية: إذَا أَكَلَ أَحَدُكُمْ طَعَامًا فَلا
يَمْسَحْ يَدَهُ حَتَّى يَلْعَقَهَا أَوْ يُلْعِقَهَا
Theme: When anyone of you eats food, let him
not wipe his hand until he licks it or has it licked.
Hadith Caption بيان الحديث
عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ -رضي الله عنهما-
أَنَّ النَّبِيَّ -صلى الله عليه وسلم- قَالَ: ««إذَا أَكَلَ أَحَدُكُمْ
طَعَامًا فَلا يَمْسَحْ يَدَهُ حَتَّى يَلْعَقَهَا، أَوْ يُلْعِقَهَا».
Ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with
him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon
him) said: "When anyone of you eats food, let him not wipe his hand
until he licks it or has it licked."
Hadith Caption بيان الحديث
أمر النَّبِي -صلى الله عليه وسلم- مَنْ
أكل طَعَاماً ألا يَمْسَحَ يده أَو يغسلها حتى يَلْعَقَها أَو يُلْعِقَها،
وقد جاءت علة هذا في بعض الروايات أَنَّهُ لا يَدْرِي في أيّ طَعامِه
الْبَرَكَة، ومِنْ أَجْلِ ذَلِك أَمَرَ النَّبي -صلى الله عليه وسلم-
بِلَعْقِ الأَصَابِعِ فَلَعَلَّ الْبَرَكَة فِيمَا عَلِقَ بِها مِنْ
الطَّعَام.
The Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) ordered whoever eats not to wipe his hand or wash
it until he licks it or has it licked. The reason for this, as some
narrations state, is that one does not know where the blessing lies in
the food. Therefore, the Prophet (may Allah's peace and blessings be
upon him) ordered licking one's fingers, because the blessing may be in
the traces of food on fingers.
Applied Traditions آثار الحديث
لَعْقُ الْأَصَابِعِ، ومثلِه الإنَاء،
لما فِيهِ مِنْ الْتِمَاسِ بَرَكَةِ الطَّعام التي لا يُعْلَم: هَلْ هِي في
أَوَّلِهِ أَوْ آخِرِهِ ؟ وتَعْظِيمُ نِعَمِ الله، قَلِيلها و كثيرِها،
وعَدَمُ التَّكَبُّرِ عَنْهَا.
صَوْنُ
نِعَمِ الله وحِفْظُهَا؛ لِئَلَّا تَقَع في مَوْضِعٍ قَذِرٍ نَجِسٍ، أَوْ
تُهَانُ فِيهِ.
النهي عن
مسح الآكل يده بشيء قبل لعقها أو إلعاقها على الكراهة لا على التحريم والله
أعلم.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2935 |
|
Hadith 16 الحديث
الأهمية: إذَا جَمَعَ الله -عَزَّ وَجَلَّ-
الأَوَّلِينَ وَالآخَرِينَ: يُرْفَعُ لِكُلِّ غَادِرٍ لِوَاءٌ، فَيُقَالُ:
هَذِهِ غَدْرَةُ فُلانِ بْنِ فُلانٍ
Theme: When Allah, the Almighty, gathers
together (on the Day of Judgment) all the earlier and later generations
of mankind, a banner will be raised for every betrayer, and it will be
said: "This is the betrayal of so-and-so, the son of so-and-so." |
عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما-
مرفوعاً: "إذا جمع الله -عز وجل- الأَوَّلِينَ والآخِرين: يرفع لكل غادر
لِوَاءٌ، فيقال: هذه غَدْرَةُ فلان بن فلان".
‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be
pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) said: "When Allah, the Almighty, gathers together
(on the Day of Judgment) all the earlier and later generations of
mankind, a banner will be raised for every betrayer, and it will be
said: 'This is the betrayal of so-and-so, the son of so-and-so.'"
Hadith Caption بيان الحديث
إذا جمع الله الأولين والآخرين يوم
القيامة جيء بكل غادر ومعه علامة غدرته، وهي اللواء المقترن به، فيفتضح بها
بين الناس.
When Allah gathers together all the
earlier and later generations on the Day of Resurrection, every betrayer
will be brought up with a sign of his/her betrayal. This sign, which
will take a form of a banner accompanying the betrayer, will disclose
one's betrayal and brings him/her disgrace among people.
Applied Traditions آثار الحديث
تحريم الغدر بالمهادَن والمعاهَد، وأعظم
الغدر أن يقع من قائد الجيش، لأن غدرته تنسب إلى الإسلام، فتشَوهُهُ،
وَتُنَفر عَنه.
يشمل
الغدر المتوعَّد عليه، كل من ائتمنك على دمٍ، أو عِرْضٍ، أو سِرٍّ، أو مال
فخنته، وأخلفت ظنه في أمانتك.
هذا الخزي
الشنيع والفضيحة الكبرى للغادر يوم القيامة؛ لأنه أخفى غدرته وخيانته،
فجوزي بنقيض قصده، وعوقب بتشهيره، وهو أعظم من خيانة من ائتمنك.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2936 |
|
Hadith 17 الحديث
الأهمية: أن عمر بن الخطاب اسْتَشَارَ النَّاسَ
فِي إمْلاصِ الْمَرْأَةِ
Theme: ‘Umar ibn al-Khattāb (may Allah be
pleased with him) consulted the people about a woman who was caused to
miscarry.
Hadith Caption بيان الحديث
عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ -رضي الله
عنه- أَنَّهُ اسْتَشَارَ النَّاسَ فِي إمْلاصِ الْمَرْأَةِ، فَقَالَ
الْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ: «شَهِدْت النَّبِيَّ -صلى الله عليه وسلم-
قَضَى فِيهِ بِغُرَّةٍ- عَبْدٍ أَوْ أَمَةٍ- فَقَالَ: ائتني بِمَنْ
يَشْهَدُ مَعَك، فَشَهِدَ مَعَهُ مُحَمَّدُ بْنُ مَسْلَمَةَ».
‘Umar ibn al-Khattāb (may Allah be
pleased with him) consulted the people about a woman who was caused to
miscarry. Al-Mughīrah ibn Shu‘bah said: "I witnessed the Prophet (may
Allah's peace and blessings be upon him) passed a rule that a slave,
male or female, be given as blood money." ‘Umar said: "Bring me someone
to testify along with you." So, he brought Muhammad ibn Maslamah, who
testified with him.
Hadith Caption بيان الحديث
وضعَت امرأة ولدها ميتاً قبلَ أوان
الولادة على إثر جنايةٍ عليها.
وكان من
عادَة الخليفة العادل عمر بن الخطاب -رضي الله عنه- أن يستَشير أصحابه
وعلماءَهم في أموره وقضاياه فحين أسقطت هذه المرأة جنيناً ميتاً غيرَ
تامٍّ، أشكل عليه الحكم في ديته، فاستشار الصحابة -رضي الله عنهم- في ذلك.
فأخبرَه
المغيرةُ بن شعبة أنه شهِد النبي -صلى الله عليه وسلم- قضَى بدية الجنين
"بغرَّة" عبد أو أمة.
فأراد عمر
التَّثبُتَ من هذا الحكم، الذي سيكون تشريعاً عاماً إلى يوم القيامة.
فأكَّد
على المغيرة أن يأتي بمن يشهد على صدق قوله وصحة نقله، فشهد محمد بن مسلمة
الأنصاري على صدق ما قال، -رضي الله عنهم أجمعين-.
Theme: A woman had a miscarriage before the
delivery was due and lost her fetus as a result of a crime committed
against her. It was usual for the just leader ‘Umar ibn al-Khattāb (may
Allah be pleased with him) to consult his companions and the
knowledgeable among them concerning his affairs and issues. So, when
this woman miscarried her incomplete, dead fetus, he was unsure about
the ruling concerning its blood money. So, he consulted the Companions
(may Allah be pleased with them,) on this matter. Al-Mughīrah ibn
Shu‘bah informed him that he witnessed the Prophet (may Allah's peace
and blessings be upon him) rule that a male or female slave should be
given as the fetus' blood money. So, ‘Umar wished to verify this ruling,
which was to be a general legislation until the Day of Resurrection. So,
he emphatically asked Al-Mughīrah to bring someone who would testify to
the truthfulness of his statement and its accurate conveyance. Muhammad
ibn Maslamah al-Ansāri testified to the truthfulness of what Al-Mughīrah
had said - (may Allah be pleased with all of them).
Applied Traditions آثار الحديث
دية الجنين إذا سقط ميتاً، بسبب
الجناية، عبدٌ أو أمة، أما إذا سقط حياً ثم مات بسببها، ففيه ديةٌ كاملة.
استشارة
أهل العلم والعقل فى مهام الأمور ومستَجدها، لطلب الحق والصواب.
التثبت في
المسائل، وطلب صحة الأخبار فيها.
دليلٌ على
أن العلم الخاص قد يخفى على الأكابر ويعلمه من هو دونهم.
في الحديث
دليل على أنه لا اجتهاد مع النص.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2937 |
|
Hadith 18 الحديث
الأهمية: اسْتَفْتَى سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ
رَسُولَ الله فِي نَذرٍ كَانَ عَلَى أُمهِ، تُوُفِّيَتْ قَبْلَ أَنْ
تَقْضِيَهُ، قَالَ رَسُولُ الله-صلى الله عليه وسلم-: فَاقْضِهِ عَنْها
Theme: Sa‘d ibn ‘Ubādah sought a ruling from
the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him)
concerning a vow that was due upon his mother, who had died before she
fulfilled it. The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be
upon him) said: "Fulfill it on her behalf." |
عن عَبْدُ الله بْنُ عَبَّاسٍ -رضي الله
عنه- قال: «استَفْتَى سعد بن عُبَادَةَ رسول الله في نَذْرٍ كان على أمِّه،
تُوُفِّيَتْ قبل أَنْ تقضيَهُ، قال رسول الله-صلى الله عليه وسلم-:
فاقْضِهِ عنها».
‘Abdullāh ibn ‘Abbās (may Allah be
pleased with him) reported: Sa‘d ibn ‘Ubādah sought a ruling from the
Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him)
concerning a vow that was due upon his mother, who had died before she
fulfilled it. The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be
upon him) said: "Fulfill it on her behalf."
Hadith Caption بيان الحديث
تُوفِيَت أُمُّ سَعْدٍ ولَمْ تَقْضِ
نَذْراً عَلَيْهَا، فسأل ابْنُها سَعْدُ بْنُ عُبَادَة النَّبِيَّ -صلى
الله عليه وسلم- أَنْ يَقْضِيَهُ عَنْهَا، فأجاز له ذلك، وقال: (اقضه
عنها).
Sa‘d's mother had died, before
fulfilling a vow that was due upon her. Her son Sa‘d asked the Prophet
(may Allah's peace and blessings be upon him) whether he could fulfill
it on her behalf, and the Prophet (may Allah's peace and blessing be
upon him) allowed him to do so.
Applied Traditions آثار الحديث
أَنَّ النَّذْرَ عِبَادَةٌ، يَجِب
الْوَفَاء بِها، وَأَدَاؤُهَا.
أَنَّ
مَنْ مَاتَ وَعَلَيْهِ نَذْرٌ، قَضَاهُ عَنْهُ وَارِثُه.
بِرُّ
الوَالِدَيْنِ بَعْدَ وَفَاتِهِمَا وأعْظَم بِرُّهما وَفَاءً مَا
عَلَيْهِمَا مِنَ الدِّيُونِ أَو الْحُقُوق والْوَاجِبَات، سَوَاء كَانَت
لله تعالى أو للآدميين.
اسْتِفْتَاءُ الْأَعْلَم فِي أُمُورِ الدِّينِ.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2938 |
|
Hadith 19 الحديث
الأهمية: أَتَى النَّبِيَّ -صلى الله عليه وسلم-
عَيْنٌ مِنْ الْمُشْرِكِينَ، وَهُوَ فِي سَفَرِه
Theme: A spy from among the polytheists came
to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) while he
was on a journey. |
عن سلمة بن الأكوع -رضي الله عنه- قال:
«أَتَى النَّبِيَّ -صلى الله عليه وسلم- عَيْنٌ مِنْ الْمُشْرِكِينَ،
وَهُوَ فِي سَفَرِهِ، فَجَلَسَ عِنْدَ أَصْحَابِهِ يَتَحَدَّثُ، ثُمَّ
انْفَتَلَ، فَقَالَ النَّبِيُّ -صلى الله عليه وسلم-: اُطْلُبُوهُ
وَاقْتُلُوهُ فَقَتَلْتُهُ، فَنَفَّلَنِي سَلَبَهُ».
فِي
رِوَايَةٍ «فَقَالَ: مَنْ قَتَلَ الرَّجُلَ؟ فَقَالُوا: ابْنُ الأَكْوَعِ
فَقَالَ: لَهُ سَلَبُهُ أَجْمَعُ».
Salamah ibn al-Akwa‘ (may Allah be
pleased with him) said: "A spy from among the polytheists came to the
Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) while he was on a
journey. The spy stayed with the Prophet's Companions (may Allah be
pleased with them) and talked to them, and then he left. Thereupon, the
Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: 'Go in
pursuit of him and kill him.' I killed him, and the Prophet (may Allah's
peace and blessings be upon him) gave me his belongings (as an extra
share)." According to another Hadīth, the Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) said: "Who killed the spy?" They (the Companions)
said: "Ibn al-Akwa‘." He said: "All the belongings of the killed man are
for him (Salamah)."
Hadith Caption بيان الحديث
هذا الحديث في بيان حكم الإسلام فيمن
يتجسس على المسلمين من الكفار الحربيين؛ فقد أخبر سلمة بن الأكوع -رضي الله
عنه-، قال: "أتى النبي -صلى الله عليه وسلم- عين من المشركين" العين
الجاسوس سمي به؛ لأن عمله بالعين، أو لشدة اهتمامه بالرؤية واستغراقه فيها
كأن جميع بدنه صار عينا. "وهو": أي والحال أن النبي -صلى الله عليه وسلم-
"في سفر، فجلس أي: الجاسوس، عند أصحابه يتحدث، ثم انفتل أي: انصرف، فقال
النبي -صلى الله عليه وسلم-: اطلبوه واقتلوه فقتلته، أي: فطلبته فوجدته
فقتلته، فنَفَّلَنِي أي: أعطاني نفلًا، وهو ما يخص به الرجل من الغنيمة،
ويزاد على سهمه، "سَلَبه": أي: ما كان عليه من الثياب والسلاح سمي به؛ لأنه
يسلب عنه، ويدخل في السلب: المركب وما عليه من السرج والآلة، وما معه على
الدابة من مال، وما على وسطه من ذهب وفضة.
This Hadīth highlights the Islamic
ruling on a person who spies over the Muslims while he is one of the
combatant disbelievers. Salamah ibn Al-Akwa‘ (may Allah be pleased with
him) said: "A spy from among the polytheists came to the Messenger of
Allah (may Allah's peace and blessings be upon him)." The Arabic version
of the Hadīth uses the word "‘ayn" (eye) in reference to the spy because
the act of spying depends upon the eye, and because a spy is mainly
concerned with and focused on watching, as if his whole body has become
an eye. "The spy stayed with the Prophet's Companions (may Allah be
pleased with them) and talked with them and then went away. Thereupon,
the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: 'Pursue
and kill him.' So, I killed him." Here, Salamah says that he pursued the
spy, caught him, and killed him. "And the Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) gave me his belongings (as an extra share)." The
Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) gave Salamah all
the belongings of the man, including clothes, weapons, riding mount, and
its saddle, along with all the money, gold, and silver which the killed
person had.
Applied Traditions آثار الحديث
قتل العين الذي يبعثه الأعداء ليتعرف
على أحوال المسلمين؛ لأن في تركه ضرراً على المسلمين بالإخبار عن حالهم،
ومكان الضعف منهم، والدلالة على ثغراتهم، بخلاف الرسل، فإنهم لا يُؤذوْن؛
لأنهم دعاة سلام وصلة التئام، وهذا من محاسن الإسلام.
فيه أن من
قتل قتيلاً في المعركة وأقام على قتله إياه بَينةً؛ فله سلبه الذي تقدم
تعريفه.
أن السلب
للقاتل، سواء قاله قائد الجيش قبل القتال أو بعده.
إعطاء
القاتل سلب قتيله من باب التشجيع على قتال الأعداء.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → الرواية الأولى: متفق عليها.
الرواية
الثانية رواها مسلم . --- Sahih/Authentic. ← → Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2939 |
|
Hadith 20 الحديث
الأهمية: اقْتَتَلَتْ امْرَأَتَانِ مِنْ
هُذَيْلٍ، فَرَمَتْ إحْدَاهُمَا الأُخْرَى بِحَجَرٍ، فَقَتَلَتْهَا وَمَا
فِي بَطْنِهَا
Theme: Two women from the Hudhayl tribe
fought each other. One of them threw a stone at the other, killing her
along with what was in her womb. |
عن أبي هُرَيْرة -رضي الله عنه- قال:
«اقْتَتَلَتْ امْرَأَتَانِ مِنْ هُذَيْلٍ، فرمَت إحداهما الأخرى بحجر،
فَقَتَلَتْهَا وَمَا فِي بَطْنِهَا فَاخْتَصَمُوا إلَى النَّبِيِّ -صلى
الله عليه وسلم- فَقَضَى رسول الله: أَنَّ دِيَةَ جَنِينِهَا غُرَّةٌ-
عَبْدٌ، أَوْ وَلِيدَةٌ- وَقَضَى بِدِيَةِ المرأة على عَاقِلَتِهَا،
وَوَرَّثَهَا وَلَدَهَا وَمَنْ مَعَهُمْ، فَقَامَ حَمَلُ بنُ النَّابِغَةِ
الهُذَلِيُّ، فَقَالَ: يا رسول الله، كيف أغرم من لا شَرِبَ وَلا أَكَلَ،
وَلا نَطَقَ وَلا اسْتَهَلَّ، فَمِثْلُ ذَلِكَ يُطَلُّ؟ فقال رَسول الله
-صلى الله عليه وسلم-: «إنما هذا من إخوان الكُهَّان» من أجْل سَجْعِهِ
الَّذِي سَجَعَ.
Abu Hurayrah (may Allah be pleased
with him) reported: Two women from the Hudhayl tribe fought each other.
One of them threw a stone at the other, killing her along with what was
in her womb. They brought their case to the Messenger of Allah (may
Allah's peace and blessings be upon him), who gave judgment that a male
or female slave of the best quality should be given as blood money for
her unborn child. He decided that the blood money of the killed woman
should be paid by the other woman's male relatives on the father's side.
He made her children and those who were with them among her heirs. Hamal
ibn Mālik ibn An-Nābighah al-Hudhali said: "O Messenger of Allah, how
should I be fined for one who has not drunk, eaten, spoken, or raised
his voice with crying upon childbirth? Such an offense should be
overlooked." Thereupon, the Messenger of Allah (may Allah's peace and
blessings be upon him) said: "Definitely, this man belongs to the
diviners," given his use of rhymed phrases.
Hadith Caption بيان الحديث
اختصَمت امرأتان ضرتان من قبيلة
هُذَيْل، فرمت إحداهما الأخرى بحجرٍ صغير، لا يَقتل غالباً، ولكنَّه قتلها
وقتل جنينَها الذي في بطنها.
فقضى
النبي -صلى الله عليه وسلم- أن دية الجنين، عبداً أو أمة، سواءً أكان
الجنينُ ذكراً أم أنثى، وتكون ديته على القاتلة.
وقضى
للمرأة المقتولة بالدية، لكون قتلها شبه عمد، وتكون على عاقلة المرأة، لأن
مبناها على التناصُر والتعادل، ولكون القتل غير عمد.
وبما أن
الدية ميراث بعد المقتولة فقد أخذها ولدها ومن معهم من الورثة، وليس
للعاقلة منه شيء.
فقال
حَمَلُ بنُ النابغة -وهو والد القاتلة-: يا رسول الله، كيف نغرمُ مَن سقطَ
ميتاً، فلم يأكل، ولم يشرب، ولم ينطق، حتى تُعرَفَ بذلك حياته؟ يقول ذلك
بأسلوبٍ خطابي مسجُوع.
فكرِه
النبي -صلى الله عليه وسلم- مقالَته، لما فيها من ردِّ الأحكام الشرعية
بهذه الأسجاع المتكلفة المشابهة لأسجاع الكهان الذين يأكلون بها أموال
الناس بالباطل.
Two women, co-wives from the Hudhayl
tribe fought each other. One of them threw a little stone that does not
normally cause death at the other, but it killed her along with the
fetus that she had in her womb. The Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) judged that the blood money of the fetus is a
male or female slave, whether the fetus was male or female, to be paid
by the killer. Moreover, he judged that blood money was due for the
killed woman, as the killing was semi-intentional, and that it should be
paid by the killer’s male relatives on the father's side, since their
relationship is based upon mutual support and equity, and because the
murder was unintentional. Since the blood money was an inheritance
related to the killed woman, it was given to her children and other
rightful inheritors. However, her male relatives on the father’s side
were entitled to nothing thereof. Upon that, Hamal ibn An-Nābighah, the
killer’s father, said: "O Messenger of Allah, how could we be obliged to
pay blood money for one who died before birth, and he did not eat,
drink, or make any utterance so that it could be known THAT he was
alive!" He made this statement in an oratory rhymed style. The Prophet
(may Allah's peace and blessings be upon him) apparently disliked this
man's statement, which implied his rejection of the Shar‘i rulings and
involved use of rhymed phrases resembling those employed by diviners as
a means whereby they devour people’s wealth unlawfully.
Applied Traditions آثار الحديث
هذا الحديث أصلٌ في النوع الثالث من
القتل، وهو [شِبه العمد]، وهو أن يَقصِد الجاني الجنايةَ بما لا يقتل
غالباً، كالقتل بالحجر الصغير، أو العصا الصغيرة فحكم هذا النوع من القتل،
أن تُغَلَّظَ الدِّيَةُ على القاتل ولا يقتل.
أنَّ دية
شِبه العمد ومثله الخطأ تكون على عاقِلة القاتل، وهم الذكور من عَصَبَتِه
القريبون والبعيدون، ولو لم يكونوا وارثين.
أنَّ دِية
الجنينِ الذي سقط ميتا بسبب الجناية غرة عبد أو أمة، قدَّر الفقهاء قيمة
هذه الغرة بخمس من الإبل.
أن الدية
تكون ميراثا بعد المقتول، لورثة الجنين؛ لأنها بدل نفسه، وليس للعاقلة فيها
شيء.
رفع
الجناية للحاكم.
ذم التشبه
بالكفار في ألفاظهم.
ذم السجع
المتكلف في معرض مدافعة الحق، وأما ما يقع منه عفوا فلا يشمله المنع.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2940 |
|
Hadith 21 الحديث
الأهمية: أَلا أُنَبِّئكُمْ بِأَكْبَرِ
الكَبَائِرِ
Theme: Shall I inform you of the gravest of
the major sins? |
عن أبي
بَكْرَةَ- رضي الله عنه - عن النبي -صلى الله عليه وسلم- أنه قال:
«أَلا أُنَبِّئُكم بِأَكْبَرِ الْكَبَائِر؟»- ثَلاثا- قُلْنَا: بَلى يا
رسول الله، قَالَ: «الإِشْرَاكُ بِالله وَعُقُوقُ الوالدين، وكان
مُتَّكِئاً فَجَلس، وَقَال: ألا وَقَوْلُ الزور، وَشهَادَةُ الزُّور»، فَما
زال يُكَرِّرُها حتى قُلنَا: لَيْتَه سَكَت.
Abu Bakrah (may Allah be pleased with
him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him)
said: "Shall I inform you of the gravest of the major sins?" He repeated
this three times, and then said: "Associating partners with Allah,
mistreatment of parents." He was reclining, and then sat up and said:
"And indeed the false statement and the false testimony." He kept
repeating this so many times that we wished he should be quiet.
Hadith Caption بيان الحديث
أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال
لأصحابه: ألا أنبئكم أي أخبركم بأكبر الكبائر فذكر هذه الثلاث التي هي
الإشراك بالله، وهو اعتداء على مقام الألوهية، وأخذٌ لحقه سبحانه وتعالى،
وإعطاؤه لمن لا يستحقه من المخلوقين العاجزين، وعقوق الوالدين ذنب فظيع؛
لأنه مكافأة للإحسان بالإساءة لأقرب الناس، وشهادة الزور عامَّة لكل قول
مُزوَّر ومكذوب يراد به انتقاص مَن وقع عليه بأخذ من ماله أو اعتداء على
عرضه أو نحو ذلك.
The Messenger of Allah (may Allah's
peace and blessings be upon him) asked his Companions if they would like
him to tell them about the gravest of all the major sins and then
mentioned the following: 1. Associating others with Allah: This is a
violation to the divine status of Allah and is usurping His right of
divinity and undeservedly assigning it to one of the weak creation. 2.
Maltreatment of parents: This is a grave sin because it repays kindness
with harm to the closest relatives. 3. False testimony: This is
applicable to any false statement or lie intended to steal someone's
rights by taking his money, violating his honor, or anything to this
effect.
Hadith Caption بيان الحديث
يؤخذ من هذا الحديث إبلاغ الأحكام
الشرعية بطريقة العرض "ألا أنبئكم".
أن أعظم
الذنوب الشرك بالله، لأنه جعله صدر الكبائر وأكبرها، ويؤكد هذا قوله تعالى
{إن الله لا يَغْفِرُ أن يشرَكَ به وَيَغْفِرُ مَا دونَ ذلِكَ لِمَنْ
يشَاء}.
عظم حقوق
الوالدين، إذ قرن حقهما بحق الله -تعالى-.
خطورة
شهادة الزور، وآثارها السيئة على حياة المجتمع المسلم؛ سواء على المستوى
الأخلاقي أو غير ذلك من مظاهر الحياة الاجتماعية.
Presenting legal rulings using the
phrase: "Shall I inform you?" The gravest sin is associating partners
with Allah Almighty, as he (may Allah’s peace and blessings be upon him)
listed it as the first of all major and most serious sins. This is also
confirmed by the verse that reads: {Allah does not forgive associating
partners with Him, but forgives anything less than that for whom He
wills.} Parents have a great right upon their children, as he (may
Allah’s peace and blessings be upon him) mentioned it along with the
right of Allah Almighty. False testimony is grave and has a negative
impact on the life of the Muslim society, both morally and in terms of
other aspects of social life.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2941 |
|
Hadith 22 الحديث
الأهمية: أَنَّ جَارِيَةً وُجِدَ رَأْسُهَا
مَرْضُوضاً بَيْنَ حَجَرَيْنِ
Theme: A girl was found with her head crushed
between two stones. |
عن أنَسُ بنُ مالك -رضي الله عنه- قال:
«أَنَّ جَارِيَةً وُجِدَ رَأْسُهَا مَرْضُوضاً بَيْنَ حَجَرَيْنِ، فَقِيلَ
من فَعَلَ هَذَا بِك: فُلانٌ، فُلانٌ؟ حَتَّى ذُكِرَ يَهُودِيٌّ،
فَأَوْمَأَتْ بِرَأْسِهَا، فَأُخِذَ الْيَهُودِيُّ فَاعْترف، فَأَمَرَ
النَّبِي -صلى الله عليه وسلم- أَنْ يُرَضَّ رَأْسَهُ بَيْنَ حَجَرَيْنِ».
وَلِمُسْلِمٍ وَالنَّسَائِيَّ «أَنَّ يَهُودِيّاً قَتَلَ جَارِيَةً عَلَى
أَوْضَاحٍ، فَأَقَادَهُ رَسُولُ الله».
Anas ibn Mālik (may Allah be pleased
with him) reported: A girl was found with her head crushed between two
stones. They asked her: "Who did that to you? Is it so-and-so, or
so-and-so?" They kept mentioning names until they mentioned the name of
a Jew, whereupon she nodded her head. The Jew was captured, and he
confessed. Thereupon, the Messenger of Allah (may Allah's peace and
blessings be upon him) ordered that his head be crushed between two
stones. In another narration by Muslim and An-Nasā'i: "A Jew killed a
girl for her jewelry, so the Messenger of Allah (may Allah's peace and
blessings be upon him) killed him in retaliation for her."
Hadith Caption بيان الحديث
وُجِد على عهد النبي -صلى الله عليه
وسلم- جاريةٌ قد دُقَّ رأسها بين حَجَرين و بها بقية من حياة، فسألوها عن
قاتلها يُعدِّدون عليها من يظنون أنهم قتلوها، حتى أتَوا على اسم يهودي
فأومأت برأسها أي نعم، هو الذي رضَّ رأسها، فصار متهماً بقتلها، فأخذوه
وقرروه حتى اعترف بقتلها، من أجل حُلي فضة عليها فأمر النبي -صلى الله عليه
وسلم- أن يُجازَى بمثل ما فعل، فرُضَّ رأسه بين حجرين.
During the time of the Prophet (may
Allah's peace and blessings be upon him), a girl whose head was crushed
between two stones was found while she was still alive. They asked her
about the perpetrator by mentioning some names of those who could have
done that to her. When the name of a Jewish man was mentioned, she
nodded her head, meaning that he was the perpetrator. He was thus
accused of killing her. They captured him, and he confessed that he had
killed her in order to steal silver jewelry which she was wearing. The
Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) ordered that he
should be killed in exactly the same manner in which he killed that girl
in retaliation for her. Thus, his head was crushed between two stones.
Applied Traditions آثار الحديث
أن الرجل يُقتَل بالمرأة.
القاتلُ
يُقتَل بمثلِ ما قَتَلَ به، إلا في المحرم كالتحريق والقتل بفعل الفاحشة.
قبول قول
الْمَجْنِي عليه في اتهام أحد فيقرر ويحبس حتى يقر.
قتل
الذِّمي بالمسلم.
يشهد لهذا
الحديث قوله -تعالى-: (وَإِنْ عَاقَبْتُمْ فَعَاقِبُوا بِمِثْلِ مَا
عُوقِبْتُمْ بِهِ وَلَئِنْ صَبَرْتُمْ لَهُوَ خَيْرٌ لِلصَّابِرِينَ).
ثبوت
القصاص في القتل بالمثقل، كالحجر، وأنه لا يختص بالمحدد، كالسيف، وهو مذهب
الجمهور.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2943 |
|
Hadith 23 الحديث
الأهمية: أَمَرَنَا رَسُولُ الله -صلى الله عليه
وسلم-بِسَبْعٍ، وَنَهَانَا عَنْ سَبْعٍ
Theme: The Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) ordered us to do seven things and forbade us from
doing seven things. |
عن البراء بن عازِب -رضي الله عنهما-
قال: «أَمرَنا رسول الله -صلى الله عليه وسلم-بِسَبْعٍ، وَنَهَانَا عن
سَبْعٍ: أَمَرْنَا بِعِيَادَةِ الْمَرِيضِ، وَاتِّبَاعِ الْجِنَازَةِ،
وَتَشْمِيتِ الْعَاطِسِ، وَإِبْرَارِ الْقَسَمِ (أَوْ الْمُقْسِمِ)،
وَنَصْرِ الْمَظْلُوم، وَإِجابة الدَّاعي، وَإِفْشاءِ السَّلامِ.
وَنَهَانَا عن خَوَاتِيمَ- أَو عن تَخَتُّمٍ- بِالذَّهَب، وَعَنْ الشُّرب
بِالْفِضَّة، وعن المَيَاثِر، وعن الْقَسِّيِّ، وَعن لُبْسِ الحرِيرِ،
وَالإِسْتَبْرَقِ، وَالدِّيباج».
Al-Barā ibn ‘Āzib (may Allah be
pleased with him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings
be upon him) ordered us to do seven things and forbade us from doing
seven things. He ordered us to visit the sick, to follow the funeral
procession, to invoke Allah's mercy upon someone who sneezes, to help
others fulfill their oaths, to help the oppressed, to accept the
invitation of others, and to spread the greeting of peace. He forbade us
to wear gold rings; to drink in silver utensils; to use Mayāthir
(cushions of silk stuffed with cotton and placed under the rider on the
saddle) and the Qasiyy (linen clothes containing silk brought from an
Egyptian town); and to wear silk, brocade and Dībāj (another fine kind
of silk).
Hadith Caption بيان الحديث
بُعِثَ النبي -صلى الله عليه وسلم-
ليُتم مكارم الأخلاق، ولذا فإنه يحث على كل خلق وعمل كريمين، وينهى عن كل
قبيح، ومنْ ذلك ما في هذا الحديث من الأشياء التي أمر بها وهي: عيادة
المريض التي فيها قيام بحق المسلم، وتَرويح عنه، ودُعاء له، واتباع
الجنازة، لما في ذلك من الأجر للتابع والدعاء للمتبوع، والسلام على أهل
المقابر والعِظة والاعتبار، وتشميت العاطس إذا حمد الله فيقال له: يرحمك
الله. وإبرار قسم المقسم إذا دعاك لشيء وليس عليك ضرر فتبر قسمه، لئلا
تُحوجه إلى التكفير عن يمينه، ولتجيب دعوته وتجبر خاطِرَهُ، ونصر المظلوم
من ظالمه لما فيه من رد الظلم، ودفع المعتدي وكفه عن الشر، والنهي عن
المنكر، وإجابة من دعاك، لأنَّ في ذلك تقريبا بين القلوب وتصفية النفوس،
وفي الامتناع الوحشة والتنافر.
فإن كانت
الدعوة لزواج فالإجابة واجبة، وإن كانت لغيره فمستحبة، و إفشاء السلام، وهو
إعلانه وإظهاره لكل أحد، وهو أداء للسنة، ودعاء للمسلمين من بعضهم لبعض،
وسبب لجلب المودة.
أما
الأشياء التي نهى عنها في هذا الحديث فالتختم بخواتم الذهب للرجال، لما فيه
من التأنث والميوعة، وانتفاء الرجولة، وعن الشرب بآنية الفضة، لما فيه من
السَّرَفِ والتكبر، وإذا منع الشرب مع الحاجة إليه فسائر الاستعمالات أولى
بالمنع والتحريم، وعن المياثر، والقسي، والحرير، والديباج، والإستبرق، وهي
من أنواع الحرير على الرجال؛ فإنها تدعو إلى اللين والترف اللذين هما سبب
العطالة والدَّعَةَ، والرجل يطلب منه النشاط والصلابة والفتوة، ليكون
دائماً مستعداً للقيام بواجب الدفاع عن دينه وحرمه ووطنه.
The Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) was sent in order to perfect good manners.
Therefore, he encouraged the Muslims to observe all noble manners and
deeds and forbade them to do ugly things. Among the things which he
commanded the Muslims to observe is visiting the sick people. It is a
duty on the Muslims to visit sick fellow Muslims, to fulfill the right
of a Muslim brother, soothe him, and supplicate Allah for him. Also,
Muslims should follow the funerals of the dead among them, since this
act involves reward for the follower, supplication for the one being
followed, greeting the grave dwellers, as well as deriving lessons and
admonition. Also, when someone sneezes and praises Allah, one should
respond with: "May Allah have mercy upon you." If someone swears that
another does something, one should comply and respond to his request so
as to save him the expiation of his oath. One is required, as well, to
support the oppressed, for doing this features an aspect of averting
injustice, repelling the transgressor, preventing his evil, and
forbidding what is wrong. Likewise, one should answer the invitation, so
as to foster closeness between the hearts and remove negative feelings,
for declining the invitation brings about alienation and aversion. If
one is called to attend a wedding party, it is obligatory to respond.
One should also spread the greeting of peace, for this is a prophetic
practice which involves supplication for the Muslims and a cause of
amiability. On the other hand, there are also things that are
forbidden to do, such as wearing gold rings by men, which is a sign of
effeminacy and softness and contradicts manliness. Also, it is forbidden
to drink in silver utensils, for it involves extravagance and arrogance.
Since drinking in silver utensils is forbidden although it might be
needed, other uses are forbidden with greater reason. The Prophet (may
Allah's peace and blessings be upon him) mentioned types of silk
(Mayāthir, Qasiyy, Dībāj, Istabraq) as forbidden for men, for such
clothes lead to comfort and luxury, which are reasons for idleness and
laziness. Men should be active, strong, and youthful in order for them
to be ready to do their duty of defending their religion, honor, and
countries.
Applied Traditions آثار الحديث
استحباب عيادة المريض.
استحباب
اتباع الجنائز للصلاة عليها ودفنها إذا قام بذلك من يكفي، وإلا فهي فرض
كفاية.
تشميت
العاطس إذا حمد الله بقوله: (يرحمك الله) فيكون الرد واجبا.
إبرار قسم
المقسم، وهو مستحب، لما فيه من جبر القلب وإجابة طلبه في غير إثم.
وجوب نصر
المظلوم بقدر استطاعته، لأنه من النهي عن المنكر، وفيه رد للشر وإعانة
المظلوم وكف الظالم.
إجابة
الدعوة، فإن كانت لعرس وجبت الإجابة إن لم يكن ثَمَّ منكر لا يقدر على
إزالته، وإن كانت لغيره من الدعوات المباحة استحبت، وتتأكد بما يترتب عليها
من إزالة ضغينة أو دفع شر.
إفشاء
السلام بين المسلمين؛ لأنه دعاء بالسلامة، وعنوان على المحبة والإخاء.
النهي عن
تختم الرجال بخواتم الذهب، فهو محرم.
النهي عن
الشرب بآنية الفضة، وأعظم منه الذهب، وألحق به سائر الاستعمالات إلا ما ورد
استثناء في نصوص أخرى.
النهي عن
لبس القسي والحرير، والإستبرق، والديباج للرجال.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2944 |
|
Hadith 24 الحديث
الأهمية: إنَّ الله يَنْهَاكُمْ أَنْ تَحْلِفُوا
بِآبَائِكُمْ
Theme: Indeed, Allah forbids you to swear by
your forefathers. |
عن عمر بن الخطاب -رضي الله عنه- قال:
قَالَ رَسُولُ الله-صلى الله عليه وسلم-: «إنَّ الله يَنْهَاكُمْ أَن
تَحْلِفُوا بِآبَائِكم».
وَلمسلم:
«فَمَن كان حَالِفا فَلْيَحْلِف بِالله أو لِيَصْمُت».
وَفِي
رِوَايَةٍ قَالَ عُمَرُ -رضي الله عنه- قال: «فَوَالله ما حَلَفْتُ بِهَا
منذ سَمِعْت رَسُولَ الله يَنْهَى عَنْهَا، ذَاكراً وَلا آثِراً».
‘Umar ibn al-Khattāb (may Allah be
pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah’s
peace and blessings be upon him) said: "Indeed, Allah forbids you to
swear by your forefathers." In a narration by Muslim: "If anyone should
swear, let him swear by Allah or keep silent." In another narration,
‘Umar (may Allah be pleased with him) added: "By Allah! I have never
sworn by that since I heard the Prophet (may Allah’s peace and blessings
be upon him) forbid it, neither by saying it myself, nor by reporting it
from others."
Hadith Caption بيان الحديث
سمِع رسولُ الله -صلى الله عليه وسلم-
عمرَ -رضي الله عنه- وهو
يَحْلِفُ بِأَبيه فَنَادَاهم النَّبي -صلى الله عليه وسلم- رافِعَاً
صَوْتَه:«إنَّ الله يَنْهَاكُمْ أَنْ تَحْلِفُوا بِآبَائِكُمْ» فَامْتَثَلَ
الصَّحَابَةُ أَمْرَ رَسُولِ اللهِ -صلى الله عليه وسلم- وَأَصْبحُوا لا
يَحلِفُون إلا بالله، حتَّى ذكر عُمَرُ أنَّه لم يحلِف بغير الله منذُ سَمع
رسولَ الله- صلى الله عليه وسلم – ينهى عن ذلك، لا مُتعمِّداً ولا ناقِلاً
لحلِف غيرِه بغيرِ الله .
Theme: The Messenger of Allah (may Allah’s
peace and blessings be upon him) heard ‘Umar ibn al-Khattāb (may Allah
be pleased with him) swear by his father. Thereupon, he called out the
Companions and said loudly: "Indeed, Allah forbids you to swear by your
forefathers." The Companions (may Allah be pleased with them)
immediately complied and stopped swearing by other than Allah, the
Almighty. Later, ‘Umar (may Allah be pleased with him) emphasized that
he never swore by other than Allah, the Almighty, ever since he heard
the prohibition, neither by taking such an oath intentionally by
himself, nor by reporting it on behalf of others.
Applied Traditions آثار الحديث
تحْريمُ الحلِف بغيرِ الله وخصَّ الحلِف
بِالآباء لأنَّه من عاداتِ الجَاهِلِيةِ
مَنْ
أَرَادَ الحَلِفَ بغير الله فَلْيَلْزَمِ الصَّمْتَ فإنَّ هذا أسلَم له.
فَضِيلةُ
عُمَر-رضي الله عنه- بِسُرْعَةِ امْتِثَالِه وَحُسْنِ فَهْمِهِ وتَوَرُعِه.
المبالَغة
في الاحْتِيَاطِ وأَنْ لا يَجْرِي على اللسَانِ ما صُورَتُه صورةُ
الممنُوعِ شَرْعاً لأنَّ الحاكِي عَنْ غَيْرِه لَيْسَ عَلَيْه شَيءٌ.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2945 |
|
Hadith 25 الحديث
الأهمية: أَنَّ النَّبِيَّ -صلى الله عليه وسلم-
أُتِيَ بِرَجُلٍ قَدْ شَرِبَ الْخَمْرَ، فَجَلَدَهُ بِجَرِيدَةٍ نَحوَ
أَرْبَعِينَ
Theme: A man who had drunk alcohol was
brought to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) who
hit him with a palm stalk with about forty lashes. |
عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- «أَنَ
النّبي -صلى الله عليه وسلم- أُتِي بِرَجُل قَدْ شَرِب الْخَمْرَ،
فَجَلَدَهُ بِجَريدة نحو أربعين»
Theme: Anas ibn Mālik (may Allah be pleased
with him) reported: A man who had drunk alcohol was brought to the
Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him), who hit him with
a palm stalk with about forty lashes.
Hadith Caption بيان الحديث
شرب رجل الخمر على عهد النبي -صلى الله
عليه وسلم-، فجلده بجريدة من سَعَفِ النخل نحو أربعين جلدة، وجلد أبو بكر
-رضي الله عنه- شارب خمر في خلافته مثل جلد النبي -صلى الله عليه وسلم-،
فلما جاءت خلافة عمر، وكثرت الفتوحات، واختلط المسلمون بغيرهم، كَثُرَ
شربهم لها، فاستشار علماء الصحابة في الحد الذي يطبقه عليهم ليردعهم كعادته
في الأمور الهامة، والمسائل الاجتهادية، لأن الناس زادوا في عهده من شرب
الخمر، فقال عبد الرحمن بن عوف: اجعله مثل أخف الحدود، ثمانين. وهو حد
القاذف، فجعله عمر ثمانين جلدة، فهذه الزيادة تعزير راجع للإمام.
A man had drunk alcohol during the
time of Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him), who hit
him with a palm stalk with about forty lashes as a legal punishment for
drinking alcohol. In his reign, Abu Bakr (may Allah be pleased with him)
applied the same number of lashes to a drunkard. When ‘Umar (may Allah
be pleased with him) became a Caliph and the Muslims conquered several
countries and mingled with others, drinking alcohol became widespread.
So, ‘Umar (may Allah be pleased with him), as usual, consulted the
scholars of the Companions on what punishment to apply on the drunkards
to deter them from committing that sin. It was ‘Umar's habit to seek
counsel on matters of importance that required personal legal reasoning.
As the number of drunkards increased during the reign of ‘Umar,
‘Abdur-Rahmān ibn ‘Awf (may Allah be pleased with him) advised ‘Umar to
increase the punishment of drunkards to eighty lashes so that it would
become similar to the next lightest prescribed punishment, which is
applicable to slanderers. So, ‘Umar (may Allah be pleased with him)
increased the punishment of drunkards to eighty lashes, forty as a
prescribed legal punishment, and forty as an additional discretionary
punishment left to the discretion of the ruler (or judge), when
necessary.
Applied Traditions آثار الحديث
ثبوت حد الجلد في شرب الخمر.
أَنَّ
حَدَّهُ على عهد النبي -صلى الله عليه وسلم- نحو أربعين جَلْدَةٍ، وتَبعَه
أبو بكرٍ على هذا.
الجَلْدُ
فِي حدّ الخمر يجوز أَن يكون بِالجَرِيدِ.
أَنَّ
عمر-بعد اسْتشارة الصَّحَابَة- جَعَلَهُ ثمانين، وهذه الزيادة تعزير راجع
لنظر الإمام.
الاجتهاد
في المسائل ومشاورة العلماء عليها، وهذا دَأْبُ أهل الحق وطالبي الصواب.
جواز
القياس والعمل به والاستحسان عند الحاجة إليه.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2946 |
|
Hadith 26 الحديث
الأهمية: أَنَّ النَّبِيَّ -صلى الله عليه وسلم-
قَطَعَ فِي مِجَنٍّ قيمته ثلاثة دراهم
Theme: The Prophet (may Allah’s peace and
blessings be upon him) cut off (a thief's hand) for a shield that was
worth three dirhams.
Hadith Caption بيان الحديث
عبدُ الله بنُ عمر رضي اللهُ عنهما
«أَنَّ النَّبِي -صلى الله عليه وسلم- قَطَع فِي مِجَنٍّ قِيمَتُهُ -وَفِي
لَفْظٍ: ثَمَنُهُ- ثَلاثَةُ دَرَاهِمَ».
‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be
pleased with him) reported: The Prophet (may Allah’s peace and blessings
be upon him) cut off (a thief's hand) for a shield that was worth three
dirhams.
Hadith Caption بيان الحديث
أمَّنَ الله -عز وجل- دماء الناس
وأعراضهم وأموالهم، بكل ما يكفل ردع المفسدين المعتدين؛ لذلك جعل عقوبة
السارق (الذي أخذ المال من حرزه على وجه الاختفاء) قطع العضو الذي تناول به
المال المسروق، ليكفر القطع ذنبه وليرتدع هو وغيره عن الطرق الدنيئة،
وينصرفوا إلى اكتساب المال من
الطرق الشرعية الكريمة، فيكثر العمل، وتستخرج الثمار فيعمر الكون وتعز
النفوس.
ومن حكمته
تعالى أن جعل النصاب الذي تقطع فيه اليد، ما يعادل ثلاثة دراهم أي ربع
دينار من الذهب، حماية للأموال، وصيانة للحياة، ليستتب الأمن، وتطمئن
النفوس، وينشر الناس أموالهم للكسب والاستثمار.
ويعادل
ذلك جراما وربع الربع من الجرامات؛ لأن الدينار 4.25 جم.
Allah, the Exalted, protected people’s
lives, honor, and money through penalties that deter the aggressors.
Hence, the penalty of the thief (who steals money or property from a
place where it had been put away) is the amputation of the organ used to
take the stolen property. This penalty atones the sin of the thief and
deters others who might think of following such despicable ways to earn
a living. Alternatively, such people would change their minds and try to
make money in legitimate and modest ways. Ultimately, there would be
more fruitful work, the world will be cultivated, and souls will be
dignified. In order to protect people’s properties and lives,
maintain security, and encourage people to invest their money and make
profits, Allah, the Exalted, out of His Wisdom, set a certain limit for
the value of the stolen money or property, which is a quarter of a gold
dinar. This is equal to one gram and one sixteenth of a gram, because
the dinar weighs 4.25 grams.
Applied Traditions آثار الحديث
قَطْعُ يَدُ السَّارِقِ، والمرَادُ
بالسَّارِق [الذِي يَأْخُذُ المالَ من حِرْزِه عَلَى وَجْهِ الاخْتِفَاءِ].
أَنَّ
نصاب القطع ربع دينار أو ما قيمته ثّلاثَة دّرَاهِم، وهو مذهب
الجمهور.
لهذا
الحكم السامي، حكمته التشريعية العظمى، فالحدود كلها -على وجه العموم- رحمة
ونعمة، وكفارة للمعتدي.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2947 |
|
Hadith 27 الحديث
الأهمية: إنَّ الْيَهُودَ جَاءُوا إلَى رَسُولِ
الله فَذَكَرُوا لَهُ: أَنَّ امْرَأَةً مِنْهُمْ وَرَجُلاً زَنَيَا
Theme: The Jews came to the Messenger of
Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) and informed him
that a man and woman from among them had committed unlawful sexual
intercourse. |
عن عبدُ الله بنُ عمر-رضي الله عنهما-
قال: «إن الْيهود جاءوا إلى رسول الله فَذَكَرُوا لَه: أَنَّ امرأة منهم
وَرجلا زنيا. فَقَال لَهُمْ رَسُولُ الله-صلى الله عليه وسلم-: مَا
تَجِدُون في التَّوراة، في شأْن الرَّجم؟ فَقَالوا: نَفضحهم وَيُجْلَدُون.
قَال عبد الله بن سَلام: كذبتم، فيهَا آية الرَّجْم، فَأَتَوْا بِالتَّوراة
فَنَشَرُوهَا، فَوَضعَ أحدهم يَده عَلَى آيَة الرَّجْم فقرأ ما قبلها وما
بعدها. فَقَال لَه عبد الله بن سَلام: ارْفَعْ يدَك. فَرَفَعَ يده، فَإذا
فيهَا آيَةُ الرَّجم، فَقَال: صدَقَ يا محَمَّد، فأمر بِهِما النَّبِيُّ
صلى الله عليه وسلم فَرُجِما. قَال: فرأيت الرَّجلَ: يَجْنَأُ عَلَى المرأة
يَقِيهَا الْحجارة».
‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be
pleased with him) reported: The Jews came to the Messenger of Allah (may
Allah's peace and blessings be upon him) and informed him that a man and
a woman from among them had committed unlawful sexual intercourse. The
Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) asked them:
"What do you find in the Torah about stoning?" They said: "We disclose
their sin and flog them." ‘Abdullāh ibn Salām said: "You have lied! The
verse of stoning is there (in the Torah)." They fetched the Torah,
spread it out, and one of them placed his hand over the verse of
stoning. He recited what was before it and what was after it. Thereupon,
‘Abdullāh ibn Salām told him to lift his hand. He lifted his hand and
there was the verse of stoning. They said: "He has spoken the truth, O
Muhammad." So, the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings
be upon him) ordered that they be stoned. ‘Abdullāh ibn ‘Umar added: "I
saw the man leaning over the woman to protect her from the stones." |
عندما حصل الزِّنا عند اليَهود بَيْنَ
رجل وامرأَة في العهد النبوي جَاءُوا إلى النَّبِي -صلى الله عليه وسلم-
يُرِيدُونَ أَنَّ يَحْكُمَ بَيْنَهُم، لعلّهم يجدون حُكْمَاً أَخَفَّ
مِّمَّا فِي التَّوْرَاةِ، وهو الرجم، فَسَأَلَهُم النَّبِيُّ -صلى الله
عليه وسلم- عن حُكْمِ الله فِي التَّوْرَاةِ، ليفضحهم لا ليعمل بها،
فَكَذَبُوا عليه وقالوا: الحُكْم عندهم فَضْحُ الزَّانِيَيْن. فَكَذَّبَهَم
عَبْدُ اللهِ بْنُ سلام -رضي الله عنه-، وعندَما فَتَحُوا التَّوْرَاةَ
وجَدُوا الحُكْمَ فِيها بِرَجْمِ الزَّانِي الْمُحْصَن فَأَمَرَ بِهما
فُرُجِمَا.
وشريعتنا
حاكمة على غيرها من الشرائع، وناسخة لها، ولكن النبي -صلى الله عليه وسلم-
في هذا الحديث سألهم عن حكم التوراة في الرجم؛ ليقيم عليهم الحجة من كتابهم
الذي أنكروا أن يكون فيه رجم المحصن، وليبيِّن لهم أن كتب الله متفقة على
هذا الحكم الخالد، الذي فيه ردع المفسدين.
When a man and a woman from among the
Jews committed adultery during the Prophet's time, the Jews came to the
Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) seeking his
judgment in the hope that they would get something lighter than the
punishment of adultery in the Torah, which is stoning. So, the Prophet
(may Allah's peace and blessings be upon him) asked them about Allah's
judgment in the Torah, only to expose them, not to act upon it. They
lied to him, saying that the judgment was to expose the adulterers. On
hearing that, ‘Abdullāh ibn Salām (may Allah be pleased with him) said
that they were lying. When they checked the Torah, they found the ruling
of adultery, which is stoning the married adulterer. Hence, the Prophet
(may Allah's peace and blessings be upon him) commanded the punishment
to be inflicted on the adulterers. Our Islamic law is dominant over
any other law and abrogates it. In this Hadīth, however, the Prophet
(may Allah's peace and blessings be upon him) asked them about the
ruling of the Torah on stoning the adulterer in order to establish the
argument against them through their own book, which they claimed that it
did not include the ruling of stoning the married adulterer.
Furthermore, he aimed thereby to show them that all the books of Allah
are in agreement on that eternal ruling which involves deterrence to the
sinners.
Applied Traditions آثار الحديث
وجوبُ حدِّ الذمي إذا زنا، وإقامةُ
الحدود عليهم فيما يَعْتَقِدُون تَحْرِيمَه.
أنَّ
الإحْصَانَ لَيْسَ من شَرْطِهِ الإسلام، بل يقام حد الرجم على المتزوج ولو
كان كافراً إذا زنى.
أنَّ
حَدَّ الْمُحْصَن إذا زنا الرَّجْمُ بالْحِجارة حتَّى يموت.
أنَّ
اليَهُودَ أَهْلُ تَغْييرٍ وَتَبْدِيلٍ لِكِتَابِ اللهِ الَّذِي أَنْزَلَهُ
عَلَيْهِم، تَبْعَاً لِأَهْوَائِهِم وأَغْرَاضِهِم.
أنَّ
الكُفَّارَ مُخَاطَبُونَ بِالْأَحْكَامِ الْفَرْعِيَةِ، ومُعاقَبُونَ
عَلَيْها.
الحديث
دليل للقاعدة الأصولية: أن شرع من قبلنا شرع لنا ما لم يثبت نسخه بشرعنا.
في الحديث
أيضًا منقبة ظاهرة لعبد الله بن سلام -رضي الله عنه-.
الحث على
إظهار العلم وبيانه وتحريم كتمانه وتوبيخ مبدله ومحرفه والرجوع إلى النصوص
وإقامة الدليل على الخصم من قبل نفسه.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2948 |
|
Hadith 28 الحديث
الأهمية: أَنَّ امْرَأَةً وُجِدَتْ فِي بَعْضِ
مَغَازِي النَّبِيِّ -صلى الله عليه وسلم- مَقْتُولَةً
Theme: A woman was found killed in one of the
military campaigns of the Prophet (may Allah's peace and blessings be
upon him). |
عن عَبْدُ الله بن عمر -رضي الله عنهما-
«أَنَّ امْرَأَةً وُجِدَتْ فِي بَعْضِ مَغَازِي النَّبِيِّ -صلى الله عليه
وسلم- مَقْتُولَةً، فَأَنْكَرَ النَّبِيُّ -صلى الله عليه وسلم- قَتْلَ
النِّسَاءِ، وَالصِّبْيَانِ».
‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be
pleased with him) reported that a woman was found killed in one of the
expeditions of the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon
him), and so he denounced killing women and children.
Hadith Caption بيان الحديث
إنكار النبي -صلى الله عليه وسلم- قتل
النساء والصبيان يدل على تحريم قتلهم، وقوله في بعض الأحاديث الواردة في
هذا المعنى: (ما كانت هذه لتقاتل) تنبيه على علة النهي عن قتل النساء؛ لأن
الغالب فيهن عدم المقاتلة وإن كان في بعضهن شر وشجاعة لكن الحكم عُلِّق على
الأغلب، فمن قاتلت قوتلت.
The Prophet's denouncement of the
killing of women and children indicates that it is forbidden to kill
them. His words: "this woman would not have fought," which appear in
some of the Hadīths with a similar meaning point to the reason for it
being forbidden to kill women: that the majority of them do not fight,
even if some of them possess evil and boldness. The rule is generalized,
so if a woman does fight, she will be fought against.
Applied Traditions آثار الحديث
أن الذي يُقتل ويُقاتل هم الرجال
المقاتلون من الكفار.
أن من لم
يقاتل من النساء، والصبيان، والشيوخ الفانين، والرهبان، لا يقتلون، لأن
القتل والقتال لدفع أذى الكفار ووقوفهم في وجه الدعوة إلى الإسلام، ما لم
يكن هؤلاء النساء والشيوخ أصحاب رأي ومساعدة على قتال المسلمين فإذا كانوا
كذلك فإنهم يقتلون.وما لم يقتض الرأي رميَ الكفار بما يهلكهم عامة،
كالمدافع، وفيهم نساؤهم وصبيانهم، ولا يمكن تمييزهم عنهم، فيرْمَوْنَ وَلو
قُتل منهم هؤلاء الضعفاء.
جواز
التمسك بالعام حتى يرد الخاص؛ لأن الصحابة تمسكوا بالعمومات الدالة على قتل
أهل الشرك ثم نهى النبي صلى الله عليه وسلم عن قتل النساء والصبيان، فخُصَّ
ذلك العموم.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2949 |
|
Hadith 29 الحديث
الأهمية: يَعَضُّ أَحَدُكُمْ أَخَاهُ كَمَا
يَعَضُّ الْفَحْلُ، لا دِيَةَ لَك
Theme: One of you bites his brother like a
male camel does! There is no blood money for you. |
عن عمران بن حصين -رضي الله عنهما- «أن
رجلا عَضَّ يَدَ رجل؛ فَنَزَعَ يَدَهُ من فِيهِ؛ فوقعت ثَنِيَّتُهُ؛
فاختصما إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- فقال: يَعَضُّ أحدُكم أخاه كما
يَعَضُّ الفَحْلُ؛ لا دِيَةَ لك».
‘Imrān ibn Husayn (may Allah be
pleased with him) reported: A man bit another man's hand, so the latter
pulled his hand out of his mouth by force, causing two of the former's
incisors to fall out. They referred their dispute to the Prophet (may
Allah's peace and blessings be upon him), who said: "One of you bites
his brother like a male camel does! There is no blood money for you."
Hadith Caption بيان الحديث
اعْتَدَى رجلٌ على آخر فعَضَّ يدَه؛
فانتزعَ المعْضُوضُ يدَه من فمِ العاضِّ؛ فسقطت ثنيتاه؛ فاختَصما إلى النبي
-صلى الله عليه وسلم-.
العاضُّ
يُطالبُ بديةِ ثنيتيه السَّاقطتين، والمعضُوضُ يدافع عن نفسه بأنَّه يريد
إنقاذَ يده من أسنانه.
فأنكر
النبي -صلى الله عليه وسلم- على المدَّعِي العاضِّ، كيف يفعل مثل ما يفعله
غِلاظُ الحيوانات؟ وقال: يعضُّ أحدُكم أخاه، ثم بعد هذا يأتي ليُطالِب
بديةِ أسنانه الجانية؟! ليس لك دية؛ فالبادي هو المعتدِي.
A man attacked another man and bit his
hand. The one who was bitten pulled his hand by force from the other
man's mouth, causing his two incisors to fall out. They submitted their
case to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him).
The one who bit the man's hand was claiming blood money for his two
teeth that fell out, whereas the other man defended himself saying that
he only wanted to save his hand from the other man's teeth. The
Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) refuted the claim
of the former and expressed his discontent at what he had done, likening
that to the attitude of fierce animals. He said: "One of you bites his
brother like a male camel does! There is no blood money for you."
Because the one who starts is the aggressor.
Applied Traditions آثار الحديث
مشروعية رَفْعُ الجناية إلى الحاكم من
أجل الفَصْل.
أنَّ مَنْ
عَضَّ يدَ إنسان فانتزعها منه؛ فسقطت أسنانُه أو بعضُها، فلا قَودَ عليه
ولا دِيَة.
هذا
الحكمُ عامٌّ في كلِّ من صَالَ عليه إنسان أو حيوان؛ فدافَع عن نفسه، أو عن
عرضِه، أو عن حرمه، أو ماله؛ فجَرح الصائل، أو قتلَه، فلا شيء عليه؛ لأنه
يدافعِ عمَّا تجبُ عليه حمايته، وذلك هو المعتدي الباغي.
قيَّد
العلماءُ حكمَ هذا الحديث وأمثالَه، بأنَّه يدافعُ عن نفسه بالأسهل فالأسهل
من وسائل الدفاع.
تشبيهُ
فعلِ الآدمي بفعل البهيمة؛ تنفيراً عن مثل ذلك الفعلِ.
دفع
الصائل.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2950 |
|
Hadith 30 الحديث
الأهمية: أَنَّ رَسُولَ الله-صلى الله عليه وسلم-
اصْطَنَعَ خَاتَماً مِنْ ذَهَبٍ
Theme: The Messenger of Allah (may Allah’s
peace and blessings be upon him) had a gold ring made for himself |
عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما-
«أن رسول الله - صلى الله عليه وسلم - اصْطَنَعَ خَاتَمًا من ذهب، فكان
يجعل فَصَّهُ في باطن كَفِّهِ إذا لَبِسَهُ، فصنع الناس كذلك، ثم إنه جلس
على المنبر فَنَزَعَهُ فقال: إني كنت أَلْبَسُ هذا الخَاتَمَ , وأجعل
فَصَّهُ من داخل, فرمى به ثم قال: والله لا أَلْبَسُهُ أبدا فَنَبَذَ الناس
خَواتِيمَهُمْ».
وفي
لفظ «جعله في يده اليمنى».
‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be
pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah’s peace
and blessings be upon him) had a gold ring made for himself, and
whenever he wore it, he used to keep the stone toward the palm of his
hand. Consequently, the people made the same thing. Afterward, he sat on
the pulpit and took it off, saying: "I used to wear this ring and keep
its stone toward the palm of my hand." He then threw it away and said:
"By Allah! I will never wear it." Thereupon, all the people threw away
their rings. In another narration: "He wore it in his right hand.”
Hadith Caption بيان الحديث
أمر النبي -صلى الله عليه وسلم- أن يصنع
له خاتم من ذهب، وكان إذا لبسه جعل فصه في باطن كفه اليمنى، فتبعه الصحابة
على ذلك وصنعوا كما صنع، ثم بعد فترة جلس النبي -صلى الله عليه وسلم- على
المنبر ليراه الناس، ثم قال: إني كنت ألبس هذا الخاتم، وأجعل فصه في داخل
كفي، ثم رماه وقال: والله لا ألبسه أبدا، وكان ذلك بعد تحريمه، فرمى
الصحابة خواتيمهم اقتداء برسول الله -صلى الله عليه وسلم-.
Theme: The Prophet (may Allah’s peace and
blessings be upon him) had a gold ring made for him, and whenever he
wore it, he would keep its stone toward the palm of his hand. The
Companions followed suit. Then, after a while, the Prophet (may Allah’s
peace and blessings be upon him) sat on the pulpit so that the people
could see him. Then, he said: "I used to wear this ring and keep its
stone toward the palm of my hand." He threw it away and said: "By Allah!
I will never wear it." This happened in the wake of the prohibition of
gold for men. Upon seeing that, the Companions threw away their rings,
following the Prophet’s example.
Hadith Caption بيان الحديث
جواز التختم اقتداءًا بالنبي -صلى الله
عليه وسلم-.
جعل فصه
من قبل الراحة ليقبض عليه في المحال القذرة، إذا كان فيه اسم الله -تعالى-.
أن التختم
بخاتم الذهب كان مباحا للرجال أولا، ثم نسخ.
تحريم
التختم بخاتم الذهب للرجال، ودليله نزع النبي -صلى الله عليه وسلم- الخاتم
الذهبي ورميه به وقسمه ألا يلبسه أبدا.
فضل
الصحابة، وسرعة اقتدائهم بالنبي -صلى الله عليه وسلم-، إذ نزعوا خواتيمهم
ساعة نزع خاتمه -صلى الله عليه وسلم-.
أن يكون
التختم باليد اليمنى، لأن اليمين لكل طيب، والشمال معدة لمباشرة الأشياء
غير المستطابة.
الزجر عن
لبس خواتم الذهب، وبيان أن عمل بعض من الناس اليوم بتختمهم بالذهب مناف
للشرع.
إطلاق لفظ
اللبس على التختم.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2951 |
|
Hadith 31 الحديث
الأهمية: كُلُّ شَرَابٍ أَسْكَرَ فَهُوَ حَرَامٌ
Theme: Every drink that intoxicates is
unlawful. |
عن عائشة رضي الله عنها: «أَنَّ رسول
الله-صلى الله عليه وسلم-
سُئِل عن الْبِتْعِ؟ فقال: كل شَرَابٍ أَسْكَر فهو حَرَامٌ».
‘Ā’ishah (may Allah be pleased with
her) reported that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and
blessings be upon him) was asked about mead, and he said: "Every drink
that intoxicates is unlawful."
Hadith Caption بيان الحديث
سئل النبي -صلى الله عليه وسلم- عن شرب
البتع الذي هو نبيذ العسل، فأتى -صلى الله عليه وسلم- بجواب عام شامل،
مفاده أنه لا عبرة باختلاف الأسماء، ما دام المعنى واحداً، والحقيقة واحدة.
فكل شراب
أسكر، فهو خمر محرَّم، من أي نوع أخذ.
وهو من
جوامع كَلِمه -صلى الله عليه وسلم- وحسن بيانه عن ربه، ولهذا جاء من العلم
في مدة بعثته بما يسعد البشرية في الدنيا والآخرة.
The Messenger of Allah (may Allah’s
peace and blessings be upon him) was asked about mead, an alcoholic
drink made of honey, and his answer was complete and comprehensive, to
the effect that the difference of names does not matter as long as the
meaning and essence is the same. Every drink that causes intoxication
is forbidden wine, regardless of its kind or name. This Hadīth
constitutes one of the concise and profound statements made by the
Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) as he demonstrated
the rulings laid down by his Lord. The period of his prophet-hood
contained such knowledge that would render all humanity blissful in the
worldly life and in the Hereafter.
Applied Traditions آثار الحديث
تعليق الحرمة على الإسكار، فكل مسكر
حرام، ويجب على من تناوله حد الخمر ولو كان القدر الذي أخذه لا يسكر.
أن المفتي
يجيب السائل بزيادة عن ما سأل عنه إذا كان ذلك مما يحتاج إليه السائل
أنه لا
فرق بين قليل المسكر وكثيره في التحريم.
تحريم ما
يسكر ولو لم يكن شرابا, فيدخل في ذلك الحشيشة وغيرها.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2952 |
|
Hadith 32 الحديث
الأهمية: أَيُّهَا النَّاسُ، لا تَتَمَنَّوْا
لِقَاءَ الْعَدُوِّ، وَاسْأَلُوا الله الْعَافِيَةَ
Theme: O people, do not wish to meet the
enemy, and ask Allah for safety |
عن عبد الله بن أبي أوفى -رضي الله عنه-
أَنَّ رسول الله-صلى الله عليه وسلم-
فِي بَعْض أَيَّامه التي لَقِي فيها العدو انتظر، حتى إذا مَالَتِ
الشمس قام فِيهم، فقال: «أَيُّها الناس، لا تَتَمَنَّوْا لِقَاء
الْعَدُوِّ، وَاسْأَلوا الله الْعافية فَإِذا لَقِيتموهم فَاصْبِرُوا،
وَاعلموا أَنَّ الْجَنَّة تحت ظِلال السُّيوف ثُمَّ قَال النَّبِي صلى الله
عليه وسلم: اللهمَّ مُنزِلَ الْكتاب، وَمُجْرِيَ السَّحاب، وَهازم
الأَحْزاب: اهْزِمهم، وَانصُرنا علَيهم».
‘Abdullāh ibn Abu Awfa (may Allah be
pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace
and blessings be upon him) during one of the days wherein he met the
enemy, waited until the sun had declined. Thereafter, he stood up among
them and said: "O people, do not wish to meet the enemy, and ask Allah
for safety. And if you meet them, have patience and know that Paradise
lies under the shadows of swords." Then, the Prophet (may Allah's peace
and blessings be upon him) said: "O Allah, Revealer of the Book, Mover
of the Clouds, Defeater of the Armies, Defeat them and help us against
them!"
Hadith Caption بيان الحديث
يخبر عبد الله بن أبي أوفى الصحابي -رضي
الله عنه- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- لقي العدو في بعض أيامه فانتظر
ولم يبدأ بالقتال إلا بعد أن زالت الشمس، ولما زالت الشمس قام فيهم
-والمعتاد أن يكون ذلك بعد الصلاة- قام فيهم خطيباً فنهاهم عن تمني لقاء
العدو لما فيه من الإعجاب بالنفس، وأن يسألوا الله العافية، ثم قال: فإذا
لقيتموهم فاصبروا. أي إن حقق الله ذلك وابتليتم بلقاء العدو فاصبروا عند
ذلك واتركوا الجزع، واعلموا أن لكم إحدى الحسنيين إما أن ينصركم الله على
عدوكم وتكون لكم الغلبة، ويجمع الله لكم بين قهر العدو في الدنيا والثواب
في الآخرة، وإما أن تُغلبوا بعد أن بذلتم المجهود في الجهاد فيكون لكم
الثواب الأخروي، أما قوله: واعلموا أن الجنة تحت ظلال السيوف. فمعناه أن
الجهاد يؤدي إلى الجنة
ن ثم دعا
رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ربه بشرعه المنزل وقدرته الكاملة أن ينصر
المسلمين على عدوهم وبالله التوفيق.
The Companion ‘Abdullāh ibn Abu Awfa
(may Allah be pleased with him) informs in this Hadīth that when the
Prophet (may Allah's peace and blessing be upon him) met the enemy one
day, he waited and did not begin the fighting except after the sun had
declined, after which he stood up among them to deliver a speech,
something which is usually done after prayer. He prohibited them from
wishing to meet the enemy, given the self-conceit involved in this
desire, and instructed them to ask Allah, the Almighty, for safety.
Thereafter, he said: “And if you meet them, have patience.” In other
words, if Allah wills this to happen and you are tested with meeting the
enemy, show patience and do not panic; and know that you will get one of
two good things: either Allah will help you against your enemy and make
you victorious over them, and thus you will win both the victory in the
worldly life and the reward in the Hereafter; or you will be defeated
after you have tried your best in Jihad, and you will thus have the
reward in the Hereafter. “And know that Paradise lies under the
shadows of swords”, meaning: Jihad leads to Paradise. Then, the
Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) invoked
his Lord by His Shariah and perfect power to grant the Muslims victory
over their enemies. And success can only be attained through Allah, the
Almighty.
Applied Traditions آثار الحديث
اختيار الوقت المناسب للقتال، فإما أن
يكون أول النهار، وإلا بعد الزوال.
كراهية
تَمنِّي قتال الأعداء؛ لعواقبه الوخيمة، كـ: الجهل بعاقبة الأمر؛ لما فيه
من الغرور وقلة الحزم الجالب للخذلان والهزيمة.
سؤال
العافية، وهي شاملة لعافية الدين والدنيا والأبدان.
الصبر عند
لقاء العدو، لأنه السبب الأكبر في الظفر والانتصار.
فضيلة
الجهاد، وأنه سبب قريب في دخول الجنة.
الدعاء
بهذه الدعوات المناسبات، عند لقاء الأعداء، كما كان النبي صلى الله عليه
وسلم يفعله.
الدعاء
بصفات الله التي تناسب طلب الداعي، لقوله: "وهازم الأحزاب، اهزمهم".
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2953 |
|
Hadith 33 الحديث
الأهمية: نَزَلَ تَحْرِيمُ الْخَمْرِ وَهِيَ مِنْ
خَمْسَةٍ: مِنْ الْعِنَبِ، وَالتَّمْرِ، وَالْعَسَلِ، وَالْحِنْطَةِ،
وَالشَّعِيرِ
Theme: The prohibition of wine was revealed,
which is made of five things: grapes, dates, honey, wheat, and barley. |
عن عَبْدُ الله بن عمر-رضي الله عنهما-
أن عمر قال -على منبر رسول الله- -صلى الله عليه وسلم- : "أما بعد، أيها
الناس، إنه نزل تحريم الخمر وهي من خمسة: مِنَ العنب، والتمر، والعسل،
والحنطة، والشعير. والخمر: مَا خَامَرَ العَقْلَ. ثَلاثٌ وَدِدْتُ أَنَّ
رَسُولَ الله -صلى الله عليه وسلم- كَانَ عَهِدَ إلَيْنَا فِيهَا عَهْداً
نَنْتَهِي إلَيْهِ: الجَدُّ، والكَلالَةُ، وأَبْوَابٌ مِنَ الرِّبَا".
‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be
pleased with him) reported that ‘Umar, while standing on the Prophet's
pulpit, said: "O people, the prohibition of wine was revealed, which is
made of five things: grapes, dates, honey, wheat, and barley. Wine is
anything that clouds the mind (i.e. intoxicates). There are three things
that I wish the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be
upon him) had left us something decisive to which we would refer: the
grandfather (his share of inheritance), the Kalālah (one who leaves
neither ascendants nor descendants), and some questions related to
usury."
Hadith Caption بيان الحديث
خطب عمر بن الخطاب -رضي الله عنه- في
مسجد رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وعلى منبره هذه الخطبة، وقرر فيها
-رضي الله عنه- أن الخمر ما خامر العقل، فالخمر لا يختص بالعنب، بل حتى
الشراب المسكر المصنوع من التمر أو العسل أو الحنطة خمر، وقد ذكر عمر -رضي
الله عنه- في خطبته أن ثلاث مسائل فيها إشكال عندهم، تمنى أن لو كان عهد
النبي -صلى الله عليه وسلم- في هذه الثلاث المسائل عهداً إلى أمته ينتهون
إليه فيها، وهي: ميراث الجد، وميراث كل ميت لا ولد له ولا والد، وبعض أبواب
الربا، والحمد لله أن الحكم في هذه الثلاث المسائل معلوم، وليس معنى هذا أن
النبي -صلى الله عليه وسلم- لم يبينهن، فقد أتم الرسالة، وأدى الأمانة،
وبلغ عن الله ما هو أخفى وأقل شأنا منهن، ولكن عمر -رضي الله عنه- يريد أن
يكون فيها نص صريح واضح لا يحتمل الاجتهاد.
‘Umar ibn al-Khattāb (may Allah be
pleased with him), standing on the Prophet's pulpit in his mosque,
delivered a sermon in which he stated that wine is everything that
intoxicates, not just wine that is made of grapes, rather, all
intoxicating beverages made of dates, honey or wheat; are all considered
wine. ‘Umar also mentioned in his sermon three problematic issues which
he wished the Prophet had left a decisive ruling regarding them before
his death. They are: the grandfather's share of inheritance, division of
the estate of one who leaves neither ascendants nor descendants, and
some questions related to usury. Praise be to Allah, the rulings on
these three issues are known. This Hadīth does not mean that the Prophet
(may Allah's peace and blessings be upon him) did not mention these
issues at all, for he had indeed delivered the message and fulfilled the
trust and conveyed from Allah matters that are less known and less
significant than these three. However, ‘Umar only wished that the
Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) had left an
explicit statement regarding them that would not be subject to Ijtihād
(independent reasoning).
Applied Traditions آثار الحديث
أن الخمر التي أنزل تحريمها وفهمها
الصحابة عند النزول، هي: كل ما خامر العقل، سواء كانت من عنب أو غيره.
أن العالم
مهما بلغ من العلم، فإنه لا يحيط به، ويخفى عليه أشياء.
المسألة
الأولى من المسائل الثلاث توريث الجد مع الإخوة الأشقاء أو لأب، والحكم
فيها أن الجد يقوم مقام الأب، فلا يرث الإخوة مع وجود الجد، وهو حكم أبي
بكر -رضي الله عنه- وغيره.
الثانية
الكلالة ومعناها الذي يموت، وليس له ولد ولا والد.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2954 |
|
Hadith 34 الحديث
الأهمية: أَنَّ قُرَيْشاً أَهَمَّهُمْ شَأْنُ
الْمَخْزُومِيَّةِ الَّتِي سَرَقَتْ
Theme: The Quraysh were greatly concerned
about the case of the Makhzūmi woman who had committed theft. |
عن عَائِشَةُ -رضي الله عنها- «أَنَّ
قُرَيْشا أَهَمَّهُم شَأن المَخْزُومِيَّة التي
سَرَقَتْ، فَقَالُوا: مَنْ يُكَلِّمُ فيها رسول الله -صلى الله عليه
وسلم-؟، فقالوا: وَمَنْ يَجْتَرِئُ
عليه إلا أسامة بن زيد حِبُّ رسول الله -صلى الله عليه وسلم-
فَكَلَّمَهُ أسامة، فَقَالَ: أَتَشْفَعُ فِي حَدٍّ مِنْ حُدُودِ الله؟
ثُمَّ قَامَ فَاخْتَطَبَ، فقال: إنَّمَا أَهْلَكَ الذين مِنْ قَبْلِكُمْ
أنهم كانوا إذا سرق فيهم الشريف تركوه، وإذا سرق فيهم الضعيف أَقَامُوا
عليه الحد، وَأَيْمُ الله: لَوْ أَنَّ فاطمة بنت محمد سَرَقَتْ لَقَطَعْتُ
يَدَهَا».
وَفِي
لَفْظٍ «كانت امرأة تَسْتَعِيرُ المَتَاعَ وَتَجْحَدُهُ، فَأَمَرَ النبي
-صلى الله عليه وسلم- بِقَطْعِ يَدِهَا».
‘Ā’ishah (may Allah be pleased with
her) reported: The Quraysh were greatly concerned about the case of the
Makhzūmi woman who had committed theft. They wondered who should
intercede for her with the Messenger of Allah (may Allah’s peace and
blessings be upon him). Some said: "Only Usāmah ibn Zayd, the Prophet’s
beloved one, would dare do so." As Usāmah spoke to the Prophet (may
Allah’s peace and blessings be upon him) about this issue, he said to
him: "Do you intercede regarding one of the punishments prescribed by
Allah?" Then, he got up and addressed the people, saying: "The people
before you were ruined because if a noble person among them committed
theft, they would leave him unpunished, but if a weak person among them
committed theft, they would inflict the legal punishment on him. By
Allah! Were Fātimah, the daughter of Muhammad, to commit theft, I would
cut off her hand." Another wording reads: "She was a woman who used
to borrow things from people and deny having taken them. So, the Prophet
(may Allah’s peace and blessings be upon him) ordered that her hand
should be cut off.”
Hadith Caption بيان الحديث
كانت امرأة من بني مخزوم تستعير المتاع
من الناس احتيالاً، ثم تجحده.
فاستعارت
مرةً حُلِيًا فجحدته، فوُجِدَ عندها، وبلغ أمرها النبي -صلى الله عليه
وسلم- فعزم على تنفيذ حد الله -تعالى- بقطع يدها، وكانت ذات شرف، ومن أسرة
عريقة في قريش.
فاهتمت
قريش بها وبهذا الحكم الذي سينفذ فيها، وتشاوروا فيمن يجعلونه واسطة إلى
النبي -صلى الله عليه وسلم- ليكلمه في خلاصها، فلم يروا أولى من أسامة بن
زيد، فإنه المقرب المحبوب للنبي -صلى الله عليه وسلم-، فكلمه أسامة.
فغضب منه
-صلى الله عليه وسلم- وقال له - منكراً عليه: - "أتشفع في حدٍّ من حدود
الله"؟
ثم قام
خطيبا في الناس ليبين لهم خطورة مثل هذه الشفاعة التي تعطل بها حدود الله،
ولأن الموضوع يهم الكثير منهم، فأخبرهم أن سبب هلاك من قبلنا في دينهم وفي
دنياهم: أنهم يقيمون الحدود على الضعفاء والفقراء، ويتركون الأقوياء
والأغنياء، فتعم فيهم الفوضى وينتشر الشر والفساد، فيحق عليهم غضب الله
وعقابه.
ثم أقسم
-صلى الله عليه وسلم- وهو الصادق المصدوق- لو وقع هذا الفعل من سيدة نساء
العالمين ابنته فاطمة- أعاذها الله من ذلك- لنفذ فيها حكم الله تعالى -صلى
الله عليه وسلم-.
Theme: A woman from Banu Makhzūm used to
deceitfully borrow things from people and then deny taking anything. She
once borrowed jewelry and denied having taken it. Yet, it was found in
her possession. News of this reached the Prophet (may Allah’s peace and
blessings be upon him) who resolved to inflict the prescribed punishment
on her, by cutting off her hand. She was a noble woman from an honorable
family in the Quraysh. Therefore, the Quraysh were concerned about her
and the ruling to be executed against her. They consulted each other
over who should be chosen as an intercessor before the Prophet (may
Allah’s peace and blessings be upon him) on her behalf, seeking to
relieve her from the punishment. They found no one more qualified than
Usāmah ibn Zayd, for he was close and beloved to the Prophet (may
Allah’s peace and blessings be upon him). He talked to him. The
Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him), became extremely
angry with Usāmah and rebukingly said: “Would you intercede regarding
one of the punishments prescribed by Allah?" Then, he stood up and
addressed the people to clarify to them the gravity of such intercession
that aims at suspending the punishments set by the Almighty Lord. This
was also because the matter concerned many of them. The Prophet (may
Allah’s peace and blessings be upon him) informed them that the past
nations were ruined, in terms of their religious and worldly affairs,
because they used to inflict the legal punishments upon the poor and the
weak and pardon the rich and the powerful. Therefore, chaos, evil, and
corruption spread and prevailed among them, and they incurred the wrath
of Allah, the Almighty, and deserved His punishment. In a concluding
statement, the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him)
swore that if his daughter Fātimah, the noblest among all women,
committed such an act, he would definitely subject her to the legal
punishment prescribed by Allah, the Almighty.
Applied Traditions آثار الحديث
امتِنَاعُ الشَّفَاعَةِ في الحَدِّ
بَعْدَ بُلُوغِهِ السُّلْطان.
أَنَّ
جَاحِدَ الْعَاريَة حُكْمُهِ حُكْمُ السَّارِقِ، فَيُقْطَع.
وجُوبُ
الْعَدْلِ والْمُسَاوَاةِ بَيْنَ النَّاسِ، سَوَاءً مِنهم الغِني أو
الفَقير، والشَّرِيف أو الوَضِيع، في الأحْكَامِ والحُدُودِ، وفيما هُمْ
مُشْتَركُونُ فِيهِ.
أَنَّ
إِقَامَةَ الحُدُودِ عَلَى الضُّعَفَاء وتَعْطِيلِها في حَقِّ
الْأَقْوِيَاء سبب الهلاك والدَّمَار وشَقَاوَة الدَّارَيْن.
جَوَازُ
الْمُبَالَغَةِ فِي الكلام، والتَّشبيهُ والتَّمْثيل، لِتَوضِيح الحقِّ
وتَبيينه وتَأْكِيده.
مَنْقَبَةٌ كُبْرَى لِأَسَامة، إذ لم يروا أولى منه للشَّفاعة عند النبي
-صلى الله عليه وسلم - وقَدْ وَقَعَتْ الحَادِثَة فِي فَتْحِ مَكَة.
عظيم
منزلة فاطمة -رضي الله عنها- عند النبي -صلى الله عليه وسلم-.
تعظيم أمر
المحاباة للأشراف في حقوق الله تعالى.
الاعتبار
بأحوال من مضى من الأمم ولا سيما من خالف أمر الشارع.
دخول
النساء مع الرجال في حد السرقة.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2955 |
|
Hadith 35 الحديث
الأهمية: أَتَيْتُ رَسُولَ الله -صلى الله عليه
وسلم- فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ الله، إنَّا بِأَرْضِ قَوْمٍ أَهْلِ كِتَابٍ،
أَفَنَأْكُلُ فِي آنِيَتِهِمْ
Theme: I went to the Messenger of Allah (may
Allah's peace and blessings be upon him) and asked: 'We live in the land
of the People of the Book; can we eat in their plates?" |
عن أبي ثَعْلبة الخُشني -رضي الله عنه-
قال: «أَتَيْتُ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فقلت: يا رسول الله، إنا
بأرض قوم أهل كتاب، أَفَنَأْكُلُ في آنِيَتِهِم؟ وفي أرض صيد، أَصِيدُ
بِقَوْسِي وبِكَلْبِي الذي ليس بِمُعَلَّمٍ، وبِكَلْبِي المُعَلَّمِ، فما
يَصلح لي؟ قال: أمَّا مَا ذَكَرْتَ- يعني من آنية أهل الكتاب-: فإِنْ
وجدْتُمْ غيرها فلا تأكلوا فيها، وإِنْ لم تَجِدُوا فاغسِلوهَا، وكلوا
فِيهَا، وما صدتَ بِقَوْسِكَ، فذَكَرْتَ اسمَ الله عَلَيه فَكُلْ، وما
صِدْتَ بِكَلْبِكَ المُعَلَّمِ، فَذَكَرْتَ اسْمَ الله عليه فَكُلْ، وما
صِدْتَ بِكَلْبِكَ غيرِ المُعَلَّمِ فَأَدْرَكْتَ ذَكَاتَهُ فَكُلْ».
Abu Tha‘labah al-Khushani (may Allah
be pleased with him) reported: I went to the Messenger of Allah (may
Allah's peace and blessings be upon him) and asked: "We live in the land
of the People of the Book; can we eat in their plates? It is also a land
of game, and I hunt the game with my bow, with my untrained hound and
with my trained hound. What is lawful for me to eat?" He said: "As for
what you have mentioned about the plates of the People of the Book, if
you can find other plates, do not use theirs, but if you cannot find
(other than theirs), wash their plates and eat in them. If you hunt an
animal with your bow after mentioning Allah's name, eat it. If you hunt
something with your trained hound after mentioning Allah's name, eat it.
If you hunt something with your untrained hound and manage to slaughter
it (before it dies), eat it."
Hadith Caption بيان الحديث
ذكر أبو ثعلبة -رضي الله عنه- للنبي
-صلى الله عليه وسلم- أنهم مبتلون بمجاورة أهل الكتاب، والمراد بهم اليهود
أو النصارى، فهل يحل لهم أن يأكلوا في أوانيهم مع الظن بنجاستها؟ فأفتاه
بجواز الأكل فيها، ومن باب أولى استعمالها في غير الأكل بشرطين:
1- أن لا يجدوا غيرها. 2- وأن يغسلوها.
وذكر له
أنهم بأرض صيد، وأنه يصيد بقوسه وبكلبه المعلم على الصيد وآدابه، وبكلبه
الذي لم يتعلم، فما يصلح له ويحل من صيد هذه الآلات؟ فأفتاه بأن ما صاده
بقوسه فهو حلال، بشرط أن يذكر اسم الله -تعالى- عند إرسال السهم.
وأما ما
تصيده الكلاب، فما كان منها معلماً وذكر اسم الله عند إرساله فهو حلال
أيضاً، وأما الذي لم يتعلم، فلا يحل صيده إلا أن يجده الإنسان حياً ويذكيه
الذكاة الشرعية.
Abu Tha‘labah (may Allah be pleased
with him) asked the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon
him) if they were allowed to eat in the plates of the People of the
Book, although they may be impure? "The People of the Book" refers to
the Jews and the Christians, who were Abu Tha‘labah’s neighbors. The
Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) permitted him to
use these plates for eating or otherwise on two conditions: 1.
Failing to find other utensils. 2. Washing them. He then said that
they were living in a land full of game and he would hunt with his bow,
his trained hound, and his untrained hound. He asked what would be
lawful to eat if caught by any of them. The Prophet (may Allah's peace
and blessings be upon him) told him that the game shot by his bow would
be permissible to eat on condition that he must mention the name of
Allah, the Exalted, when he releases the arrow from the bow. Likewise,
it would be permissible to eat the game caught by the trained hound if
the name of Allah was mentioned when releasing it. However, it would not
be permissible to eat the game caught by the untrained hound, unless the
game was found alive and slaughtered in an approved manner.
Applied Traditions آثار الحديث
إباحة استعمال أواني الكفار، ومثلها
ثيابهم، عند عدم غيرها، وذلك بعد غسلها.
إباحة
الصيد بالقوس: وبالكلب المعلم بشرط ذكر اسم الله عند إرسالهما.
أن صيد
الكلب الذي لم يعَلم، لا يحل إلا إن أدركه الإنسان فذكاه قبل موته.
فضل العلم
على الجهل، إذ أبيح صيد الكلب المعلم دون الكلب الذي لم يعلم، فقد آثر
العلم حتى في البهائم.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2956 |
|
Hadith 36 الحديث
الأهمية: تَوَكَّلَ الله لِلْمُجَاهِدِ فِي
سَبِيلِهِ إنْ تَوَفَّاهُ: أَنْ يُدْخِلَهُ الْجَنَّةَ، أَوْ يُرْجِعَهُ
سَالِماً مَعَ أَجْرٍ أَوْ غَنِيمَةٍ
Theme: Allah has guaranteed for the one who
fights in His cause to admit him into Paradise if He takes his soul, or
to return him safe and sound with reward or booty. |
عن أبي هريرة -رضي الله عنه- أن النبي
-صلى الله عليه وسلم- قال: «انْتَدَبَ الله (ولمسلم: تَضَمَّنَ الله)
لِمَنْ خَرَجَ فِي سَبِيلِهِ، لا يُخْرِجُهُ إلاَّ جِهَادٌ فِي سَبِيلِي،
وإيمان بي، وتصديق برسلي فهو عَلَيَّ ضامن: أَنْ أُدْخِلَهُ الجنة، أو
أرجعه إلى مسكنه الذي خرج منه، نائلًا ما نال من أجر أو غنيمة».
ولمسلم:
«مثل المجاهد في سبيل الله -والله أعلم بمن جاهد في سبيله- كَمَثَلِ
الصَّائِمِ القائم، وَتَوَكَّلَ الله لِلْمُجَاهِدِ فِي سَبِيلِهِ إنْ
تَوَفَّاهُ: أن يدخله الجنة، أو يرجعه سالما مع أجر أو غنيمة».
Abu Hurayrah (may Allah be pleased
with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be
upon him) said: "Allah has assigned (in a wording of Sahih Muslim: Allah
guaranteed) for the one who goes out (to fight) in His cause, driven by
nothing but (desire for) Jihad in My cause and belief in Me and in My
messengers, then he has a guarantee from Me that I will admit him into
Paradise or return him to his abode whence he came forth, receiving
whatever reward or war booty he managed to obtain." A narration of
Muslim reads: "The Mujāhid in the cause of Allah, and Allah knows best
who fights in His cause, is like the one who fasts and stands (in prayer
at night), and Allah has guaranteed for the one who fights in His cause
to admit him into Paradise if He takes his soul, or to return him safe
and sound with reward or booty."
Hadith Caption بيان الحديث
في هذا الحديث ضمان من الله لمن خرج في
سبيله لا يخرجه إلا جهاد في سبيله مؤمناً مخلصاً أنه ضامن على الله واحدًا
من ثلاثة أو اثنتين منها فإن قتل فهو ضامن على الله أن يدخله الجنة وإن بقي
فقد تضمن الله أن يرجعه إلى مسكنه بما نال من أجر أو غنيمة أي من أجر بدون
غنيمة أو يجمع الله له بين الغنيمة والأجر.
أما
الرواية الثانية التي عزاها صاحب العمدة إلى مسلم وهي متفق عليها وفيها أن
فضيلة الجهاد في سبيل الله أي التي تقوم مقام الجهاد أمر لا يستطيعه البشر
وذلك كالآتي: أن يكون بدلاً من الخروج يدخل في مصلاه فيواصل الصلاة والصيام
والقيام ولهذا قال -صلى الله عليه وسلم- لا تستطيعونه.
In this Hadīth, there is a guarantee
from Allah for the one who leaves in His cause and for whom nothing
other than Jihad is the reason for his leaving, as a sincere believer,
that he has a promise from Allah for one of three things or two. If he
is killed, then he will have a guarantee from Allah to admit him into
Paradise, and if he remains alive, then Allah will return him home with
any reward and war booty he obtained, meaning: reward without war booty
or both. As for the second narration, which was attributed by the
author of Al-‘Umdah to Muslim, and which is agreed upon, it states that
the virtue of Jihad in the cause of Allah, meaning: what is like Jihad
but exceeds the human ability is that, instead of going out in the way
of Allah, one enters one's place of prayer and continuously prays and
fasts, and this is why the Prophet (may Allah's peace and blessings be
upon him) said: "You will not be able to do so."
Applied Traditions آثار الحديث
جود الله -تعالى-؛ إذ ألزم نفسه بهذا
الجزاء الكبير للمجاهدين.
فضل
الجهاد في سبيل الله، إذ تحقق ربحه العظيم، وهذا بنيل الجزاء الأخروي سواء
حصل ذلك بالشهادة أو حصول الثواب، أو الجزاء الدنيوي بتحصيل الغنيمة.
يؤخذ من
قوله مثل المجاهد في سبيل الله أن ثواب المجاهد كثواب الصائم الذي لا يفطر
والقائم الذي لا يفتر أي الذي لا يفتر عن الصلاة وفي هذا من الفضل ما لا
يستطاع وصفه.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → الرواية الأولى: متفق عليها.
الرواية
الثانية: متفق عليها أيضا. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim with all its
versions
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2957 |
|
Hadith 37 الحديث
الأهمية: أَنْفَجْنَا أَرْنَباً بِمَرِّ
الظَّهْرَانِ فَسَعَى الْقَوْمُ فَلَغَبُوا
Theme: We chased a rabbit at Marr
Azh-Zhahrān. The people ran after it but they got tired. |
عن أنس -رضي الله عنه- قال:
«أَنْفَجْنَا أَرْنَباً بِمَرِّ الظَّهْرَانِ، فَسَعَى الْقَوْمُ
فَلَغَبُوا، وَأَدْرَكْتُهَا فَأَخَذْتُهَا، فَأَتَيْتُ بِهَا أَبَا
طَلْحَةَ، فَذَبَحَهَا وَبَعَثَ إلَى رَسُولِ الله-صلى الله عليه وسلم-
بِوَرِكِهَا وَفَخِذَيْهَا فَقَبِلَهُ».
Anas (may Allah be pleased with him)
reported: We chased a rabbit at Marr Azh-Zhahrān. The people ran after
it but they got tired. I ran after it and eventually caught it, and
brought it to Abu Talhah. He then slaughtered it and sent its hip and
two thighs to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be
upon him) and he accepted them.
Hadith Caption بيان الحديث
كان النبي -صلى الله عليه وسلم- وأصحابه
في سَفَرٍ، ولعلَّهُم قد نزلُوا في ذلك المكَان الذي هُو مَر الظَّهْرَان؛
فَلَقَدْ نَزَلَ في هذا الموْضِع رَسولُ اللهِ -صلى الله عليه وسلم-
بأصحابه في عامِ الْفَتْحِ، فَأَثَارُوا أَرْنَباً فَسَعَى الْقَوْمُ خلفها
لِيَأْخُذُوها، قَالَ فَتعبواوا وأدْرَكتُها، وكان أنس بن مالك في ذلك
الوقت في ريْعَانِ شَبَابِهِ، فَأَخَذَهَا وذَهَبَ بِها إلى زَوْجِ
أُمِّهِ، وهو أبو طلحة -رضي الله عنه-، فَذَبَحَهَا وأَهْدَى مِنْهَا إِلى
رسولِ اللهِ -صلى الله عليه وسلم- الفخذين والورك-وهُو مُلْتَقَى الظَّهْرِ
مَعَ مَرْبَطِ الرِّجْل-؛ فَقَبِلَها، ولَعَلَّه قَدْ أَكَلَ مِنْهَا.
The Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) and his Companions were on a journey. It appears
that they rested in that place "Marr Azh-Zhahrān", the same place where
they stopped to rest in the Year of the Conquest of Makkah. While they
were there, they disturbed a rabbit. The people chased it to seize it,
but they got tired and Anas continued till he caught it. At the time,
Anas ibn Mālik was at the peak of his youth, so he seized it and took it
to his stepfather, Abu Talhah (may Allah be pleased with him), who
slaughtered it and sent its two thighs and hip as a gift to the
Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him), and he
accepted it and perhaps ate from it.
Applied Traditions آثار الحديث
جواز أكل الْأَرْنَبِ، وأَنَّها من
الطَّيبات، بالإجماع.
إهداء
الشيء اليسير لكبير القدر؛ إذا علم من حاله الرضا بذلك.
قَبُولُ
النَّبي -صلى الله عليه وسلم- لِلْهَدِيةِ؛ قليلةً كانت أو كثيرةً.
أَنَّ
التَهَادِي وقبول الهدية مِنْ أَخْلاقِ النبي -صلى الله عليه وسلم- وهديه؛
لما فِيهِ مِنَ التَوَادُدِ والتَّوَاصُلِ؛ فَيَنْبَغِي أَنْ يَشِيعَ هَذا
بَيْنَ المؤْمِنِين، خُصُوصاً الْأَقَارِب والْجِيرَان.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2958 |
|
Hadith 38 الحديث
الأهمية: أَنَّ رَسُولَ الله -صلى الله عليه
وسلم- سَمِعَ جَلَبَةَ خَصْمٍ بِبَابِ حُجْرَتِهِ
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's
peace and blessings be upon him) heard voices arguing at the door of his
house. |
عن أُمُّ سَلَمَة -رضي الله عنها- أن
رسول الله -صلى الله عليه وسلم- سَمِعَ جَلَبَةَ خَصْمٍ بِبَابِ
حُجْرَتِهِ، فَخَرَجَ إلَيْهِمْ، فقال: «ألا إنما أنا بشر، وإنما يأتيني
الخصم، فلعل بعضكم أن يكون أبلغ من بعض؛ فَأَحْسِبُ أَنَّهُ صَادِقٌ؛
فَأَقْضِي لَهُ، فمن قضيت له بحق مسلم فإنما هي قطعة من نار،
فَلْيَحْمِلْهَا أَوْ يَذَرْهَا».
Umm Salamah (may Allah be pleased with
her) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings
be upon him) heard voices arguing at the door of his house. He went out
to them and said: "I am only a human being, and you refer your disputes
to me. Perhaps some of you are more eloquent than others, so I deem him
truthful and rule in his favor. He whom I, by my judgment, give an undue
share of a Muslim's right, then it is indeed a portion of fire, so let
him burden himself with it or abandon it."
Hadith Caption بيان الحديث
سمع النبي -صلى الله عليه وسلم- أصوات
خصوم مختلطة؛ لما بينهم من المنازعة والمشاجرة عند بابه، فخرج إليهم؛ ليقضي
بينهم، فقال:
إنما أنا
بشر مثلكم، لا أعلم الغيب، ولا أخبر ببواطن الأمور؛ لأعلم الصادق منكم من
الكاذب، وإنما يأتيني الخصم لأحكم بينهم، وحكمي مبني على ما أسمعه من حجج
الطرفين وبيِّناتهم وأيْمَانِهِم، فلعل بعضكم يكون أبلغ وأفصح وأبينَ من
بعض؛ فأحسب أنه صادق مُحِق؛ فأقضي له، مع أن الحق -في الباطن- بجانب خصمه،
فاعلموا أن حكمي في ظواهر الأمور لا بواطنها، فلن يحل حراما؛ ولذا فإن من
قضيت له بحق غيره وهو يعلم أنه مبطل، فإنما أقطع له قطعة من النار،
فليحملها إِن شاء، أو ليتركها، فعقاب ذلك راجع عليه، والله بالمرصاد
للظالمين.
The Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) heard clamor at his door, due to people being
engaged in dispute and quarrel. He went out to judge between them,
saying: I am only a human like you. I do not know the unseen, nor am I
informed about hidden matters so that I would recognize the truthful
from the liar among you. People come to me to judge between them. My
judgment, however, is based on each party's argument, evidence and oaths
that I hear. Perhaps some are more eloquent than others and can express
themselves better, so I believe them to be truthful and on the right
side. Thus, I judge in their favor, although the truth, in reality, is
on the other party's side. So, you should know that I give my judgment
according to what is apparent and not what is hidden, which does not
make the unlawful lawful. Consequently, whoever receives something based
upon my judgment that is the right of his brother, while he knows that
he is not taking it rightfully, then I am giving him nothing but a piece
of fire. So, let him carry it, if he wishes, or leave it. The punishment
for this returns upon him, and Allah is lying in wait for those who do
injustice to others.
Applied Traditions آثار الحديث
أن الصحابة بشر ليسوا بمعصومين، وأنه
يحصل بينهم الخصومة، لكنهم أفضل البشر بعد الأنبياء.
أَنَّ
النَّبي -صلى الله عليه وسلم- لا يعلمُ الغَيْبَ والأُمُورَ الباطِنَة إلا
بِتَعْلِيمِ اللهِ لَهُ، وفي ذلك ردٌّ على الذين يغلون فيه.
فِيهِ
تَسْليَةٌ وَعَزَاءٌ لِلحُكَّام، فإنَّهُ إِذَا كَانَ النبي-صلى الله عليه
وسلم- قدْ يَظُن غَيرَ الصَّوَابِ؛ لقُوةِ حُجَّةِ الْخَصْم فيَحكُم له،
فإن غيره من باب أولى وأحرى.
أن النبي
-صلى الله عليه وسلم- إنما كُلِّفَ بِالْحُكم بِالظَّاهِر.
يُؤخَذُ
منهُ العمل بالظَنِّ، وبناء الحكم عليه، حيث قال: فأحسب أنه صادقٌ، وهو أمر
مجمعٌ عليه بالنسبة للحاكم والمفتي.
التَقْييدُ بِ (المسْلِم) في قوله: (بحق مسلم) خَرَجَ مَخْرَجَ الْغَالِب،
وإِلا فَمثله الذِّمِّي والمعَاهَد.
أنَّ
حُكْمَ الحاكم لا يُحِيلُ مَا في البَّاطِن، ولا يحِلُّ حَرَاماً.
قوله:
"فليحملها أو ليذرها" فيه تهديد شديد ووعيد أكيد على من أخذ أموال الناس
بالدعاوى الكاذبة، والحيل المحرمة، فهذا التعبير شبيه بقوله تعالى {اعملوا
ما شئتم}.
يُؤْخذُ
منه مَوعِظةُ القاضي للخُصوم.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2959 |
|
Hadith 39 الحديث
الأهمية: أَنَّ النبي -صلى الله عليه وسلم- نَهَى
عَنْ النَّذْرِ، وَقَالَ: إنَّ النَّذْرَ لا يَأْتِي بِخَيْرٍ، وَإِنَّمَا
يُسْتَخْرَجُ بِهِ مِنْ الْبَخِيلِ
Theme: He forbade vowing, and said: "Indeed,
a vow does not bring any good; rather it is only a means to extract
something from the miser." |
عن ابن عمر -رضي الله عنهما- عن النبي
-صلى الله عليه وسلم- «أنه نهى عن النذر، وقال: إنّ النَّذْرَ لا يأتي
بخير، وإنما يُسْتَخْرَجُ به من البخيل».
Ibn ‘Umar (may Allah be pleased with
him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon
him) forbade vowing and said: "Indeed, a vow does not bring any good;
rather it is only a means to extract something from the miser.”
Hadith Caption بيان الحديث
نهى النبي -صلى الله عليه وسلم- عن
النذر، وعلل نهيه بأنه لا يأتي بخير؛ وذلك لما يترتب عليه من إيجاب الإنسان
على نفسه شيئًا هو في سعة منه، فيخشى أن يقصر في أدائه، فيتعرض للإثم، ولما
فيه من إرادة المعاوضة مع الله -تعالى- في التزام العبادة معلقة على حصول
المطلوب، أو زوال المكروه.
وربما ظن
-والعياذ بالله- أن الله -تعالى- أجاب طلبه؛ ليقوم بعبادته.
لهذه
الأسباب وغيرها، نهى عنه النبي -صلى الله عليه وسلم-؛ إيثارا للسلامة،
وطمعا في جود الله -تعالى- بلا مقابل ولا شرط، وإنما بالرجاء والدعاء.
وليس في
النذر فائدة، إلا أنه يستخرج به من البخيل، الذي لا يقوم إلا بما وجب عليه
فعله وتحتم عليه أداؤه، فيأتي به مكرها، متثاقلا، فارغا من أساس العمل، وهي
النية الصالحة، والرغبة فيما عند الله -تعالى-.
Theme: The Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) forbade vowing. He justified this prohibition by
saying that a vow is not inherently useful, because one vows to do
something that is not obligatory for him. So, it is feared that one may
not fulfill his vow, and thus incur a sin. Also, by vowing, one makes an
exchange with Allah, the Almighty, to worship Him in exchange for
getting some benefit or getting rid of some evil. Worse than that, one
may think that Allah, the Almighty, has answered his request to make him
worship Him. For these and other reasons, the Prophet (may Allah's peace
and blessings be upon him) forbade vowing to stay clear of these
motives, and to seek Allah's generosity in return for nothing, but
through hope and supplication. Finally, there is no benefit in vowing
except that it makes a miserly person, who fulfills nothing but what is
obligatory for him, and fulfills this vow while feeling compelled and
lazy and lacking the essence of deeds, which is the righteous intention
and seeking what is with Allah, the Almighty.
Applied Traditions آثار الحديث
لا يشرع النذر للمسلم للحديث، لكن إذا
نذر طاعة وجب عليه الوفاء بالنذر؛ لقول النبي -صلى الله عليه وسلم-: «من
نذر أن يطيع الله فليطعه، ومن نذر أن يعصيه فلا يعصه» متفق عليه.
العلة في
النهي (أنه لا يأتي بخير)؛ لأنه لا يرد من قضاء الله شيئا؛ ولئلا يظن
الناذر أن حصول طلبه كان بسبب النذر، والله -تعالى- غني عن ذلك.
وجوب
الوفاء بالنذر إلم يكن معصية.
أن ما
يبتدئه المكلف من وجوه البر أفضل مما يلتزمه بالنذر.
الحث على
الإخلاص في أعمال الخير.
ذم البخل،
وتحذير المسلم منه.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2960 |
|
Hadith 40 الحديث
الأهمية: إنِّي وَالله- إنْ شَاءَ الله- لا
أَحْلِفُ عَلَى يَمِينٍ، فَأَرَى غَيْرَهَا خَيْراً مِنْهَا إلاَّ أَتَيْتُ
الَّذِي هُوَ خَيْرٌ، وَتَحَلَّلْتُهَا
Theme: By Allah - if Allah wills - if I take
an oath to do something and then find something else better than it, I
do that which is better and make expiation for breaking the oath. |
عن أبي موسى الأشعري -رضي الله عنه-
قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -: «إنّي والله -إنْ
شاء الله- لا أَحلف على يمين، فأرى غيرها خيراً منها إلاَّ أَتيتُ الَّذِي
هو خير، وتحلَّلْتُهَا».
Abu Mūsa al-Ash‘ari (may Allah be
pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) said: "By Allah - if Allah wills - if I take an
oath to do something and then find something else better than it, I do
that which is better and make expiation for breaking the oath."
Hadith Caption بيان الحديث
أنَّ النبي -صلى الله عليه وسلم- أخبر
عن نفسِه بأنَّه إذا حَلَفَ على يَمِينٍ ثم بعد ذلك رأى أنَّ الخيرَ في
عدَمِ الاستمرار عليها تَركَها بِتَرك ما حَلَفَ عليه وكفَّرَها التزم الذي
هو خير من فعل أو ترك.
The Prophet (may Allah’s peace and
blessings be upon him) said about himself that if he swore an oath then
saw that it was better not to fulfill it, he would break his oath and
make the due expiation. He would always take the better course by doing
something or refraining from doing it.
Applied Traditions آثار الحديث
جواز الحَلِفِ من غير اسْتحلافٍ
لِتَأْكيد الخبر ولو كان مُسْتَقْبَلاً.
جواز
الاستثناء بقولِه "إن شاء الله "بعد اليمين.
جواز
التَّحَلل من اليمين بِعمل الكفَّارة لقوله: "وَتَحَلَّلْتُهَا".
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2961 |
|
Hadith 41 الحديث
الأهمية: أَوَّلُ مَا يُقْضَى بَيْنَ النَّاسِ
يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِي الدِّمَاءِ
Theme: The first cases to be settled among
people on the Day of Judgment will be the cases of blood (homicide). |
عن عبد الله بن مَسعود -رضي الله عنه-
قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم-: «أَوَّلُ مَا يُقْضَى
بَيْنَ النَّاسِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِي الدِّمَاءِ».
‘Abdullāh ibn Mas‘ūd (may Allah be
pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) said: "The first cases to be settled among people
on the Day of Judgment will be the cases of blood (homicide)."
Hadith Caption بيان الحديث
يُحَاسِبُ الله -تعالى- الْخَلَائِقَ
يوم القيامة، ثُمَّ يَقْضِى بينهم بعدله، ويبدأ من المظالم
بالْأَهم، وبما أَنَّ الدِّمَاء هي أَعْظم وأَهَمُّ ما يكون من
المظَالمِ فِإِنَّهَا أَوْلُ مَا يُقْضَى بِهِ منها في ذلك اليومِ العظيمِ،
وهذا فيما بين العباد في المظالم، أما أعمال العبد فأول ما ينظر فيه
الصلاة.
On the Day of Judgment, Allah, the
Almighty, shall call His slaves to account. Then, He shall judge between
them with His justice, starting with the most important grievances.
Homicide is the gravest and most dangerous grievance; therefore, it will
be the first case to be settled on that great Day. This is with regard
to the injustices committed among people. Regarding the slave's own
deeds, however, the first deed to be judged upon will be prayer.
Applied Traditions آثار الحديث
عِظَمُ أَمْرِ الدِّمَاءِ فِإِنَّ
الْبَدَاءَةَ تكون بالْأَهمِّ.
إِثبات
يوم القيامة والقضاء فيه.
هذا
الحديث لا يعارض حديث "أَوَّلُ مَا يُحَاسَبُ عَنْهُ الْعَبْدُ صَلَاتُهُ"؛
لَأَنَّ هَذَا بَيْنَ الْعَبْدِ وَرَبِّهِ وَحديث الباب متعلقٌ بما بين
الْعبد وبين النَّاسِ، لأن حقوق العباد مبنية على عدم المسامحة.
على
المحاكم العناية بأمر الدّماء وأن تجعل له الأولوية.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه، واللفظ لمسلم. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim. This is the
wording of Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2962 |
|
Hadith 42 الحديث
الأهمية: بعثَ رسولُ الله -صلى الله عليه وسلم-
سَرِيَّةً إلَى نَجْدٍ فخَرَجَ ابن عمر فِيهَا
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's
peace and blessings be upon him) sent a detachment to Najd, and Ibn
‘Umar went with the troops. |
عن عبد الله بن عمر-رضي الله عنهما-
قال: «بعث رسولُ الله -صلى الله عليه وسلم- سَرِيَّةً إلَى نَجْدٍ فخرجَت
فِيهَا، فَأَصَبْنَا إبِلاً وَغَنَماً، فبلغتْ سُهْمَانُنَا اثْنَيْ عَشَرَ
بَعِيراً، وَنَفَّلَنَا رَسُولُ الله -صلى الله عليه وسلم- بَعِيراً
بَعِيراً».
‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be
pleased with both of them) reported: The Messenger of Allah (may Allah's
peace and blessings be upon him) sent a detachment to Najd, and I went
with the troops. We seized camels and sheep as spoils of war. Our shares
amounted to twelve camels per fighter and the Messenger of Allah (may
Allah's peace and blessings be upon him) gave an extra camel to each of
us.
Hadith Caption بيان الحديث
يخبر عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما-
أن النبي -صلى الله عليه وسلم- بعثهم في سرية إلى نجد فأصابوا غنائم كثيرة
من إبل وغنم، فنال كل واحد منهم اثني عشر بعيراً، وأعطاهم زيادة على ذلك
بعيراً لكل واحد فوق عدد سهامهم.
‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be
pleased with both of them) reports that the Prophet (may Allah's peace
and blessings be upon him) sent them on a detachment to Najd and they
seized many camels and sheep as spoils of war. Each of them received
twelve camels and the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon
him) gave each of them an extra camel in addition to his share.
Applied Traditions آثار الحديث
بعث السرايا لإضعاف العدو، ومفاجأته إذا
رأى الإمام ذلك مصلحة.
حل
الغنيمة للغازين الغانمين، وهذا مما خصت به هذه الأمة المحمدية.
جواز
تنفيل الغانمين زيادة على أسهمهم، إذا رأى الإمام ذلك مصلحة، ويكون النفل
من الخمس، أو من أصل الغنيمة.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2963 |
|
Hadith 43 الحديث
الأهمية: تُقْطَعُ الْيَدُ فِي رُبْعِ دِينَارٍ
فَصَاعِداً
Theme: The hand is to be cut off for a
quarter of a dinar or more |
عن عائشةُ -رضي اللهُ عنها- مرفوعًا:
«تُقْطَعُ الْيَدُ فِي رُبْعِ دِينَارٍ فَصَاعِداً».
‘Ā’ishah (may Allah be pleased with
her) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon
him) said: ''The hand of a thief is to be cut off for a quarter of a
dinar or more."
Hadith Caption بيان الحديث
أمَّن الله -عز وجل- دماء الناس
وأعراضهم وأموالهم، بكل ما يكفل ردع المفسدين المعتدين.
فجعل
عقوبة السارق -الذي أخذ المال من حرزه على وجه الاختفاء- قطع العضو الذي
تناول به المال المسروق؛ ليكفر القطع ذنبه، وليرتدع هو وغيره عن الطرق
الدنيئة، وينصرفوا إلى اكتساب المال من الطرق الشرعية الكريمة؛ فيكثر
العمل، وتستخرج الثمار؛ فيعمر الكون، وتعز النفوس.
ومن حكمته
-تعالى- أن جعل المقدار الأدنى الذي تقطع بسرقته اليد، ما يعادل ربع دينار
من الذهب؛ حماية للأموال، وصيانة للحياة؛ ليستتب الأمن، وتطمئن النفوس،
وينشر الناس أموالهم للكسب والاستثمار.
Allah declared people's properties to
be as inviolable as their lives and honor. In this respect, a punishment
was introduced to repel transgressors: to cut off the hand of the thief
who steals something that is kept in a safe place. This punishment is
intended to be an expiation for the crime of theft, to repel others from
doing the same thing, and to encourage legitimate earning. With this,
employment rather theft shall thrive, and the fruits of this work shall
be harvested: constructive contributions to the world; and maintaining
one's sense of honor. The divine wisdom states that a thief's hand is
to be cut for stealing one quarter of a gold dinar or its equivalent so
as to protect the wealth of others, enhance security, and promote good
gain and investment.
Applied Traditions آثار الحديث
أن نصاب القطع ربع دينار من الذهب، أو
ما قيمته ثلاثة دراهم من الفضة.
الحديث رد
على الذين يرون أن القطع ليد السارق في الكثير والقليل من المال.
قطع يد
السارق -الذي يأخذ المال من حرزه على وجه الاختفاء- وليس منه الغاصب
والمنتهب والمختلس.
أنَّ
الحَدَّ كَفَّارَةٌ للمعصِية التي أُقِيمَ الحَدُّ لَها، وَهُو إجماع.
للعلماء
شروط في قطع يد السارق، وأهمها أن يكون المسروق من حرز مثله، والحرز يختلف
باختلاف الأموال والبلدان والحكام.
لهذا
الحكم السامي، حكمته التشريعية العظمى، فالحدود كلها رحمة ونعمة.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2964 |
|
Hadith 44 الحديث
الأهمية: خُذِي مِنْ مَالِهِ بِالْمَعْرُوفِ مَا
يَكْفِيكِ وَيَكْفِي بَنِيكِ
Theme: Take from his wealth what is
reasonably sufficient for you and your children |
عن عائشة -رضي الله عنها- قالت: «دخلت
هند بنت عُتْبَةَ- امرأَة أَبِي سفيان- على رسول الله -صلى الله عليه وسلم-
فقالت: يا رسول الله، إنَّ أَبَا سُفْيَان رَجُلٌ شَحِيحٌ، لا يُعْطِيني من
النفقة ما يكفيني ويكفي بَنِيَّ، إلاَّ ما أَخَذْتُ مِنْ مَالِهِ بِغَيْرِ
عِلْمِهِ، فَهَلْ عَلَيَّ فِي ذَلِكَ مِنْ جُنَاحٍ؟ فَقَالَ رسول الله:
خُذِي مِنْ مَالِهِ بِالْمَعْرُوفِ مَا يَكْفِيكِ وَيَكْفِي بَنِيكِ».
‘Ā’ishah (may Allah be pleased with
her) reported that Hind bint ‘Utbah, the wife of Abu Sufyān, came to the
Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) and
said: "O Messenger of Allah, Abu Sufyān is a miser man. He does not give
me provision that is sufficient for me and my children except that which
I take from his money without his knowledge. ٍShall I be held sinful for
doing so?" The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be
upon him) replied: "Take from his wealth what is reasonably sufficient
for you and your children."
Hadith Caption بيان الحديث
اسْتَفْتَت هند بِنْتُ عُتْبَة رسول
الله -صلَّى الله عليه وسلم- أَنَّ زوجها لا يعطيها ما يكفِيها هي
وأَبناءها من النفقة، فهل لها أن تأخذ من مال زوجها أَبي سُفيان بغير علمه؟
فأفتاها بجواز ذلك إِذا أَخذت قَدْرَ الكفاية بالمعروف، أي دون زيادة
وتعدي.
Hind bint ‘Utbah went to the Messenger
of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) seeking his
advice regarding her husband, Abu Sufyān, who was not giving her
provision sufficient for her and her children. She wanted to know if she
was permitted to take from his wealth without his knowledge, and the
Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) informed her that
it is permissible, provided that she may only take what would be
reasonably sufficient without excess or transgression.
Applied Traditions آثار الحديث
وجوب النفقةِ على الزَّوجة والْأَولَاد
الفقراء والصّغار.
أَنَّ
النَّفَقَةَ تُقَدَّرُ بِكِفَايَة الْمُنْفَقِ عليه وحال المنفِق معًا.
جواز سماع
كلَام الْأَجنبية للحاجة.
جواز ذكر
الانسان بما يكره للشَّكْوى والْفُتْيا، إذا لم يقصد الغيبة.
اعتماد
العُرْف في الْأمُور التي ليس فيها تحدِيدٌ شرعي، فقد جعل لها مِن
النَّفَقَة الكِفَايَة، وهذا راجعٌ إلى مَا كَان مُتَعَارَفَاً في نفَقة
مِثْلها وأوْلَادها.
أن من ظفر
بحقه من عند شخص أنكره عليه له أن يأخذ حقه من ذلك الشخص إذا قدر ولم يترتب
على ذلك مفسدة وكان ذلك ظاهراً كدين ونفقة ونحوها.
جواز خروج
الزوجة من بيتها لحاجتها من محاكمة واستفتاء وغيرهما، إذا أذن لها زوجها في
ذلك، أو علمت رضاه به.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2965 |
|
Hadith 45 الحديث
الأهمية: دَبَّرَ رَجُلٌ مِنْ الأَنْصَارِ
غُلاماً لَهُ
Theme: A person from the Ansār declared that
a slave of his would be free after he dies. |
عن جابر بن عبد الله -رضي الله عنهما-
قال: دَبَّرَ رَجُلٌ مِنْ الأَنْصَارِ غُلاماً لَهُ-، وَفِي لَفْظٍ: بَلَغَ
النَّبِيَّ -صلى الله عليه وسلم-: أَنَّ رَجُلاً مِنْ أَصْحَابِهِ أَعْتَقَ
غُلاماً لَهُ عنْ دُبُرٍ- لَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ غَيْرُهُ فَبَاعَهُ
رَسُولُ الله بِثَمَانِمِائَةِ دِرْهَمٍ، ثُمَّ أَرْسَلَ ثَمَنَهُ إلَيْهِ.
Jābir ibn ‘Abdullāh (may Allah be
pleased with him) reported that a man from the Ansār declared that a
slave of his would be free after his death. Another version says that
the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was told that
a man from his Companions declared that a slave of his would be free
after his own death although he had no property other than him (this
slave). So, the Prophet sold him for eight hundred dirhams and sent the
money to him.
Hadith Caption بيان الحديث
علق رجل من الأنصار عتق غلامه بموته،
ولم يكن له مال غيره، فبلغ ذلك النبي -صلى الله عليه وسلم-، فَعَدَّ هذا
العتق من التفريط، ولم يقرَّه على هذا الفعل، فردَّه وباع غلامه بثمانمائة
درهم، أرسل بها إليه، فإن قيامه بنفسه وأهله أولى له وأفضل من العتق، ولئلا
يكون عالَةً على الناس.
ومثل هذه
الأحاديث فيها أحكام يتعرف عليها الإنسان ولو لم يعمل بها، ولا ينبغي أن
يترك تعلمها وفهمها بحجة أنه لا يوجد رقيق اليوم، فإن الرق موجود في أماكن
من أفريقيا، وقد يعود مرة أخرى، وكان موجودًا من قديم الزمان وحتى جاء
الإسلام وبعد ذلك، ولكن الإسلام يتشوف للحرية والعتق إذا حصل الرق.
A man from the Ansār promised that a
slave that he owned would be free after his own death although the
master had no other property. As the Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) was told of this, he considered this deal a waste
of resources. So, he did not approve of this act. Meanwhile, he sold the
slave for eight hundred dirhams and sent the money to the master. The
priority for the poor master was to take care of himself and his family
rather than emancipate his productive slave, and thus the indigent
family would survive on begging. Finally, even though this tradition
was applicable at some point in history and has no relevance today,
something can be learned from it. Slavery is still practiced in some
places like Africa, just as it was practiced since the time of Adam
until after the coming of Islam. However, the attitude of Islam toward
slavery is to eliminate it.
Applied Traditions آثار الحديث
صحة التدبير، وهو متفق عليه بين
العلماء، ولكن الأنصاري لا يملك غير هذا العبد فلذلك لم يقره النبي -صلى
الله عليه وسلم-.
المدبَّر
يعتق من ثلث المال، لا من رأس المال، لأن حكمه حكم الوصية؛ لأن كلا منهما
لا ينفذ إلا بعد الموت.
جواز بيع
العبد المدبر مطلقا للحاجة، كالدَّين والنفقة؛ لأن الوصية يجوز تعديلها.
أن الأولى
والأحسن لمن ليس عنده سَعَةُ في الرزق أن يجعل ذلك لنفسه ولمن يعول، فهم
أولى من غيرهم، ولا ينفقه في نوافل العبادات من الصدقة والعتق ونحوها، أما
الذي وسَّعَ الله عليه رزقه، فلْيحرِصْ على اغتنام الفرص بالإنفاق في طرق
الخير (وَمَا تُنْفِقُوا مِنْ شَيْءٍ تَجِدُوُه عِنْدَ الله).
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2966 |
|
Hadith 46 الحديث
الأهمية: رِبَاطُ يَوْمٍ فِي سَبِيلِ الله خَيْرٌ
مِنْ الدُّنْيَا وَمَا عَلَيْهَا
Theme: Observing Ribāt (guarding the Muslims'
frontiers) for one day in the way of Allah is better than the world and
everything therein. |
عن سهل بن سعد -رضي الله عنه- مرفوعًا:
«رِبَاطُ يَوْمٍ فِي سَبِيلِ الله خَيْرٌ مِنْ الدُّنْيَا وَمَا عَلَيْهَا،
وَمَوْضِعُ سَوْطِ أَحَدِكُمْ فِي الْجَنَّةِ خَيْرٌ مِنْ الدُّنْيَا وَمَا
عَلَيْهَا، وَالرَّوْحَةُ يَرُوحُهَا الْعَبْدُ فِي سَبِيلِ الله
وَالْغَدْوَةُ خَيْرٌ مِنْ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا».
Sahl ibn Sa‘d (may Allah be pleased
with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be
upon him) said: "Observing Ribāt for one day in the way of Allah is
better than the world and everything therein. A place in Paradise as
small as that occupied by the whip of one of you is better than the
world and everything therein. A morning's or an evening's journey that
one travels in the way of Allah is better than the world and everything
therein.”
Hadith Caption بيان الحديث
أخبر النبي -صلى الله عليه وسلم- بأن
مقام يوم في الرباط أو غدوة في سبيل الله وموضع سوط الواحد منهم في الجنة
كل ذلك خير من الدنيا وما عليها، ذلك لأن الجنة باقية والدنيا فانية وقليل
الباقي خير من كثير الفاني.
The Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) informed us that three things are better than
this world and everything therein: observing Ribāt for one day in the
way of Allah, traveling in the way of Allah, and the very little space
that one gets in Paradise that is equal to the space occupied by one's
whip. This is because Paradise is everlasting, whereas this world is
transitory, and a little of what is eternal is better than a lot of what
is perishable.
Applied Traditions آثار الحديث
فضل الرباط في سبيل الله، لما فيه من
المخاطرة بالنفس، بصيانة الإسلام والمسلمين؛ لذا فإن ثواب يوم واحد، خير من
الدنيا وما فيها.
حقارة
الدنيا بالنسبة للآخرة، لأن موضع السوط من الجنة، خير من الدنيا وما فيها.
فضل
الجهاد في سبيل الله، وعظم ثوابه، لأن ثواب الروحة الواحدة أو الغدوة، خير
من الدنيا وما فيها.
رتب هذا
الثواب العظيم على الجهاد لما فيه من المخاطرة بالنفوس، طلباً لرضا الله
-تعالى-، ولما يترتب عليه من إعلاء كلمة الله ونصر دينه، ونشر شريعته،
لهداية البشر.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2967 |
|
Hadith 47 الحديث
الأهمية: سُئِلَ النَّبِيُّ -صلى الله عليه وسلم-
عَنِ الأَمَةِ إذَا زَنَتْ وَلَمْ تُحْصَنْ
Theme: The Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) was asked about the unmarried bondmaid who
fornicates. |
عن أبي هُرَيْرة وزَيْدُ بْنُ خَالِدٍ
الْجُهَنِيِّ -رضي الله عنهما- أنه سُئِلَ النَّبِيُّ -صلى الله عليه وسلم-
عَنِ الأَمَةِ إذَا زَنَتْ وَلَمْ تُحْصَنْ؟ قَالَ: «إنْ زَنَتْ
فَاجْلِدُوهَا، ثُمَّ إنْ زَنَتْ فَاجْلِدُوهَا، ثُمَّ إنْ زَنَتْ
فَاجْلِدُوهَا، ثُمَّ بِيعُوهَا وَلَوْ بِضَفِيرٍ».
قالَ ابنُ
شِهابٍ: «ولا أَدري، أَبَعْدَ الثَّالِثَةِ أَوِ الرَّابِعةِ».
Abu Hurayrah and Zayd ibn Khālid
al-Juhani (may Allah be pleased with both of them) reported that the
Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was asked about
the unmarried bondmaid who fornicates, and he replied: "If she commits
fornication, then flog her; if she commits fornication again, flog her
again; and if she commits fornication again, flog her and sell her even
for a rope." Ibn Shihāb said: "I am not sure whether the order to
sell her is after the third or the fourth time."
Hadith Caption بيان الحديث
سُئِلَ النبيُّ -صلى الله عليه وسلم-
عَنْ حَدِّ الأَمَةِ إذا زَنَتْ ولَم تُحْصَنْ، أي لَم تتزوج، فأخْبَرَ
-صَلَّى اللهُ عليه وسلم-: أَنَّ عَلَيْها الْجَلْدَ، وجَلْدُها نِصْفُ ما
على الحُرَّة مِنَ الحَدِّ، فَيكُون خمسين جَلْدَة؛ لقوله تعالى: (فَإِذَا
أُحْصِنَّ فَإِنْ أَتَيْنَ بِفَاحِشَةٍ فَعَلَيْهِنَّ نِصْفُ مَا عَلَى
الْمُحْصَنَاتِ مِنَ الْعَذَابِ).
ثُمَّ إذا
زَنَتْ ثانيةً، تُجْلَدُ خمسين جلدةً أيْضاً لَعَلَهَا تَرْتَدِع عَنِ
الفَاحِشَة.
فإذا
زَنَت الثالثة ولم يَرْدَعْها الحَدُّ ولم تَتُبْ إلى اللهِ -تعالى-
وتَخْشَ الفَضِيحة حِينئذٍ فاجْلِدُوها الحدَّ وبِيْعُوها، ولو بأقلِّ
ثَمَن وهو الحبل الرَّخِيص؛ لأنَّه لا خَيْر في بقائِها، وليس في
اسْتقامَتها رجاءٌ قريب وبُعْدُها أوْلَى من قُرْبِها؛ لِئَلَّا تكون
سَبَبَ شرٍّ في البيت الذي تُقيمُ فيه.
The Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) was asked about the corporal punishment
prescribed by Shariah for the crime of fornication committed by the
unmarried slave girl. So, he replied that she should be flogged, and she
deserves to be flogged half the number of times that the free woman
receives when committing fornication, which is fifty whips, as Allah,
the Almighty, says: {When they are married, if they should commit
adultery, they receive half the punishment of free women} [An-Nisā’:
25]. If she fornicates a second time, she should be flogged again fifty
times to be deterred from committing this sin again. If she fornicates
for the third time and is not deterred by that punishment and does not
repent to Allah, the Almighty, and it is feared that she would do it
again, then she should be flogged and sold, even at the least price,
which is a cheap rope only. This is because there is no good in keeping
her and there is no hope in her becoming upright, and her being far away
is better than her being close so as not to be a cause of evil in the
house where she resides.
Applied Traditions آثار الحديث
حدُّ الأَمَةِ إذا زنَت ولم تُحْصن أن
تجلد خمسين جلدة، ولا رجم عليها، وهو نصفُ ما على الحُرَّة غير المحصنة.
أنه إِذا
تكرَّرَ منها الزِّنا وأقيم عليها الحد ولم يَرْدَعْها الجلدُ فإنها تباع
ولو بأرْخَصِ ثَمَنٍ، لأنَّه لا خَير في بقَائِها، وقد يكون المكان الجديد
سببًا في إصلاحها.
أنَّ
الزِّنا عَيْبٌ في الرَّقِيق، فإذا لم يَعْلَم به المشتري فلَه الخِيَارُ
في رَدِّه.
أَنَّ
للسَّيِّد إقامةُ الحدِّ في الجَلْدِ خَاصَة على رقيقه، أمَّا في القتْل
والقَطْع، فإقامَتُه إلى الإمام.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2968 |
|
Hadith 48 الحديث
الأهمية: مَنْ قَاتَلَ لِتَكُونَ كَلِمَةُ الله
هِيَ الْعُلْيَا فَهُوَ فِي سَبِيلِ الله
Theme: Whoever fights so that the word of
Allah be supreme is indeed fighting in the cause of Allah. |
عن أبي موسى الأشعري-رضي الله عنه- قال:
«سُئِلَ رَسُولُ الله -صلى الله عليه وسلم- عَنْ الرَّجُلِ: يُقَاتِلُ
شَجَاعَةً، وَيُقَاتِلُ حَمِيَّةً، وَيُقَاتِلُ رِيَاءً، أَيُّ ذَلِكَ فِي
سَبِيلِ الله؟ فَقَالَ رَسُولُ الله -صلى الله عليه وسلم-: مَنْ قَاتَلَ
لِتَكُونَ كَلِمَةُ الله هِيَ الْعُلْيَا، فَهُوَ فِي سَبِيلِ الله».
Abu Mūsa al-Ash‘ari (may Allah be
pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace
and blessings be upon him) was asked about a man who fights out of
valor, a man who fights out of chauvinism, and a man who fights out of
ostentation, which one fights in the cause of Allah? He replied:
"Whoever fights so that the word of Allah be supreme is indeed fighting
in the cause of Allah."
Hadith Caption بيان الحديث
سأل رجل النبي -صلى الله عليه وسلم- عن
الرجل يقاتل اًعداء الدين، ولكن الحامل له على القتال هو إظهار الشجاعة
والإقدام أمام الناس.
وعن الرجل
يقاتل حمية لقومه، أو لوطنه.
ويقاتل
الثالث رياءً أمام أنظار الناس أنه من المجاهدين في سبيل الله المستحقين
للثناء والتعظيم.
فمن
المقاتل في سبيل الله من هؤلاء الثلاثة؟
فأجاب صلى
الله عليه وسلم- بأوجز عبارة وأجمع معنى، وهي: أن من قاتل لتكون كلمة الله
هي العليا، فهو الذي في سبيل الله، وما عدا هذا، فليس في سبيل الله، لأنه
قاتل لغرض آخر.
والأعمال
مترتبة على النيات، في صلاحها وفسادها، وهذا عام في جميع الأعمال فالأثر
فيها للنية، صلاحاً وفسادا، وأدلة هذا المعنى كثيرة.
A man asked the Prophet (may Allah's
peace and blessings be upon him) about a man who fights the enemies of
Islam, but the motive to fight is to appear brave and bold in front of
people; and about a man who fights fanatically for his people or his
country; and a third one who fights to show off as one who fights in the
cause of Allah and who deserves praise and reverence. So, who of these
three is the real fighter in the cause of Allah? He (may Allah's peace
and blessings be upon him) replied with the most concise phrase implying
the most comprehensive meaning: "Whoever fights so that the word of
Allah be supreme is indeed fighting in the cause of Allah." Other than
this is not in the cause of Allah because he fights for another purpose.
Deeds depend on intentions for their validity and invalidity, which is a
general criteria for all deeds because what counts for deeds to be
accepted or not is the intention, and the proofs of this meaning are
numerous.
Applied Traditions آثار الحديث
الأصل في صلاح الأعمال وفسادها، النية.
من قاتل
الكفار لقصد الرياء، أو الحمية، أو لإظهار الشجاعة، أو لغير ذلك من مقاصد
دنيوية، فليس في سبيل الله -تعالى-.
أن الذي
قتاله في سبيل الله، هو من قاتل لإعلاء كلمة الله -تعالى-.
إذا انضم
إلى قصد إعلاء كلمة الله قصد المغنم في المرتبة الثانية، فإنه لا يضر نيته،
مادام قَصْد المغنم قد جاء ضمن النية الصالحة الأولى، وهذا جار في جميع
أعمال القرب والعبادات.
مدافعة
الأعداء عن الأوطان والحرمات، من القتال في سبيل الله، ومن قتل فيه، فهو
شهيد، كما قال -صلى الله عليه وسلم-: "من قُتِلَ دون ماله فهو شهيد.. الخ".
الحديث
دال على وجوب الإِخلاص في الجهاد.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2969 |
|
Hadith 49 الحديث
الأهمية: أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ،
وَالزُّبَيْرَ بْنَ الْعَوَّامِ -رضي الله عنهما-، شَكَوَا الْقَمْلَ إلَى
رَسُولِ الله -صلى الله عليه وسلم-
Theme: ‘Abdur-Rahmān ibn ‘Awf and Az-Zubayr
ibn al-‘Awwām (may Allah be pleased with both of them) complained of
lice to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon
him) |
عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- أَنَّ
عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ، وَالزُّبَيْرَ بْنَ الْعَوَّامِ -رضي الله
عنهم-، شَكَوَا الْقَمْلَ إلَى رَسُولِ الله -صلى الله عليه وسلم- فِي
غَزَاةٍ لَهُمَا فَرَخَّصَ لَهُمَا فِي قَمِيصِ الْحَرِيرِ وَرَأَيْته
عَلَيْهِمَا.
Anas ibn Mālik (may Allah be pleased
with him) reported: ‘Abdur-Rahmān ibn ‘Awf and Az-Zubayr ibn al-‘Awwām
(may Allah be pleased with both of them) complained of lice to the
Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) during
one of the battles, and so he granted them a concession to wear a silk
shirt, and I saw them wearing that.
Hadith Caption بيان الحديث
من يسر الدين الإسلامي أنه يرخص في
الشيء المحرم لعلة توجب الترخيص وقد رخص الشارع -صلى الله عليه وسلم-
للزبير وعبدالرحمن -رضي الله عنهما-
في لبس قمص الحرير مع كونه محرَّمًا على الرجال لكونه يدفع القمل
بما جعل الله -سبحانه وتعالى- فيه من الطبيعة المنافية لذلك وكذلك فيه دواء
للحكة، وكذلك كل من كان مثلهما.
A religion of ease, Islam gives
concession in certain cases of need, i.e. allowing what is unlawful for
a valid reason. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon
him) allowed Az-Zubayr and ‘Abdur-Rahmān to wear a silk shirt since it
wards off lice by what Allah has naturally created in it; likewise, it
is a cure for itching. This concession is for these cases and the like.
Applied Traditions آثار الحديث
يؤخذ من قوله: [فرخص] ما تقدم من تحريم
الحرير على الذكور.
جواز لبسه
للحاجة، كالتداوى به عن الحكَّة أو القمل، وكذلك في الجهاد للتعاظم على
الكفار، وإظهار الفخر والعزة والقوة أمامهم، لما فيه من مصلحة توهينهم،
فيكون مستثنى مما تقدم من التحريم.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2970 |
|
Hadith 50 الحديث
الأهمية: ضَحَّى النَّبِيُّ -صلى الله عليه وسلم-
بِكَبْشَيْنِ أَمْلَحَيْنِ أَقَرْنَيْنِ
Theme: The Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) sacrificed two black and white horned rams. |
عن أنس بن مالكٍ -رضي الله عنه- قال:
«ضَحَّى النَّبِيُّ -صلى الله عليه وسلم-
بِكَبْشَيْنِ أَمْلَحَيْنِ أَقَرْنَيْنِ ذَبَحَهُمَا بِيَدِهِ،
وَسَمَّى وَكَبَّرَ وَوَضَعَ رِجْلَهُ عَلَى صِفَاحِهِمَا».
Anas ibn Mālik (may Allah be pleased
with him) reported: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon
him) sacrificed two black and white horned rams, which he slaughtered
with his own hand. He said: "Bismillāh (in the name of Allah), Allah
Akbar (Allah is the Greatest)!" and put his foot on their necks.
Hadith Caption بيان الحديث
من تأكد الأضحية أن النبي -صلى الله
عليه وسلم- حث عليها وفعلها -صلى الله عليه وسلم-، فقد ضحى بكبشين، في
لونهما بياض وسواد ولكل منهما قرنان.
فذبحها
بيده الشريفة لأنها عبادة جليلة قام بها بنفسه، وذكر اسم الله -تعالى-
عندها استعانة بالله لتحل بها البركة ويشيعها الخير، وكبر الله -تعالى-
لتعظيمه وإجلاله، وإفراده بالعبادة، وإظهار الضعف والخضوع بين يديه -تبارك
وتعالى-.
بما أن
إحسان الذبحة مطلوب -رحمة بالذبيحة، بسرعة إزهاق روحها- فقد وضع رجله
الكريمة على صفاحهما، لئلا يضطربا عند الذبح، فتطول مدة ذبحهما، فيكون
تعذيباً لهما، والله رحيم بخلقه.
Another proof that Ud'hiyah (Eid
sacrificial animal) is a confirmed act of Sunnah is that the Prophet
(may Allah's peace and blessings be upon him) not only encouraged it,
but he also performed it. He sacrificed two rams, black and white, each
one having two horns. He slaughtered them with his noble hand, being a
sublime form of worship that he performed himself. He mentioned the name
of Allah, the Exalted, seeking His help so that it would be blessed. He
also declared Allah's greatness by saying Allah Akbar, exalting Him,
revering Him, singling Him out with worship, and displaying weakness and
humility in front of Him, Blessed and Exalted. Since good treatment of
the sacrificial animal is required, out of mercy toward the animal by
swiftly making its soul depart the body, he placed his honorable foot
upon their necks so they would not shake while being slaughtered,
thereby lengthening the slaughter time which would be a torture to them,
and Allah is Merciful to His creation.
Applied Traditions آثار الحديث
مشروعية التضحية وقد أجمع عليها
المسلمون، والأضحية أفضل من الصدقة بثمنها، فإذا كان له مال يريد التقرب به
إلى الله فالأفضل له أن يضحي.
الأفضل أن
تكون الأضحية من هذا النوع الذي ضحى به النبي -صلى الله عليه وسلم- لحسن
منظره ولكون شحمه ولحمه أطيب.
الأفضل
لمن يحسن الذبح أن يتولاه بنفسه؛ لأن ذبح ما قصد به القرب عبادةٌ جليلةٌ.
وجوب
التسمية، والأفضل أن يقول عند الذبح: [باسم الله والله أكبر] اقتداء برسول
الله -صلى الله عليه وسلم-.
أن يضع
رجله على صفحة المذبوح لئلا يضطرب، وليتمكن من إزهاق روحه بسرعة فيريحه.
أن الأفضل
في ذبح الغنم، إضجاعها، ويكون على الجانب الأيسر؛ لأنه أسهل.
استحباب
الأضحية بالأقرن ويجوز بغيرها.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2971 |
|
Hadith 51 الحديث
الأهمية: عُرِضْتُ عَلَى رَسُولِ الله-صلى الله
عليه وسلم- يَوْمَ أُحُدٍ، وَأَنَا ابْنُ أَرْبَعَ عَشْرَةَ؛ فَلَمْ
يُجِزْنِي
Theme: I was presented to the Messenger of
Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) on the Day of Uhud.
I was fourteen years old, and so he did not grant me permission (to join
the fight). |
عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما-
قال: «عُرِضْتُ عَلَى رَسُولِ الله -صلى الله عليه وسلم- يوم أُحُدٍ،
وَأَنَا ابْنُ أَرْبَعَ عَشْرَةَ؛ فَلَمْ يُجِزْنِي، وعرضت عليه يوم
الخندق، وأنا ابنُ خَمْسَ عَشْرَةَ فَأَجَازَنِي».
‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be
pleased with him) reported: I was presented to the Messenger of Allah
(may Allah's peace and blessings be upon him) on the Day of Uhud. I was
fourteen years old, and so he did not grant me permission (to join the
fight). Then, I was presented to him on the Day of Al-Khandaq, and I was
fifteen years old, and he granted me permission.
Hadith Caption بيان الحديث
أخبر عبد الله بن عمر -رضي الله عنه-
أنه عُرض للذهاب إلى الغزو على رسول الله -صلى الله عليه وسلم- -من باب عرض
العسكر على الأمير- في وقعة أحد، وكانت في السنة الثالثة من الهجرة، وعمره
أربع عشرة سنة، فرده النبي -صلى الله عليه وسلم- من الذهاب إلى الحرب؛
لصغره، ثم عرض عليه في عام الخندق وكانت في السنة الخامسة، وعمره خمس عشرة
سنة، فأجازه النبي -صلى الله عليه وسلم- في المقاتلة، فلعله كان يوم أحد في
أول الرابعة عشر، ويوم الخندق في آخر الخامسة عشر.
‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be
pleased with him) reported that he was presented to the Messenger of
Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) in order to join the
battle (as a way of presenting the soldiers to the leader). This took
place during the Battle of Uhud in the third year after Hijrah. As he
was fourteen years old, the Prophet (may Allah's peace and blessings be
upon him) refused to allow him to participate due to his young age.
Later on, he was presented to him in the year of the battle of
Al-Khandaq. This was in the fifth year after Hijrah, and he was fifteen
years old. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him)
enlisted him in the forces. Perhaps on the Day of Uhud, ‘Abdullāh ibn
‘Umar had recently turned fourteen years old, while on the Day of
Al-Khandaq, he was nearly sixteen years old.
Applied Traditions آثار الحديث
ينبغي للقائد والأمير، تفقُّدُ رجال
جيشه وسلاحهم؛ لأنه أكمل للأهبة والاستعداد، وهو من الحزم المطلوب في
القائد، فيرد من لا يصلح من الرجال، كالضعفاء والمرجفين، وما لا يصلح من
أدوات القتال، كالأسلحة الفاسدة، ويقبل الصالح من ذلك.
البلوغ
يحصل في تمام الخامسة عشر، أو بإنزال المَني، أو بنبات عانته، وهو الشعر
الخشن حول القبل، هذا للذكر، وتزيد الأنثى بالحيض، فهو من علامات البلوغ
الخاصة بها.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2972 |
|
Hadith 52 الحديث
الأهمية: غَدْوَةٌ فِي سَبِيلِ الله، أَوْ
رَوْحَةٌ: خَيْرٌ مِمَّا طَلَعَتْ عَلَيْهِ الشَّمْسُ وَغَرَبَت
Theme: A single journey undertaken in the
early morning or in the evening in the cause of Allah is better than
whatever the sun rises and sets upon |
عن أبُي أَيُوب الأنصَارِيّ -رضي الله
عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «غَدْوَةٌ فِي سَبِيلِ
الله، أَوْ رَوْحَةٌ: خَيْرٌ مِمَّا طَلَعَتْ عَلَيْهِ الشَّمْسُ
وَغَرَبَتْ».
عن أنس
-رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «غَدْوَةٌ فِي
سَبِيلِ الله، أَوْ رَوْحَةٌ: خَيْرٌ مِنْ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا».
Abu Ayyūb al-Ansāri (may Allah be
pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's
peace and blessings be upon him) said: "A single journey undertaken in
the early morning or in the evening in the cause of Allah is better than
whatever the sun rises and sets upon.” Anas (may Allah be pleased
with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and
blessings be upon him) said: "A single journey undertaken in the early
morning or in the evening in the cause of Allah is better than the
entire world."
Hadith Caption بيان الحديث
هذان الحديثان يظهران فضل الجهاد في
سبيل الله، ولو كان يسيرًا بقدر الغدوة أو الروحة، فكيف بالكثير الذي فيه
مصابرة للأعداء ومقارعة لهم؟، وهذا هو الأصل في المراد بسبيل الله: أنه
الجهاد باليد للكفار.
وينبغي أن
يعلم أن طلب العلم الشَّرعي نوع عظيم من الجهاد في سبيل الله، وأن الانتصار
للحق، ودحض حجج الزنادقة والملحدين والغربيين المبشرين الذين يحاربون
الإسلام، ويريدون القضاء عليه، هو من أعظم الجهاد في سبيل الله.
فالقصد من
الجهاد، إظهار الإسلام ونصره، فكَبتُ هؤلاء، من الجهاد الكبير العظيم،
اللهم وفق المسلمين لنصر دينهم، وإعلاء كلمتك، إنك قريب مجيب.
These two Hadīths illustrate the
virtue of performing Jihad in the cause of Allah, even for a short
length of time as the morning or evening. So, how about Jihad that lasts
for long periods of time, which includes perseverance and struggling
against the enemy? This is actually the original meaning intended by the
statement: "the cause of Allah", which is fighting against the
disbelievers with the hand. It must be known that seeking Islamic
knowledge is a magnificent type of striving in the cause of Allah.
Likewise supporting the truth, and refuting the arguments of the
heretics, atheists and the western missionaries who fight against Islam
and wish to eliminate it, are also from the greatest types of striving
in the cause of Allah. Hence, what is meant by Jihad is to make Islam
superior and support it, for suppressing such people is one of the
greatest forms of Jihad. O Allah, grant the Muslims success to bring
victory to their religion, and supremacy to Your Word. Indeed, You are
Close and Ever-Responding.
Applied Traditions آثار الحديث
أن تلك الغدوة أو الروحة التي يخرجها
العبد في سبيل الله بأن يكون مخلصاً لله، وعمله موافقاً لما شرع الله خير
مما طلعت عليه الشمس أو غربت، وهذا تفضيل لتلك الغدوة أو الروحة على جميع
متاع الدنيا، من أموال وقصور ومزارع وغير ذلك من متاع الدنيا ونسائها،
فسبحان من لا يُحصر فضله ولا يعلم مداه إلا هو!.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → الأول: رواه مسلم.
الثاني:
متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2973 |
|
Hadith 53 الحديث
الأهمية: أَحَرَامٌ هُوَ يَا رَسُولَ الله؟
قَالَ: لا، وَلَكِنَّهُ لَمْ يَكُنْ بِأَرْضِ قَوْمِي، فَأَجِدُنِي
أَعَافُهُ، قَالَ خَالِدٌ: فَاجْتَرَرْتُهُ، فَأَكَلْتُهُ، وَالنَّبِيُّ
-صلى الله عليه وسلم-
يَنْظُرُ
Theme: O Messenger of Allah, is it forbidden?
He said: No. Yet it is not found in the land of my people, and I feel
that I have no liking for it. Khālid said: I then chewed and ate it,
while the Messenger was looking
Hadith Caption بيان الحديث
عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ -رضي الله عنهما-
قَالَ: «دخلت أنا وخالد بن الوليد مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بيت
ميمونة، فَأُتِيَ بِضَبٍّ مَحْنُوذٍ فَأَهْوَى إلَيْهِ رَسُولُ الله -صلى
الله عليه وسلم- بِيَدِهِ، فقال بعض النِّسْوَةِ في بيت ميمونة: أخبروا
رسول الله بما يريد أن يأكل، فرفع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يده،
فقلت: أَحَرَامٌ هُوَ يَا رَسُولَ الله؟ قَالَ: لا، وَلَكِنَّهُ لَمْ
يَكُنْ بِأَرْضِ قَوْمِي، فَأَجِدُنِي أَعَافُهُ، قال خالد:
فَاجْتَرَرْتُهُ، فَأَكَلْتُهُ، وَالنَّبِيُّ -صلى الله عليه وسلم-
يَنْظُرُ».
Ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with
him) reported: Khālid ibn al-Walīd and I went to the apartment of
Maymūnah along with the Messenger (may Allah's peace and blessings be
upon him), and there was presented to him a roasted lizard. As the
Messenger stretched his hand towards It, some of the women who had been
in the house of Maymūnah said: "Inform the Messenger of Allah about what
he intends to eat." The Messenger lifted his hand. I said: "O Messenger
of Allah, is it forbidden?" He said: "No. Yet it is not found in the
land of my people, and I feel that I have no liking for it." Khālid
said: "I then chewed and ate it, while the Messenger was looking."
Hadith Caption بيان الحديث
جَاءَت أُمُّ حَفِيد بِنتُ الحارِث،
وهِي هُزَيلَة بنت الحارث جاءَت إلى أُخْتِهَا مَيْمُونَة زَائِرَةً لَها
ومَعها شَيءٌ من الهدَايا وكان من ضِمْن الهدَايا ضَبٌّ، وقَدْ حَضَرَ
ذَلِكَ الْغَدَاء أَبْنَاءُ أَخوَات ميمونة،
فخالد بن الوليد هُو ابن أُخْتِها؛ ميمُونة خَالَتُه، وعبدالله بن
عباس والفضل بن عباس هي خالتُهما أيضاً.
ولما
وُضِعَ الغَدَاءُ ومَدَّ النبي -صلى الله عليه وسلم- يَدَهُ إلى اللحْمِ
لِيَأْكُل منْه قالت نِسْوَةٌ ممن في البيت أخْبِرُوا رسولَ اللهِ -صلى
الله عليه وسلم- بما يريد أنْ يَأْكُل، فقِيلَ لَه: إنَّه لَحمُ ضب فرفع
يدَه ولم يأكل فقال له خالد: أحرامٌ هو يا رسول الله؟ قَال: لا ولكنه لم
يكُن بِأَرْضِ قَوْمِي فَأَجِدُني أعافُهُ، أي: أتقذر منه قال خالد:
فاجتررته فأكلته والنبي -صلى الله عليه وسلم- ينظر.
Huzaylah ibn al-Hārith went to visit
her sister Maymūnah bringing with her some gifts, including a roasted
lizard. Joining this lunch were Maymūnah's nephews, including Khālid ibn
al-Walīd. When the lunch was served and the Prophet (may Allah's peace
and blessings be upon him) stretched his hand to eat, they told him
about the type of food he was going to eat. Thereupon, he lifted his
hand. So, Khālid asked whether this food was prohibited, and the Prophet
replied in the negative, explaining that it was merely not found in the
land of his people; that is why he did not feel like it. Then, Khālid
began to chew and eat it while the Prophet was looking.
Applied Traditions آثار الحديث
جواز أكل الضب.
أن
الكراهة الطبيعية من النبي -صلى الله عليه وسلم- للشيء لا تحرمه؛ لأن هذا
شيء ليس له تعلق بالشرع، ومرده النفوس والطباع.
حُسنُ
خُلُقِ النبي -صلى الله عليه وسلم- إذ لم يعب الطعام، وهذه عادته الكريمة،
إن طاب له الطعام أكل منه، وإلا تركه من غير عيبه.
أن النفس
وما اعتادته، فلا ينبغي إكراهها علَى أكل ما لا تشتهيه وما لا تستطيبه، فإن
الذي لا ترغبه لا يكون مريئا، فيخل بالصحة.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2974 |
|
Hadith 54 الحديث
الأهمية: كُنَّا عند أبي موسى الأشعريّ -رضي الله
عنه- فَدَعَا بِمَائِدَةٍ، وعليها لَحْمُ دَجَاجٍ
Theme: We were hosted by Abu Mūsa al-Ash‘ari
(may Allah be pleased with him) and he asked for the food to be served
and it had chicken meat in it. |
عن زَهْدَم بن مُضَرِّبٍ الْجَرْمي
قالَ: «كنا عند أبي موسى الأشعري، فدعا بمائدة وعليها لحم دجاج، فدخل رجل
من بني تَيْمِ الله أَحْمَرُ، شَبِيهٌ بِالمَوَالِي، فقال له: هَلُمَّ،
فَتَلَكَّأَ، فقال له: هَلُمَّ، فإني رأيتُ رسول الله -صلى الله عليه وسلم-
يأكل منه».
Zahdam ibn Mudarrib al-Jarmi reported:
We were hosted by Abu Mūsa al-Ash‘ari (may Allah be pleased with him)
and he asked for the food to be served and it had chicken meat in it. A
man from Banu Taymullāh entered. His complexion was red and he looked
like the non-Arabs. He said to him: "Come and join us." The man,
however, showed reluctance. Abu Mūsa said: "Come on, for I saw the
Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) eating
it."
Hadith Caption بيان الحديث
يروي زَهْدَمُ بن مُضَرِّب الجَرْمِي
أنه كان هو وقوم معه عند أبي موسى الأشعري، فدَعا بمائدَة فجِيء بها إليهم
وعليها لحم دجاج، فدخل رجل مِنْ بَنِي تَيم الله أحْمر اللون شبيه بالموالي
-يعني الأعاجم-، فقال له أبو
موسى داعيًا له إلى الطعام: هلم إلى الغداء فتلكأ وأبى أن يأتي، فقال له
أبو موسى: إني رأيت رسول الله يأكل منه.
Zahdam ibn Mudarrib al-Jarmi reported
that he and other people were hosted by Abu Mūsa al-Ash‘ari, who served
them chicken meat. Meanwhile, a man from Banu Taymullāh, who had a red
complexion and looked like foreigners, came in. Abu Mūsa invited him to
join them. However, he hesitated and showed reluctance. Abu Mūsa then
told him that he saw the Messenger of Allah (may Allah's peace and
blessings be upon him) eating chicken meat.
Applied Traditions آثار الحديث
حِلّ أكل لحم الدجاج لأنه من الطيبات.
جواز
الترف المنضبط في المأكل والمشرب والملبس، وأنَّ هذا غير منافٍ للشَّرع،
ولا ينبغي اتخاذ الترف عادة دائمة، لئلا يألفه، فلا يصبر عنه.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2975 |
|
Hadith 55 الحديث
الأهمية: قَاتَلَ الله الْيَهُودَ، حُرِّمَتْ
عَلَيْهِمْ الشُّحُومُ، فَجَمَلُوهَا فَبَاعُوهَا
Theme: May Allah destroy the Jews; the fat of
animals was forbidden for them, but they melted it and sold it. |
عن عبد الله بن عباسٍ -رضي الله عنهما-
قال: بلغَ عمرَ -رضي الله عنه- أن فلانًا باعَ خمرًا. فقال: قاتلَ الله
فلانًا! ألم يعلم أن رسولَ الله -صلى الله عليه وسلم- قال: "قاتلَ الله
اليهودَ، حُرِّمت عليهم الشُّحومُ، فجَمَلُوها، فباعُوها".
‘Abdullāh ibn ‘Abbās (may Allah be
pleased with him) reported: ‘Umar (may Allah be pleased with him) was
once informed that so-and-so sold alcohol. ‘Umar said: "May Allah
destroy so-and-so! Does he not know that the Messenger (may Allah's
peace and blessings be upon him) said: ‘May Allah destroy the Jews; the
fat of animals was forbidden for them, but they melted it and sold it'?"
Hadith Caption بيان الحديث
بلغ عمر بن الخطاب -رضي الله عنه-: أن
رجلا أراد التحيُّل على الانتفاع بالخمر من غير شربها فباعها.
وهذه حيلة
مكشوفة محرمة، ولذا فإن عمر -رضي الله عنه- دعا عليه دعاء كدعاء النبي -صلى
الله عليه وسلم- على اليهود المتحيلين فقال: قاتله الله، ألم يعلم أن
التحيُّل حرام؟ لأنه مخادعة اللَه ورسوله، فقد قال النبي -صلى الله عليه
وسلم-: "قاتل الله اليهود، لما حرم الله عليهم الشحوم، عمدوا إلى الانتفاع
بها بالحيلة، إذ غَيَّروا الشحم عن صفته، فأذابوه، ثم باعوه، فأكلوا ثمنه
وقالوا -تحيُّلًا وخداعًا-: "لم نأكل الشحم المحرم علينا" وهم يخادعون الله
وهو خادعهم.
‘Umar ibn al-Khattāb (may Allah be
pleased with him) was informed that a man used a trick: He wanted to
benefit from alcohol without drinking it. So, he sold it. That was an
exposed forbidden trick. Therefore, ‘Umar (may Allah be pleased with
him) supplicated against the man, just as the Prophet (may Allah's peace
and blessings be upon him) had done with the Jews, who resorted to
similar tricks. ‘Umar said: "May Allah destroy him! Does he not know
that resorting to trickery is forbidden?" This is because it features
acting deceitfully towards Allah and His Messenger. The Prophet (may
Allah's peace and blessings be upon him) said: "May Allah destroy the
Jews," because when Allah prohibited them from consuming animal fat,
they sought to benefit from it by means of a trick. They transformed its
nature by melting it and then sold it and consumed its price. They
claimed that they did not actually eat the fat that was forbidden to
them. They think that they deceive Allah, but He is deceiving them.
Applied Traditions آثار الحديث
تحريم المعاملة بالخمر، ببيع، أو شراء،
أو عمل، أو إعانة بأي نوع كان.
تحريم
الحيل، فإن الله -تعالى- لما حرم الخمر، حرم ثمنه الذي هو وسيلة إليه.
من باع
الخمر فقد شابه اليهود الذين حرمت عليم الشحوم، فأذابوها وباعوها، وأكلوا
ثمنها، حيلةً ومخادعة.
أن كل
محرم فثمنه حرام؛ لأنه لا يباح التوصل إليه بأي طريق، فالوسائل لها أحكام
المقاصد، وهذه قاعدة نافعة.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2976 |
|
Hadith 56 الحديث
الأهمية: قال سليمان بن دَاوُد -عليهما السلام-:
لأَطُوفَنَّ اللَّيْلَةَ على سبعينَ امرأةً، تَلِدُ كُلُّ امرأة منهن
غُلامًا يُقاتل في سبيل الله
Theme: Sulaymān ibn Dawūd (Prophet Solomon)
(peace be upon him) said: "I will indeed have sexual intercourse with
seventy women at night, and each one of them will give birth to a child
who will fight in the cause of Allah." |
عن أبي هُريرة -رضي الله عنه- عن
النبيِّ -صلى الله عليه وسلم- قال: "قال سليمان بن داود -عليهما السلام-:
لَأَطُوفنَّ الليلةَ على سَبْعينَ امرأةً، تَلِدُ كلُّ امرأةٍ منهن غُلامًا
يقاتلُ في سبيلِ الله، فقِيل له: قل: إن شاءَ الله، فلم يَقُلْ، فطافَ
بهنَّ، فلم تَلِدْ منهن إلا امرأةٌ واحدةٌ نصفَ إنسانٍ". قال: فقال رسولُ
الله -صلى الله عليه وسلم-: "لو قالَ: إن شاء الله لم يَحْنَثْ، وكان
دَرَكًا لحاجتهِ".
Abu Hurayrah (may Allah be pleased
with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be
upon him) said: "Sulaymān ibn Dawūd (peace be upon him) said: 'I will
indeed have sexual intercourse with seventy women at night, and each one
of them will give birth to a child who will fight in the cause of
Allah.' It was said to him: 'Say: Allah willing!' But he did not do so.
He had intercourse with them all, but none of them gave birth, except
for one woman who gave birth to half a person." Upon this, the Messenger
(may Allah's peace and blessings be upon him) said: "If he had said,
'Allah willing,' he would not have failed in his oath, and his desire
would have been fulfilled."
Hadith Caption بيان الحديث
قال نبي الله سليمان -عليه السلام-
لجلِيسِه: إنه سيطوف في ليلة واحدة عَلى سَبعين امرأةٍ من زوجاته
ويُجامعهن، وكان التعدد بهذا القدر جائزًا في شريعته أو من خصائصه، والنية
أن تَلِدَ كُلُّ واحدة منهنَّ غُلاماً يُقَاتِل في سبيل الله -تعالى-، فقال
له جليسُه: قل: إن شاء الله، فنسي ولم يقل وطاف بنسائِه كما قال، ولم تَلِد
منهنَّ إلا امْرأة واحدة نصفَ إنسانٍ، أي سقطًا غير مكتمل الخلقة، وقد أخبر
النبي -صلى الله عليه وسلم-
أنَّ سليمان -عليه السلام- لَو قال: إن شاء الله، لم يحنث في يمينه، ولكَان
قوله هذا سبباً لإدْرَاكِ حَاجَتِه وتحقيق رغبته.
Prophet Sulaymān ibn Dawūd (peace be
upon him) said to his interlocutor that he would have intercourse with
seventy wives of his. It was permissible to combine such a number of
wives in Sulaymān's time, or it was something specific to him. His
intention was that each woman would give birth to a boy would who fight
in the cause of Allah. His interlocutor told him to say: "Allah
willing!" But he forgot to do so. He had intercourse with his wives, but
none of them gave birth, except for one woman who gave birth to a
stillborn. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him)
said that if Sulaymān had said "Allah willing", he would have fulfilled
his oath and realized his wish.
Applied Traditions آثار الحديث
أن الاستثناء في اليمين، وهو قول الحالف
(إن شاء الله) نافع ومفيد جداً لتحقيق المطلوب، ونَيْلِ المرغوب، فاٍن
مشيئة الله -تعالى- نافذة على كل شيء، وبركة ويمن.
أن
المستثني لا يحنث في يمينه، إذا علقه على مشيئة الله -تعالى- ولم يفعل.
في هذا
الحديث، عبرة وعظة وقعت لنبي من أنبياء الله -تعالى-، صمم في أمره وتخلفت
مشيئة الله، فلم يشفع له قربه من الله -جلا وعلا- أن يحقق طلبه إلا أن
يذكره فلا ينساه، فكيف بمن هو دون الأنبياء رتبة ومنزلة؟!
يجرِي
الله -تعالى- ويقدّر مثل هذه الأمور على الكَمَلَةِ من عباده لِيرى الناس
أن الأمر له وحده، وأنه المتفرد بالتدبير والتصريف، وأن ليس له مشارك في
حكمِه وأَمْرِه.
أن عادات
أنبياء الله وأوليائه، تكون بسبب نياتهم الصالحة عبادات.
جواز
الإخبار عن وقوع الشيء بناء على الظن، فإن هذا الإخبار من سليمان لم يكن عن
وحي، وإلا لوجب أن يقع ما أخبر به.
جوازُ
قولِ" لو" إذا لم يكن على وجهِ الاعتراض على القدر.
لو أرادَ
المسلم أن يفعَل شيئاً ولو كان خيراً فيَنبغِي له أن يقولَ: إن شاء الله
تأدباً أولاً، وثانياً قوله إن شاء الله يكون سبباً لإدراكِ حاجته.
أنَّ
الأنبياء والرسل مَنَحَهُم اللهُ طاقةً بشريةً عاليةً فسليمان قد طاف على
نسائه السَّبْعين أو التِّسعين كما في رواية.
التأدُّبُ
باستعمال الألفَاظِ التي ليس فيها بشاعةٌ كما في قوله "لأطوفنّ ".
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2977 |
|
Hadith 57 الحديث
الأهمية: أنَّ رَسُولَ الله -صلى الله عليه وسلم-
قَسَمَ فِي النَّفَلِ: لِلْفَرَسِ سَهْمَيْنِ، وَلِلرَّجُلِ سَهْمًا
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's
peace and blessings be upon him) divided the spoils, allotting two
shares to the horse and one share to the man. |
عن عبد الله بن عمر-رضي الله عنهما-
«أَنَّ رَسُولَ الله -صلى الله عليه وسلم- قَسَمَ فِي النَّفَلِ:
لِلْفَرَسِ سَهْمَيْنِ، وَلِلرَّجُلِ سَهْمًا».
‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be
pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace
and blessings be upon him) divided the spoils, allotting two shares to
the horse and one share to the man.
Hadith Caption بيان الحديث
يخبر عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما-
أن النبي -صلى الله عليه وسلم- قسم في النفل للفرس سهمين وللرجل سهماً، أي
أن المجاهد الذي يشارك في الحرب بقرسه يأخذ ثلاثة أضعاف من يشارك بلا فرس،
ذلك بأن غَنَاء وإثخان الفرس في الحرب أكثر من غَنَاء وإثخان الرجل وحده
بدون فرس، وقد أشار إلى ذلك القرآن الكريم حيث يقول الله -عز وجل-:
(فَالْمُغِيرَاتِ صُبْحاً فَأَثَرْنَ بِهِ نَقْعاً فَوَسَطْنَ بِهِ
جَمْعاً) [العاديات: 3- 5]، في هذا تنويه بالخيل، وإشارة إلى غنائها في
الحرب، وقد قال النبي -صلى الله عليه وسلم-: (الخيل في نواصيها الخير إلى
يوم القيامة) رواه بلفظه: البخاري (ح2849) ومسلم (ح1871).
Theme: ‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be
pleased with him) tells that the Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) divided the spoils, allotting two shares to the
horse and one share to the soldier. That is because a horse ensures more
benefit and enables one to launch severe attacks against the enemy
better than a man fighting without a horse. This was alluded to in the
Noble Qur'an, where Allah, Glorified and Exalted, says: {launching raids
at dawn, stirring up thereby [clouds of] dust, and penetrating into the
heart of enemy lines} [Al-‘Ādiyāt: 3-5]. The verses refer implicitly to
horses and allude to their usefulness in war. Indeed, the Prophet (may
Allah's peace and blessings be upon him) said: "There will be good in
the forelocks of horses until the Day of Judgment." [Al-Bukhāri and
Muslim]
Applied Traditions آثار الحديث
النَّفَل المراد به في هذا الحديث:
الغنيمة، وقد يراد به ما يعطيه الإمام بعض الغزاة زيادة على سهمانهم.
أن يجعل
للفارس من الغنيمة ثلاثة أسهم: سهم له، وسهمان لفرسه، ويجعل سهم واحد لغير
الفارس، وهو الماشي.
هذا
التقسيم بعد إخراج ما يتعلق بالغنيمة من عطاء لغير ذوي الأسهم، وبعد إخراج
الخمس منها.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2978 |
|
Hadith 58 الحديث
الأهمية: أَمْسِكْ عَلَيْكَ بَعْضَ مَالِكَ
فَهُوَ خَيْرٌ لَكَ
Theme: Keep some of your wealth, for this is
better for you |
عن كَعْب بن مالك -رضي الله عنه- قال:
قلتُ: يا رسولَ الله، إن مِن تَوبتي أن أَنْخَلِعَ مِنْ مالي؛ صدقةً إلى
الله وإلى رسولِه، فقال رسولُ الله -صلى الله عليه وسلم-: "أمسِكْ عليك
بعضَ مالِكَ؛ فهو خيرٌ لكَ".
Ka‘b ibn Mālik (may Allah be pleased
with him) reported: I said: "O Messenger of Allah, I would like to give
all of my wealth as a charity for the sake of Allah and His Messenger to
make my repentance fully approved." The Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) said: "Keep some of your wealth, for this is
better for you."
Hadith Caption بيان الحديث
كان كعب بن مالك الأنصاري -رضي الله
عنه- أحد الثلاثة الذين خُلِّفُوا عن غزوة تبوك بلا نفاق ولا عذر، فلما رجع
النبي -صلى الله عليه وسلم- من تلك الغزوة، هجرهم، وأمر أصحابه بهجرهم،
ومازالوا مهجورين، حتى نزلت توبتهم ورضي الله عنهم، فرضي الرسول والصحابة،
فكان من شدة فرح كعب برضا الله عنه وقبول توبته أن أراد أن يتصدق بكل ماله
لوجه الله -تعالى-، فأرشده النبي -صلى الله عليه وسلم- إلى غير ذلك بأن
يمسك بعض ماله، فالله -تعالى- لما علم صدق نيته وحسن توبته، غفر له ذنبه،
وتجاوز عنه، ولو لم يفعل هذا، فالله لا يكلف نفساً إلا وسعها، وقد أنفق بعض
ماله، فرحا برضا الله -تعالى-، وليجد ثوابه مُدَّخراً عنده وأبقى بعضه،
ليقوم بمصالحه ونفقاته الواجبة من مؤونة نفسه، ومؤونة من يعول، والله رؤوف
بعباده.
Ka‘b ibn Mālik al-Ansāri (may Allah be
pleased with him) was one of three Companions who did not join the
battle of Tabūk without a valid excuse but without being guilty of
hypocrisy. When the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon
him) came back, he refrained from talking to them and told his
Companions to do the same. They remained in that state of abandonment
until Allah, the Exalted, revealed that He forgave their fault. The
Prophet and the Companions were pleased with this. Ka‘b was so happy
with Allah's pleasure and acceptance of his repentance that he wanted to
give his entire fortune in charity for the sake of Allah, the Almighty.
However, the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him)
instructed him to keep some of his wealth. When Allah, the Almighty,
knew about his truthful intention and sincere repentance, He forgave his
sins even though he did not actually go through with it. Indeed, Allah
does not burden a person beyond his scope. Therefore, Ka‘b gave part of
his fortune in charity out of joy with Allah's pleasure and to gain
Allah's reward in the Hereafter, and he kept part of it in order to be
able to take care of his and his family's expenses. Verily, Allah is
Ever-Merciful to His servants.
Applied Traditions آثار الحديث
أن من نذر الصدقة بماله كله، أبقى منه
ما يكفيه ويكفي من يعول، وأخرج الباقي.
أن الأولى
والأحسن أن لا ينهك الإنسان ماله بالصدقات؛ لأن عليه نفقات واجبة، والنبي
-صلى الله عليه وسلم- يقول: "ابدأ بنفسك ثم بمن تعول".
أن النفقة
على النفس والزوجة والقريب، عبادة جليلة، وصدقة عظيمة مع النية الحسنة،
فالأحسن أن يتصدق بنية التقرب، وأن لا تطغى نية قضاء الشهوة والشفقة
المجردة والمحبة، على نية العمل.
أن الصدقة
سبب في مَحْوِ الذنوب، لما فيها من رضا الرب -تبارك وتعالى- والإحسان إلى
الفقراء والمساكين، واستجلاب دعائهم.
استحباب
الصدقة؛ شكرًا للنعم المتجددة لا سيما ما عظم منها.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2979 |
|
Hadith 59 الحديث
الأهمية: مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينِ صَبْرٍ
يَقْتَطِعُ بِهَا مَالَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ، هُوَ فِيهَا فَاجِرٌ، لَقِيَ
الله -عَزَّ وَجَلَّ- وَهُوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ
Theme: If anyone takes a false oath in order
to seize the wealth of a Muslim unlawfully, he will meet Allah when He
is angry with him |
عن الأشعث بنِ قيسٍ قال: كان بيني وبين
رجُلٍ خُصومةٌ في بئرٍ، فاخْتصمْنا إلى رسولِ الله -صلى الله عليه وسلم-
فقال رسولُ الله -صلى الله عليه وسلم-: "شاهِداك، أو يمينهُ"، قلتُ: إذًا
يحلِف ولا يُبالي! فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: "مَن حَلف على
يمينِ صَبْرٍ، يَقْتَطِعُ بها مالَ امرىءٍ مُسلمٍ، هو فيها فاجِرٌ، لَقِيَ
الله وهو عليه غضبانُ".
Al-Ash‘as ibn Qays (may Allah be
pleased with him) reported: There was a dispute between me and another
man over a well. We brought our dispute to the Prophet (may Allah's
peace and blessings be upon him), who said: "Your two witnesses or his
oath." I said: "Then, he will take an oath, indifferently." Thereupon,
the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "If
anyone takes a false oath in order to seize the wealth of a Muslim
unlawfully, he will meet Allah when He is angry with him."
Hadith Caption بيان الحديث
هذا الحديث تضَمَّن قصة
الأَشْعَث بن قَيْس حين تشاجَرَ مع خَصْم لَهُ بِسبب بِئْرٍ
فتحَاكَمَا إلى رسولِ الله -صلى الله عليه وسلم- فقال رسول الله -صلى الله
عليه وسلم-:" شَاهِدَاكَ أَوْ يَمِينُهُ"، فظَن الأشعَث بنُ قَيْسٍ أنّ
خَصْمَهُ يَحْلِف ولا يهمُّه ما الإثمُ في ذلك فأخْبَرَ رسولَ الله -صلى
الله عليه وسلم- بذلك فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: "مَنْ حَلَفَ عَلَى
يَمِينِ صَبْرٍ يَقْتَطِعُ......الحديث
وفي هذا
الحديث وعيد شديد لمن اقتطع مال امرئ بغير حق، وإنما اقتطعه وأخذه بخصومته
الفاجرة، ويمينه الكاذبة الآثمة، فهذا يلقى الله وهو عليه غضبان، ومن غضب
اللَه عليه فهو هالك.
This Hadīth relates the story on the
dispute between Al-Ash‘as ibn Qays and someone over a well. They brought
their dispute to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon
him), who said: "Your two witnesses or his oath." Al-Ash‘ath thought the
other person would take a false oath and not care about the sin. So, he
told the Prophet about that, and he made the statement in the Hadīth,
which gives a stern warning to whoever appropriates the property of
people unjustly, through deception and false oath. Such a person would
meet his Lord while He is angry with him - he will be ruined.
Applied Traditions آثار الحديث
أن البينة على المدعي واليمين على من
أنكر، هي القاعدة الشرعية في الخصومات.
ثبوت الحق
بالشاهدين، فإن لم توجد البينة عند المدعِي، فعلى المدعى عليه باليمين.
تحريم
اليمين (الغموس) وهي الكاذبة التي يقتطع بها الحالف حق غيره، وهي من
الكبائر، التي تعرض صاحبها لغضب الله-تعالى- وعقابه.
أن حكم
الحاكم يرفع الخلاف الظاهر فقط، أما الباطن، فلا يزال باقياً فعلى هذا لا
يحل المحكوم به، ما لم يكن مباحا للمحكوم له.
أنَّ يمين
الفاجر تُسقِطُ عنه الدَّعوى وأن فجوره في دينه لا يوجب الحجر عليه ولا
إبطال إقراره، ولولا ذلك لم يكن لليمين معنى.
البداءة
بسماع الحاكم من المدعي، ثم من المدعى عليه: هل يقر أو ينكر؟ ثم طلب البينة
من المدعي إن أنكر المدعى عليه، ثم توجيه اليمين على المدعى عليه إن لم يجد
بينة.
موعظة
الحاكم للخصوم، خصوصاً عند إرادة الحلف.
تغليظ
حقوق المسلمين، في قليل الحق وكثيره.
أن اليمين
الغموس ونقض العهد، لا كفارة فيهما؛ لأنهما أعظم وأخطر من أن تحلهما
الكفارة، فلا بد من التوبة النصوح والتخلص من حقوق العباد.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2980 |
|
Hadith 60 الحديث
الأهمية: عَبْدِي بَادَرَنِي بِنَفْسِهِ،
حَرَّمْت عَلَيْهِ الْجَنَّة
Theme: My servant hastened to bring about his
demise; I have forbidden Paradise to him.
Hadith Caption بيان الحديث
جُنْدُبُ بن عبد اللهِ البجلي -رضي الله
عنه- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم -: «كان فيمن كان
قبلكم رجل به جُرْحٌ فَجَزِعَ؛ فأخذ سكِّينا فحَزَّ بها يده، فما رَقَأَ
الدم حتى مات، قال الله -عز وجل-: عبدي بَادَرَنِي بنفسه، حرمت عليه
الجنة».
Jundub ibn ‘Abdullāh al-Bajali (may
Allah be pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace
and blessings be upon him) said: "Among those who were before you, there
was a man who was injured. He was impatient so he took a knife and made
a cut in his hand and bled to death. Allah, the Exalted, said: 'My
servant hastened to bring about his demise; I have forbidden Paradise to
him.'"
Hadith Caption بيان الحديث
حدَّثَ النبي -صلى الله عليه وسلم-
أصحابَه عن رجلٍ كان فيْمَن قَبلَنا من الأمم الماضية فيه جُرْحٌ مؤلمٌ
جَزِع منه، فأَيِسَ من رحمة الله -تعالى- وشفائه، ولم يصبر على ألمه رجاءَ
ثوابه؛ لضعفِ داعي الإيمان واليقين في قلبه، فأخذ سكيناً فقطع بها يده،
فأصابه نزيف في دمه، فلم يرقأْ وينقطع حتى مات.
قال الله
-تعالى- ما معناه: هذا عبدي استبطأ رحمتي وشفائي، ولم يكن له جَلَدٌ على
بلائي؛ فعَجَّل إليَّ نفسَه بجنايته المحرمة، وظنَّ أنه قصَّر أجله بقتله
نفسه؛ لذا فقد حرمت عليه الجنة، ومن حرم الجنة؛ فالنار مثواه.
ولا شك في
علم الله -تعالى- السابق ومشيئته وقضائه لفعل هذا القاتل.
The Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) told his companions about a man from the past
nations who had an injury that caused him much pain. He lost hope in
Allah's mercy and healing and did not bear the pain in hope for Allah's
reward, because he had weak faith and certainty. Therefore, he took a
knife, cut his hand, and bled to death. So, Allah, the Exalted, said
(what means): My servant did not wait for my mercy and healing, and
could not endure the affliction that I tested him with, so he committed
the sinful crime of taking his own life ahead of the time I appointed
for him. Therefore, I made Paradise forbidden for him. Anyone who is
forbidden Paradise will end up in Hellfire. There is no doubt that
the action of that man was already known to Allah, the Exalted, as part
of His prior knowledge, His will, and His decree.
Applied Traditions آثار الحديث
وجوبُ الصَّبرِ عند المصائبِ عما
يُسْخِط الله -تعالى- مِن قَولٍ، كالنياحَة، أو فعلٍ، كالَّلطْمِ وشق
الجيوب، وكقتل النفس.
ليس في
قوله: "عبدي بادَرَني بِنفسه" منافاةٌ لِقضاء الله وقدره السابق؛ فالله
مقدِّرٌ الأشياءَ قبل وجودها، وأطلقت عليه المبادرة بوجود صورتها.
تحريم قتل
الإنسان نفسه؛ لأنَّها ليست مِلْكه وإنَّما هي مِلك خالقها.
التحديثُ
عن الأمم الماضية.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2981 |
|
Hadith 61 الحديث
الأهمية: أَنَّ رَسُولَ الله-صلى الله عليه وسلم-
كَانَ يُنَفِّلُ بَعْضَ مَنْ يَبْعَثُ فِي السَّرَايَا لأَنْفُسِهِمْ
خَاصَّةً سِوَى قَسْمِ عَامَّةِ الْجَيْشِ
Theme: The Messenger of Allah (may Allah's
peace and blessings be upon him) used to grant some of those whom he
sent in a detachment a special share of the war booty, apart from other
members of the army. |
عن عَبْدُ الله بن عمر-رضي الله عنهما-
«أَنَّ رَسُولَ الله-صلى الله عليه وسلم- كَانَ يُنَفِّلُ بَعْضَ مَنْ
يَبْعَثُ فِي السَّرَايَا لأَنْفُسِهِمْ خَاصَّةً سِوَى قَسْمِ عَامَّةِ
الْجَيْشِ».
‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be
pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace
and blessings be upon him) used to grant some of those whom he sent in a
detachment a special share of the war booty, beyond what he would grant
members of the army in general.
Hadith Caption بيان الحديث
يخبر عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما-
أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- كان يُنَفِّل بعضَ مَن يبعث في السرايا
لأنفسهم خاصة، أي: يعطيهم نسبةً مما غنموا خاصة بهم دون سائر الجيش؛ وذلك
تشجيعاً وحفزاً لهم على الجهاد.
‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be
pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's
peace and blessings be upon him) used to grant some of those whom he
sent in a detachment a special share of the war booty, apart from other
members of the army, as an encouragement and motivation for Jihad.
Applied Traditions آثار الحديث
هذا التنفيل هو غير أسهم المجاهدين، بل
زيادة يعطونها نافلة لهم على أسهمهم، حسب ما يرى الإمام والقائد من
المصلحة.
إعطاء بعض
الجيش زيادة على أسهمهم أو تخصيص بعض السرايا بزيادة على غيرهم؛ لقصد
المصلحة والترغيب والتشجيع.
أن هذا
فعل النبي -صلى الله عليه وسلم-، فهو دليل على أنه لا يخل في إخلاصهم، ولا
ينقص من أجرهم، مادام أن المقصد الأول من الجهاد والمخاطرة، هو إعلاء كلمة
الله -تعالى-.
أن لنظر
الإمام مدخلًا في المصالح المتعلقة بالمال أصلًا وتقديرًا على حسب المصلحة.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2982 |
|
Hadith 62 الحديث
الأهمية: كَانَتْ أَمْوَالُ بَنِي النَّضِيرِ:
مِمَّا أَفَاءَ الله عَلَى رَسُولِهِ -صلى الله عليه وسلم- مِمَّا لَمْ
يُوجِفْ الْمُسْلِمُونَ عَلَيْهِ بِخَيْلٍ وَلا رِكَابٍ
Theme: The property of Banu An-Nadīr was
among what Allah, the Almighty, bestowed upon His Messenger (may Allah's
peace and blessings be upon him) as spoils and for which the Muslims did
not have to fight, neither on horses nor on camels. |
عن عمر بن الخطاب -رضي الله عنه- قال:
«كانت أموال بَنِي النَّضِيرِ: مِمَّا أَفَاءَ الله على رسوله -صلى الله
عليه وسلم- مِمَّا لم يُوجِفْ الْمسلمون عليه بِخَيْلٍ وَلا رِكَابٍ وكانت
لرسول الله خالصاً، فكان رسول الله-صلى الله عليه وسلم- يَعْزِلُ نفقة
أَهْلِهِ سَنَةً، ثُمَّ يجعل مَا بقي في الْكُرَاعِ، وَالسلاحِ عُدَّةً فِي
سبيل الله -عز وجل-».
Theme: ‘Umar ibn Al-Khattāb (may Allah be
pleased with him) reported: The property of Banu An-Nadīr was among what
Allah, the Almighty, bestowed upon His Messenger (may Allah's peace and
blessings be upon him) as spoils for which the Muslims did not have to
fight, neither on horses nor on camels. It belonged exclusively to the
Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him). So, he
put aside his family’s expenses for one year from it and whatever left
was spent on horses and weapons (for fighting) in the cause of Allah.
Hadith Caption بيان الحديث
لما قدم النبي -صلى الله عليه وسلم-
المدينة مهاجراً، وجد حولها طوائف من اليهود، فوادعهم وهادنهم، على أن
يبقيهم على دينهم، ولا يحاربوه، ولا يعينوا عليه عَدُوا.
فقتل رجل
من الصحابة يقال له عمرو بن أمية الضمري -رضي الله عنه- رجلين من بنى عامر،
يظنهما من أعداء المسلمين.
فتحمل
النبي -صلى الله عليه وسلم- دية الرجلين، وخرج إلى قرية بنى النضير
يستعينهم على الديتين.
فبينما هو
جالس في أحد أسواقهم ينتظر إعانتهم، إذ نكثوا العهد وأرادوا قتله.
فجاءه
الوحي من السماء بغدرهم، فخرج من قريتهم مُوهِماً لهم وللحاضرين من أصحابه
أنه قام لقضاء حاجته، وتوجه إلى المدينة.
فلما أبطأ
على أصحابه، خرجوا في أثره فأخبرهم بغدر اليهود- قبَّحَهُمُ الله تعالى-
وحاصرهم في قريتهم ستة أيام، حتى تمَّ الاتفاق على أن يخرجوا إلى الشام
والحِيرَة وخَيبَرَ.
فكانت
أموالهم فَيْئاً بارداً، حصل بلا مشقة تلحق المسلمين، إذ لم يُوجِفُوا عليه
بخيل ولا ركاب.
فكانت
أموالهم لله ولرسوله، يَدَخِّرُ منها رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قوت
أهله لمدة سنة، ويصرف الباقي في مصالح المسلمين العامة، وأولاها في ذلك
الوقت عُدةُ الجهاد من الخيل والسلاح، ولكل وقت ما يناسبه من المصارف
للمصالح العامة.
When the Prophet (may Allah's peace
and blessings be upon him) emigrated to Madīnah, he found groups of Jews
around it. So, he made a treaty with them and called for a truce, so
they would continue to follow their religion and not wage war against
him or assist his enemies against him. A man from the Companions, ‘Amr
ibn Umayyah Ad-Damri (may Allah be pleased with him), killed two men
from Banu ‘Āmir, thinking that they were enemies of the Muslims. So, the
Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) assumed the burden
of paying the blood money for the two men. He set off for the village of
Banu An-Nadīr seeking their assistance to settle the blood money. While
he was sitting in one of their markets waiting for their assistance,
they broke their treaty and decided to kill him. Revelation of their
betrayal came to him from the heavens, so he left the village,
pretending that he needed to relieve himself, and set off towards
Madīnah. When he was late in coming back, his Companions set out in his
footsteps and he informed them of the betrayal of the Jews (may Allah
disgrace them). He besieged them in their village for six days, until
they reached an agreement that they would go to the Levant, Hīrah, and
Khaybar. So, their property was an easy booty, gained without the
Muslims facing any hardship, as they did not have to fight with horses
or camels. Their property was for Allah and His Messenger. The Prophet
(may Allah's peace and blessings be upon him) put aside the expenses of
his family for one year and spent the rest on the general welfare of the
Muslims. That was the spendig priority at that time: the preparation of
horses and weapons for fighting in the cause of Allah. Every period of
time has its own priority of spending, considering the public interest.
Applied Traditions آثار الحديث
أن أموال بنى النضير صارت فيئا لمصالح
المسلمين العامة، إذ حصلت بلا كلفة ولا مشقة تلحق المسلمين المجاهدين.فكل
ما كان مثلها مما تركه الكفار فزعا من المسلمين، أو صولحوا على أنها لنا،
والجزية والخراج، فهو لمصالح المسلمين العامة.
يحق
للإمام من الفيء ما يكفيه ويكفي من يمون.
أن يتحرى
الإمام في صرف الفيء وكذلك صرف ما في بيت مال المسلمين المصالح النافعة،
ويبدأ بالأهم فالأهم، ولكل وقت ما يناسبه.
جواز
ادّخار القوت، وأنه لا ينافى التوكل على الله -تعالى- فإن النبي -صلى الله
عليه وسلم- أعلى المتوكلين، وقد ادخر قوت أهله.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2983 |
|
Hadith 63 الحديث
الأهمية: مَا أَنْهَرَ الدَّمَ، وَذُكِرَ اسْمُ
الله عَلَيْهِ، فَكُلُوهُ، لَيْسَ السِّنَّ وَالظُّفْرَ، وَسَأُحَدِّثُكُمْ
عَنْ ذَلِكَ، أَمَّا السِّنُّ: فَعَظْمٌ، وَأَمَّا الظُّفْرُ: فَمُدَى
الْحَبَشَةِ
Theme: Use whatever causes blood to flow, and
eat the animals if the name of Allah has been mentioned before
slaughtering them |
عن رَافِع بْن خَدِيج -رضي الله عنه-
قال: «كُنَّا مَعَ رَسُولِ الله-صلى الله عليه وسلم- بِذِي الْحُلَيْفَةِ
مِنْ تِهَامَةَ، فَأَصَابَ النَّاسَ جُوعٌ فَأَصَابُوا إبِلاً وَغَنَماً،
وَكَانَ النَّبِيُّ -صلى الله عليه وسلم- فِي أُخْرَيَاتِ الْقَوْمِ،
فَعَجِلُوا وَذَبَحُوا وَنَصَبُوا الْقُدُورَ فَأَمَرَ النَّبِيُّ -صلى
الله عليه وسلم- بِالْقُدُورِ فَأُكْفِئَتْ، ثُمَّ قَسَمَ فَعَدَلَ
عَشَرَةً مِنْ الْغَنَمِ بِبَعِيرٍ، فَنَدَّ مِنْهَا بَعِيرٌ فَطَلَبُوهُ
فَأَعْيَاهُمْ، وَكَانَ فِي الْقَوْمِ خَيْلٌ يَسِيرَةٌ، فَأَهْوَى رَجُلٌ
مِنْهُمْ بِسَهْمٍ، فَحَبَسَهُ الله، فَقَالَ: إنَّ لِهَذِهِ الْبَهَائِمِ
أَوَابِدَ كَأَوَابِدِ الْوَحْشِ، فَمَا نَدَّ عَلَيْكُمْ مِنْهَا
فَاصْنَعُوا بِهِ هَكَذَا، قُلْتُ: يَا رَسُولُ الله، إنَّا لاقُو
الْعَدُوِّ غَداً، وَلَيْسَ مَعَنَا مُدىً، أَفَنَذْبَحُ بِالْقَصَبِ؟
قَالَ: مَا أَنْهَرَ الدَّمَ، وَذُكِرَ اسْمُ الله عَلَيْهِ، فَكُلُوهُ،
لَيْسَ السِّنَّ وَالظُّفْرَ، وَسَأُحَدِّثُكُمْ عَنْ ذَلِكَ، أَمَّا
السِّنُّ: فَعَظْمٌ، وَأَمَّا الظُّفْرُ: فَمُدَى الْحَبَشَةِ».
Rāfi‘ ibn Khadīj (may Allah be pleased
with him) reported: We were with the Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) in Dhul al-Hulayfah when the people were stricken
by hunger. They got camels and sheep as war booty. He added: The Prophet
(may Allah's peace and blessings be upon him) was behind the people.
They hurried and slaughtered the animals and put their meat in pots and
started cooking it. (When the Prophet came), he ordered the pots to be
overturned. Then, he distributed the animals (of the booty), regarding
ten sheep as equal to one camel. One of the camels fled and the people
ran after it till they were exhausted. There were only a few horses with
them. A man threw an arrow at the camel, and Allah stopped the camel
with it. The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said:
"Some of these animals are like wild animals. So, if you lose control
over one of these animals, treat it in this way." Before distributing
them among the soldiers, my grandfather said: "We may meet the enemy
soon and we have no knives; can we slaughter the animals with reeds?"
The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "Use
whatever causes blood to flow, and eat the animals if the name of Allah
has been mentioned before slaughtering them. Do not slaughter with teeth
or claws, and I will tell you why: It is because teeth are bones and
claws are the knives of the Abyssinians."
Hadith Caption بيان الحديث
يخبر رافع بن خديج -رضي الله عنهما-
أنهم كانوا في غزوة من الغزوات مع النبي -صلى الله عليه وسلم- بمكان يقال
له: ذو الحليفة، وأنهم أصابوا نعماً كثيرة، فذبحوا من تلك النعم قبل قسمته
ولم ينتظروا القسمة، وكان النبي -صلى الله عليه وسلم- متأخراً فأتى إليهم
وقد نصبوا القدور، فعمد إلى القدور فكفأها ورملها، أي: حشاها بالتراب،
وقال: إن النهبة ليست بأحل من الميتة، ثم قسم فعدل البعير بعشر من الغنم،
وحينئذ ذبح كل منهم مما أصاب، أي: من نصيبه الخاص به، ففر بعير منها ولم
يقدروا عليه؛ لقلة الخيل، ورماه رجل بسهم فحبسه الله، فقال النبي -صلى الله
عليه وسلم-: إن لهذه البهائم أوابد كأوابد الوحش، فما ند عليكم منها
فاصنعوا به هكذا.
ثم سألوا
النبي -صلى الله عليه وسلم- عن الذبح بأي وسيلة، فأخبرهم أن كل ما يسيل
الدم، واقترن مع الذبح التسمية، فهو مما يجوز الأكل به، ولكن الظفر سواء
كان متصلًا بيد الإنسان أو منفصلًا
من إنسان أو غيره فلا يجوز؛ لأنها سكاكين الكفار، وكذلك السن لا
تجوز التذكية به؛ لأنه عظم.
In this Hadīth, Rāfi‘ ibn Khadīj (may
Allah be pleased with him) reports: We were with the Prophet (may
Allah's peace and blessings be upon him) in Dhul al-Hulayfah when the
people were stricken by hunger. They got camels and sheep as war booty.
He added: The Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) was
behind the people. They hurried and slaughtered the animals and put
their meat in pots and started cooking it. (When the Prophet came), he
ordered the pots to be overturned. Then, he distributed the animals (of
the booty), regarding ten sheep as equal to one camel. One of the camels
fled and the people ran after it till they were exhausted. There were
only a few horses with them. A man threw an arrow at the camel, and
Allah stopped the camel with it. The Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) said: "Some of these animals are like wild
animals. So, if you lose control over one of these animals, treat it in
this way." Before distributing them among the soldiers, my grandfather
said: "We may meet the enemy soon and we have no knives; can we
slaughter the animals with reeds?" The Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) said: "Use whatever causes blood to flow, and eat
the animals if the name of Allah has been mentioned before slaughtering
them. Do not slaughter with teeth or claws, and I will tell you why: It
is because teeth are bones and claws are the knives of the Abyssinians."
Applied Traditions آثار الحديث
إن من عادة النبي -صلى الله عليه وسلم-
الجميلة أن يكون في آخر الجيش؛ رفقا بالضعيف والمنقطع، فكذا ينبغي للقواد
والأمراء، وهكذا ينبغي ملاحظة الضعفاء العاجزين في كل الأحوال، في إمامة
الصلاة وغيرها.
تأديب
الإمام لرعيته وجنده، فقد أدبهم النبي -صلى الله عليه وسلم- على هذه العجلة
والتصرف، قبل أخذ إذنه، فكان جزاؤهم حرمانهم مما أرادوا.
الحديث
دليل على القاعدة الفقهية: من تعجل شيئا قبل أوانه عوقب بحرمانه.
العدل
لاسيما في موطن جهاد الأعداء والكفار؛ لأنه من أسباب النصر والظفر
بالأعداء.
أن من هرب
ولم يمكن إدراكه من الإبل، أو البقر، أو الغنم، أو من الحيوانات المستأنسة،
فليقتل برميه، فإن مات فالرمي ذكاته؛ لأنه صار حكمه حكم الوحش النافر.
وجوب
التسمية، وتسقط سهواً وجهلًا.
جواز
التذكية بكل ما أنهر الدم وأساله، من حديد، أو حجر، أو قصب، أو غيرها.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2984 |
|
Hadith 64 الحديث
الأهمية: لا تَلْبَسُوا الْحَرِيرَ وَلا
الدِّيبَاجَ، وَلا تَشْرَبُوا فِي آنِيَةِ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ، وَلا
تَأْكُلُوا فِي صِحَافِهِمَا؛ فَإِنَّهَا لَهُمْ فِي الدُّنْيَا وَلَكُمْ
فِي الآخِرَةِ
Theme: Do not wear silk or brocade, and do
not drink from gold or silver vessels, nor eat in platters made
therefrom, for they are for them in this world and for you in the
Hereafter. |
عن حُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ -رضي
الله عنهما- مرفوعاً: «لا تلْبَسُوا الحرير ولا الديباج، ولا تشربوا في
آنية الذهب والفضة ولا تأكلوا في صِحَافِهِمَا؛ فإنَّهَا لهم في الدنيا
ولكم في الآخرة».
Hudhayfah ibn al-Yamān (may Allah be
pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) said: "Do not wear silk or brocade, and do not
drink from gold or silver vessels, nor eat in platters made therefrom,
for they are for them in this world and for you in the Hereafter."
Hadith Caption بيان الحديث
نهى النبي -صلى الله عليه وسلم- الرجال
عن لُبس الحرير والديباج؛ لما في لبسهما للذكَر من الميوعة والتأنث،
والتشبه بالنساء الناعمات المترفات.
والرجل
يطلب منه الخشونة والقوة والفتوة.
كما نهى
كُلًّا من الرجال والنساء عن الأكل والشرب في صِحَاف الذهب والفضة
وآنيتهما؛ والحكمة كما قال -صلى الله عليه وسلم-: أن الأكل فيهما في الدنيا
للكفار الذين تعجلوا طيباتهم في حياتهم الدنيا، واستمتعوا بها، وهي لكم
-أيها المسلمون خالصة- يوم القيامة إذا اجتنبتموها؛ خوفاً من الله -تعالى-
وطمعًا فيما عنده، فمنعًا من التشبه بهم وامتثالًا لأمر الله -تعالى-
حُرِّمت.
كما أن من
لبس الحرير من الرجال في الدنيا فقد تعجل متعته؛ ولذا فإنه لن يلبسه في
الآخرة، ومن تعجل شيئاً قبل أوانه بطريق محرم عوقب بحرمانه والله شديد
العقاب.
The Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) forbade men from wearing silk and brocade, since
wearing them – for men – implies softness and femininity and imitation
of delicate and rich women, while the man is required to be rough and
strong. Likewise, he forbade both men and women from eating and drinking
in gold and silver vessels and platters. The wisdom behind that, as he
(may Allah's peace and blessings be upon him) stated, is that eating
from them in this world is for the disbelievers, who have rushed their
luxuries in their worldly life and enjoyed them therein. As for Muslims,
they will enjoy all that exclusively in the afterlife, if they avoid it
in this life out of fear of Allah, the Exalted, and out of yearning for
what is with Him. So, it was forbidden in order to prevent imitating the
disbelievers and to obey the commands of Allah, the Exalted. Similarly,
any man who wears silk in this world has indeed hastened his enjoyment;
that is why he will not wear it in the Hereafter. Whoever hastens
something before its due time via forbidden means will be punished by
being deprived of it, and, verily, Allah is severe in punishment.
Applied Traditions آثار الحديث
تحريم لبس الحرير والديباج على الذكور،
والوعيد الشديد على من لبسه.
يباح
للنساء لبسُ الحرير، لكونهن في حاجة إلى الزينة للأزواج، وحِله للنساء،
وتحريمه على الرجال، بإجماع العلماء.
تحريم
الأكل والشرب في صحاف الذهب والفضة وآنيتهما، للذكور والإناث؛ لكونهما
للكفار في الدنيا، وللمسلمين في الآخرة.
ألحق
العلماء بالأكل والشرب سائر الاستعمالات، وجعلوا ذكر الأكل والشرب من باب
التعبير بالغالب.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2985 |
|
Hadith 65 الحديث
الأهمية: لا تَلْبَسُوا الْحَرِيرَ؛ فَإِنَّهُ
مَنْ لَبِسَهُ فِي الدُّنْيَا لَمْ يَلْبَسْهُ فِي الآخِرَةِ
Theme: Do not wear silk, for whoever wears it
in this world will not wear it in the Hereafter. |
عن عمر بن الخطاب -رضي الله عنه- قَالَ:
قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -: «لا تَلْبَسُوا الحَرِير؛
فَإِنَّهُ مَنْ لَبِسَهُ في الدنيا لم يَلبَسه في الآخرة».
‘Umar ibn al-Khattāb (may Allah be
pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's
peace and blessings be upon him) said: "Do not wear silk, for whoever
wears it in this world will not wear it in the Hereafter."
Hadith Caption بيان الحديث
في هذا الحديث نهي عن لبس الحرير
للرجال، وأن عقوبة لابسه أنه لا يلبسه في الآخرة؛ لأن الجزاء من جنس العمل.
This Hadīth contains prohibition of
wearing silk for men, and that the punishment for the one who wears it
is that he will not wear it in the Hereafter, because the recompense is
according to the action.
Applied Traditions آثار الحديث
يؤخذ من هذا الحديث تحريم لبس الحرير
على الرجال.
من لبس
الحرير في الدنيا إن لم يعفُ الله عنه سيحرم من لبسه في الجنة ولو دخلها.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2986 |
|
Hadith 66 الحديث
الأهمية: لا يُجْلَدُ فَوْقَ عَشَرَةِ أَسْوَاطٍ
إلاَّ فِي حَدٍّ مِنْ حُدُودِ الله
Theme: No more than ten lashes are to be
given except regarding one of the limits set by Allah. |
عن أبي بردة هانئ بن نيار البلوي -رضي
الله عنه-: أنه سمع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: «لا يُجْلَدُ فوق
عشَرة أَسْواط إلا في حَدٍّ مِن حُدود الله».
Abu Burdah Hāni’ ibn Niyār (may Allah
be pleased with him) reported: I heard the Messenger of Allah (may
Allah's peace and blessings be upon him) say: "No more than ten lashes
are to be given except regarding one of the limits set by Allah."
Hadith Caption بيان الحديث
يراد بحدود الله -تعالى- أوامره
ونواهيه، فهذه لها عقوبات رادعة عنها، إما مقدرة، كالزنا والقذف أو غيره
مقدرة، كالإفطار في نهار رمضان، ومنع الزكاة، وغير ذلك من قبل المحرمات، أو
ترك الواجبات.
وهناك
تأديبات وتعزيرات للنساء والصبيان، لغير معصية الله، إنما تفعل لتقويمهم
وتهذيبهم، فهذه لا يزاد فيها على عشرة أسواط، ما داموا لم يتركوا واجبًا من
واجبات دينهم، أو يفعلوا محرمًا عليهم من ربهم.
The limits set by Allah, the Almighty,
refer to His commands and prohibitions, violation of which entails
deterrent punishments, whether prescribed, like these of adultery and
defamation, or discretionary, like these inflicted for breaking one's
fast during the daytime in Ramadan and refusing to pay Zakah, as well as
for other prohibitions or abandonment of obligations. Apart from
this, there are disciplinary procedures for women and boys to be
implemented, not for the commission of sins, but for the purpose of
rectification and discipline. Such measures may not go beyond ten
lashes, unless the wrongdoer abandons a religious obligation or engages
in a prohibited thing.
Applied Traditions آثار الحديث
أن حدود الله -تعالى- التي أمر بها أو
نهى عنها لها عقوبات تردع عنها، إما مقدرة من الشارع، أو راجعة في تقديرها
إلى المصلحة التي يراها الحاكم.
أن تأديب
الصبيان والنساء والخدم ونحوهم، يكون خفيفا بقدر التوجيه والتخويف، فلا
يزاد فيه على عشرة أسواط، والأولى تهذيبهم بدون الضرب، بل بالتوجيه،
والتعليم، والإرشاد، والتشويق، فهو أدعى للقبول واللطف في التعليم,
والأحوال في هذا المقام تختلف كثيرا، فينبغي فعل الأصلح.
ظاهرُ هذا
الحديث تحريمُ الزيادة على عشرة أسْواطٍ.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2987 |
|
Hadith 67 الحديث
الأهمية: لايَحْكُمْ أَحَدٌ بَيْنَ اثْنَيْنِ
وَهُوَ غَضْبَانُ
Theme: Let no one judge between two people
while being angry. |
عن عبد الرحمن بن أبي بكرة قال: «كتب
أبي -أو كتبتُ له- إلى ابنه عبيد الله بن أبي بَكْرَةَ وَهُوَ قَاضٍ
بِسِجِسْتَانَ: أَنْ لا تَحْكُمْ بَيْنَ اثْنَيْنِ وأنت غضبان، فإني سمعت
رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: لايحكم أحد بين اثنين وهو غضبان».
وَفِي
رِوَايَةٍ: «لا يَقْضِيَنَّ حَكَمٌ بين اثْنَيْنِ وهو غَضْبَانُ».
‘Abdur-Rahmān ibn Abu Bakrah reported:
My father wrote, or I wrote on his behalf, to his son ‘Ubaydullāh ibn
Abu Bakrah, a judge in Sijistan, saying: "Do not judge between two
people while being in a state of anger, for indeed I heard the Messenger
of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) say: 'Let no one
judge between two people while being angry.'" Another narration
reads: "Let no judge pass judgment between two people while being
angry.”
Hadith Caption بيان الحديث
نَهى الشارع الحكيم أنْ يحكم الحاكِم
بَيْنَ النَّاسِ وَهُو غَضْبَان؛ ذلك لأَنَّ الغَضَبَ يُؤَثر على التوازُن
الشخصي للإنسان فلذلك لا يُؤْمَن أَنْ يَظْلِمً أَوْ يُخطِئ الصَّواب في
حالِ غَضَبِهِ؛ فَيَكُون ذَلِكَ ظُلْماً على المحْكُومِ عَلَيْهِ وحَسْرَةً
عَلى الحاكِمِ وإثماً عليه.
Allah, the Wise Lawgiver, has
forbidden the judge from passing judgment between people when he is
angry, for anger affects one's personal balance and probably causes him
to pass unjust or wrong judgment. This would be injustice to the
litigant against whom the ruling is passed and a sin and a source of
regret for the judge.
Applied Traditions آثار الحديث
يَحْرُمُ عَلَى القَاضِي أَنْ يَحْكُمَ
بَيْنَ الخَصْمَينِ وهُو غَضْبَانٌ.
عِلَّةُ
النَّهْي أَنْ الْغَضَبَ يُشَوِّشُ عَلَى الْقَاضِي فَيَمْنَعه مِنْ
سَدَادِ النَّظَرِ في الدَّعْوَى، واسْتِقَامَةِ الحَالِ.
أَلْحَقَ
الْعُلَمَاءُ -لهذا المعنى- كُلَّ مَا يَمْنَعُ القَاضِي مِنْ حُسْنِ
النَّظَرِ فِي الْقَضِيَةِ ويُشَوِشُ فِكْرَهُ مِنْ جُوع مُقلِقٍ، أو شبع
مُفْرِط، أو همٍّ مُزْعِج، أو بَرْدٍ، أَوْ حَرٍّ شَدِيدَينِ، أو نحو ذلك
مما يُشْغِلُ الْخَاطِر.
أن
الكتابة بالحديث كالسماع من الشيخ في وجوب العمل.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2988 |
|
Hadith 68 الحديث
الأهمية: لَوْ أَنَّ رَجُلاً -أَوْ قَالَ:
امْرَأً- اطَّلَعَ عَلَيْكَ بِغَيْرِ إذْنِكَ؛ فَحَذَفْتَهُ بِحَصَاةٍ،
فَفَقَأْتَ عَيْنَهُ: مَا كَانَ عَلَيْك جُنَاحٌ
Theme: If a man – or he said someone – peeped
at you without your permission and you threw a pebble at him that gouged
out his eye, you would not be at fault. |
عن أبي هُريرة -رضي اللهُ عنه- مرفوعًا:
«لو أن رجلا -أو قال: امْرَأً- اطَّلَعَ عليك بغير إِذْنِكَ؛ فَحَذَفْتَهُ
بحَصَاةٍ، فَفَقَأْتَ عينه: ما كان عليك جُنَاحٌ».
Abu Hurayrah (may Allah be pleased
with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and blessings be
upon him) said: "If a man – or someone – peeped at you without your
permission and you threw a pebble at him that gouged out his eye, you
would not be at fault."
Hadith Caption بيان الحديث
أخبر النبي -صلى الله عليه وسلم- أنه
إذا اطلع إنسانٌ على أحدٍ بغير إذنه من وراء بابه، أو من فوق جداره، أو غير
ذلك، ففقأ عينه بأن يرمي حصاة؛ فتصيب عينه، أو أن يطعن عينه بحديدة، فليس
على هذا المتلِف إثمٌ ولا قصاصٌ؛ لأن الناظر هو المتعدي والجاني بفعله هذا.
The Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) says that if someone looks at another from behind
a door, from above a wall or something, without his permission, and then
one gouges out his eye with a pebble or a skewer, this physical damage
will not incur a sin or retribution on its doer. This is because the
peeper is the aggressor and guilty for violating the other person's
privacy.
Applied Traditions آثار الحديث
تحريم الاطِّلاع على أحوال الناس في
منازِلهم، والنَّظر إليهم والاستماعِ إِلى كَلامِهِم.
سُقُوطُ
حُرْمَةِ مَنْ فَعَلَ ذَلِك، وإِهْدَارُ العضْو الذي يطَّلع بِهِ على
أحْوَالِهِم.
أَنَّ
لصاحب البَيتِ أن يَفْقَأ عينه وليس عليه إثمٌ ولا قَصاص.
ظاهِرُ
الحديثِ أنَّ صَاحِبَ الدَّارِ لا يَحتاج إلى إنْذَارِه.
أنَّه لا
يَلْتَحِق بِالنَّظَرِ غَيره كَالسَّمع؛ لأنَّه لا يُمْكِن دفْعُه
كَالنَّظْر.
يُشْتَرطُ
قَبْلَ إِهْدَارِ عَيْنِ النَّاظِرِ أنْ يكون صاحِب الدَّار قد احْتَاطَ
بِوجُود ساتِر.
يَنْبَغِي
لِلمُسْتأْذِنِ أَنْ يَقِفَ عَلى جَانِبِ البابِ ولا يُقَابِل فتحةَ الباب.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2989 |
|
Hadith 69 الحديث
الأهمية: مَا رَأَيْتُ مِنْ ذِي لِمَّةٍ فِي
حُلَّةٍ حَمْرَاءَ أَحْسَنَ مِنْ رَسُولِ الله
Theme: I have never seen anyone with
shoulder-length hair and wearing a red garment more beautiful than the
Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him). |
عن البراء بن عازب -رضي الله عنهما-
قال: «ما رأيتُ من ذِي لِمَّةٍ في حُلَّةٍ حَمْرَاءَ أحسنَ من رسول الله
-صلى الله عليه وسلم-، له شَعْرٌ يَضْرِبُ مَنْكِبَيْهِ، بعيدُ ما بين
المَنْكِبَيْنِ، ليس بالقصير ولا بالطويل».
Al-Barā’ ibn ‘Āzib (may Allah be
pleased with him) reported: I have never seen anyone with
shoulder-length hair and wearing a red garment more beautiful than the
Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him). He had
shoulder-length hair and broad shoulders and was neither short nor tall.
Hadith Caption بيان الحديث
وصف البراء بن عازب -رضي الله عنهما-
نبي الله -صلوات الله وسلامه عليه- في هذا الحديث وصفًا يدل على حسنه
وجماله، فأخبر أنه لم ير أحدًا شعره يصل إلى شحمة أذنيه، ويلبس حلة حمراء
أحسن من رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، ثم ذكر شيئًا من وصفه، فأخبر أنه
كان بعيد المنكبين، ولم يكن معيبًا لا بالطول ولا بالقصر-صلى الله عليه
وسلم-.
Theme: In this Hadīth, Al-Barā’ ibn ‘Āzib
(may Allah be pleased with him) describes the Prophet (may Allah's peace
and blessings be upon him) in a way that indicates his beauty and
handsomeness. He says that he never saw anyone whose hair reaches his
earlobes and wearing a red garment more good-looking than the Messenger
of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him). Then, he
mentions something else from his description: that he was
broad-shouldered and that he was neither too tall nor too short.
Applied Traditions آثار الحديث
جواز لبس الأحمر، وهو الذي فيه أعلام
حمر، وأعلام بيض، وليس المراد الأحمر الخالص المنهي عنه.
بيان
خَلْقِ النبي -صلى الله عليه وسلم- الظاهر من حسن الشعر ورحابة الصدر، وحسن
القامة.
جواز
توفير وتطويل شعر الرأس بشرط العناية به.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2990 |
|
Hadith 70 الحديث
الأهمية: مَا مِنْ مَكْلُومٍ يُكْلَمُ فِي
سَبِيلِ الله، إلاَّ جَاءَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَكَلْمُهُ يَدْمَى:
اللَّوْنُ لَوْنُ الدَّمِ، وَالرِّيحُ رِيحُ الْمِسْكِ
Theme: No one is wounded in the way of Allah
except that he comes on the Day of Judgment with his wound bleeding; the
color is that of blood, and the smell is that of musk. |
عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قَالَ:
قَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم-: «ما من مَكْلُومٍ يُكْلَمُ في
سبيل الله، إلا جاء يومَ القيامة، وكَلْمُهُ يَدْمَى: اللَّونُ لَوْنُ
الدَّمِ، والرِّيحُ رِيحُ المِسْكِ».
Abu Hurayrah (may Allah be pleased
with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and
blessings be upon him) said: "No one is wounded in the way of Allah
except that he comes on the Day of Judgment with his wound bleeding; the
color is that of blood, and the smell is that of musk."
Hadith Caption بيان الحديث
يُبَينُ النبي -صلى الله عليه وسلم- فضل
الجهاد في سبيل الله -تعالى- وما ينال صاحبه، من حسن المثوبة، بأن الذي
يجرح في سبيل الله فيُقْتَلُ أو يبرأ، يأتي يوم القيامة على رؤوس الخلائق
بِوِسَام الجهاد والبلاء فيه، إذ يجيء بجرحه طَريًّا، فيه لون الدم، وتفوح
منه رائحة المسك.
The Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) speaks of the merit of Jihad in Allah's cause and
of the good reward that one receives by taking part in it. If one is
wounded in Allah's cause, then gets killed or recovers, he will come on
the Day of Judgment with a sign of his Jihad and sacrifice. His wound
will be fresh; it will have the color of blood and the scent of musk.
Applied Traditions آثار الحديث
فضل الجهاد، وقد كثرت فضائله، وتعدد
ثوابه، لما فيه من عز الإسلام.
فضل
الشهادة في سبيل الله، وكيف يجازى صاحبها.
هذا الفضل
والفخر، الذي يتميز به المجروح يوم القيامة.
فضل
الجراحة في سبيل الله، فهي أثر من طاعته ومجاهدة أعدائه.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2991 |
|
Hadith 71 الحديث
الأهمية: مَنْ أَعْتَقَ شِرْكاً لَهُ فِي عَبْدٍ،
فَكَانَ لَهُ مَالٌ يَبْلُغُ ثَمَنَ الْعَبْدِ؛ قُوِّمَ عَلَيْهِ قِيمَةَ
عَدْلٍ، فَأَعْطَى شُرَكَاءَهُ حِصَصَهُمْ، وَعَتَقَ عَلَيْهِ الْعَبْدُ
Theme: Whoever frees his share of a common
slave and he has sufficient money to free him completely, should let its
price be estimated by a just man and give his partners the price of
their shares and manumit the slave |
عن عَبْدُ الله بن عمر-رضي الله عنهما-
عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «مَن أَعْتَقَ شِرْكًا له في عَبْدٍ,
فكان له مالٌ يَبْلُغُ ثَمَنَ العَبْدِ: قُوِّمَ عليه قِيمَةَ عَدْلٍ ,
فأعطى شُرَكَاءَهُ حِصَصَهُمْ, وعَتَقَ عليه العَبْدُ , وإلا فقد عَتَقَ
منه ما عَتَقَ».
‘Abdullah ibn ‘Umar (may Allah be
pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's
peace and blessings be upon him) said: "Whoever frees his share of a
common slave and he has sufficient money to free him completely, should
let its price be estimated by a just man and give his partners the price
of their shares and manumit the slave; otherwise (i.e. if he has not
sufficient money) he manumits the slave partially."
Hadith Caption بيان الحديث
من كان له شراكة، ولو قليلة، في عبد، أو
أمة، ثم أعتق جزءا منه، عتق نصيبه بنفس الإعتاق، فإن كان المعتق موسرا
-بحيث يستطيع دفع قيمة نصيب شريكه- عتق العبد كله، نصيب المعتق ونصيب
شريكه، وينظر قيمة نصيب شريكه التي تساويها في السوق وأعطى شريكه القيمة.
وإن لم
يكن موسرا -بحيث لا يملك قيمة نصيب صاحبه- فلا إضرار على صاحبه، فيعتق
نصيبه فقط، ويبقى نصيب شريكه رقيقا كما كان.
If a person has a share, albeit small,
to the ownership of a slave, male or female, and he manumits part of it,
the slave will be manumitted as much as this part. If the manumitter is
well-to-do enough to afford to pay the share of his partner, he ought to
manumit the slave wholly, assessing his partner's market value and
giving it to him. If he is not that rich, however, he can manumit the
slave partially, as much as his share in his ownership, with the rest
remaining in bondage.
Applied Traditions آثار الحديث
جواز الاشتراك في العبد والأمة في
الملك.
من أعتق
نصيبه عتق عليه، وعتق عليه أيضاً نصيب شريكه إن كان موسرا، وقُومت عليه حصة
شريكه بما يساوى، ودفع له القيمة.
إن لم يكن
الشريك المعتق موسرا، فلا يعتق نصيب شريكه.
أنه إن
ملك بعض قيمه نصيب شريكه، عتق عَليه بقدر ما عنده من القيمة.
تشوُّفُ
الشارع إلى عتق الرقاب، إذ جعل للعتق هذه السراية والنفوذ.
يكون
الولاء كله للمعتق، وليس للشريك ولاء، والولاء نسبة بين العبد ومن يعتقه،
فينتسب إليه ويرث السيد العبد بالتعصيب إلم يكن له معصب.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2992 |
|
Hadith 72 الحديث
الأهمية: مَنْ أَعْتَقَ شِقْصَاً مِنْ مَمْلُوكٍ،
فَعَلَيْهِ خَلاصُهُ كُلُّهُ فِي مَالِهِ، فَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ؛
قُوِّمَ الْمَمْلُوكُ قِيمَةَ عَدْلٍ
Theme: Whoever emancipates a share in a slave
should completely emancipate him from his money, if he can afford it.
Otherwise, a fair price should be set for the slave. |
عن أبي هريرة -رضي الله عنه- عن رسول
الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «من أعتق شِقْصَاً مِنْ مملوك، فعليهِ
خَلاصُهُ كله في ماله، فإِنْ لم يكن له مال؛ قُوِّمَ المملوك قِيمَةَ
عَدْلٍ، ثمَّ اُسْتُسْعِيَ العبد، غير مَشْقُوقٍ عليه».
Abu Hurayrah (may Allah be pleased
with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah's peace and
blessings be upon him) said: "Whoever emancipates a share in a slave
should completely emancipate him from his money, if he can afford it.
Otherwise, a fair price should be set for the slave, who will be
required to work and pay for his freedom without being overburdened."
Hadith Caption بيان الحديث
أن من أعتق نصيباً له في مملوك؛ فإن
المعتق يلزمه عتق المملوك كله إذا كان له مال، أي: للمعتِق مال يتحمل ذلك،
بأن يدفع لشركائه قيمة حصتهم في المملوك ليصبح حرًّا، أما إذا لم يكن له
مال، أو له مال لا يتحمل ذلك، أو يترتب عليه إضرار به؛ فإنه في هذه الحالة
يخير العبد بين أمرين:
الأول: أن
يبقي نفسه في الملك بقدر الحصة التي بقيت فيكون مبعضاً، أي بعضه رقيق وبعضه
معتق؛ فإنه يجوز له في هذه الحالة أن يبقى مملوكاً مبعضاً.
الثاني:
أن يعمل ليدفع لمن لم يعتقه نصيبه، بعد أن يقوم المملوك قيمة عدل، ويسمى
الاستسعاء.
If one of the joint owners of a slave
decides to emancipate his share of that slave, he should pay to
completely emancipate him, if he can afford that, by paying to his
partners the value of their shares of that slave in order for him to be
free. However, if he cannot do so, whether because he does not have
money, or he has money but it is not enough, or this would harm him,
then, in such case, the slave should be given two options to choose
from: 1. to remain partly slave and partly free. 2. to work in order to
pay for his freedom after a fair price is set for him. This procedure is
known as Istis‘ā’.
Applied Traditions آثار الحديث
من أعتق شركا له في عبد، وكان له ما
يبلغ ثمن العبد عتق عليه كله، وقُومَ عليه حصة شريكه بقدر قيمته.
إذا لم
يكن للمعتق مال، -عتق العبد أيضاً- وطُلِبَ من العبد السعيُ؛ ليحصل للذي لم
يعتق نصيبه مباشرة، قيمة حصته، ولا يشق عليه في التحصيل، بل يقدر عليه
أصحاب الخبرة قدر طاقته.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2993 |
|
Hadith 73 الحديث
الأهمية: مَنْ اقْتَنَى كَلْباً -إلاَّ كَلْبَ
صَيْدٍ، أَوْ مَاشِيَةٍ- فَإِنَّهُ يَنْقُصُ مِنْ أَجْرِهِ كُلَّ يَوْمٍ
قِيرَاطَانِ
Theme: If anyone keeps a dog that is neither
for hunting nor for guarding livestock, their reward (for good deeds)
will be reduced by two Qirāts per day. |
عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما-
قال: سمعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: «مَن اقْتَنَى كَلْبًا
-إلا كلبَ صَيْدٍ، أو مَاشِيَةٍ- فإنه يَنْقُصُ من أَجْرِهِ كل يوم
قِيرَاطَانِ».
قال سالم:
وكان أبو هريرة يقول: «أو كلبَ حَرْثٍ»، وكان صَاحِبَ حَرْثٍ.
‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be
pleased with him) reported that the Prophet (may Allah's peace and
blessings be upon him) said: "If anyone keeps a dog that is neither for
hunting nor for guarding livestock, their reward (for good deeds) will
be reduced by two Qirāts per day." Sālim said that Abu Hurayrah, who
had a farm, used to say: "Or a farm dog."
Hadith Caption بيان الحديث
الكلب من البهائم الخسيسة القذرة؛ ولهذا
نهى الشرع الشريف الطاهر عن اقتنائه؛ لما فيه من المضار والمفاسد، من
ابتعاد الملائكة الكرام البررة عن البيت الذي هو فيه، ولما فيه من الإخافة
والترويع والنجاسة والضرر، ولما في اقتنائه من السفه.
ومن
اقتناه نقص من أجره كل يوم شيء عظيم، قُرِّب معناه بالقيراطين والله أعلم
قدر ذلك؛ لأن هذا عصى الله باقتنائه وإصراره على ذلك.
فإذا دعت
الحاجة إليه جاز اقتناؤه في أحد ثلاثة أشياء:
الأولى:
حراسة الغنم التي يخشى عليها من الذئب والسارقين.
الثانية:
حراسة الحرث.
الثالثة:
إذا قصد به الصيد.
فلهذه
المنافع يسوغ اقتناؤه وتزول اللائمة عن صاحبه.
A dog is a despicable filthy animal,
and that is why Islamic Shariah forbade owning it because of the harms
and bad consequences resulting from keeping it. Examples of these harms
include the following: The honorable and obedient angels turn away from
the house where a dog is kept; dogs frighten and terrify people; dogs
are a source of impurity and harm; and owning a dog is a sign of
foolishness. Therefore, anyone who keeps a dog their rewards of good
deeds will decrease considerably every day. This amount is translated
into two Qirāts, which only Allah knows how big they are, because such a
person insists on disobeying Allah by keeping a dog. However, if
there is a need for keeping a dog, it is allowed to do so in three
cases: 1- Guarding livestock against wolves and thieves. 2-
Guarding crops. 3- Hunting animals. A Muslim is allowed to keep a
dog for any of these purposes, and is no longer blamed for doing so.
Applied Traditions آثار الحديث
تحريم اقتناء الكلب، ونقص أجر صاحبه كل
يوم قيرِاطين، وهما قدر عظيم، عند الله -تعالى- علمه ومبلغه.
منع
اقتناء الكلب؛ لما فيه من المفاسد والمضار الكثيرة من بُعْدِ الملائكة عن
المكان الذي هو فيه؛ ولما فيه من الإخافة والترويع فقد ثبت عن النبي -صلى
الله عليه وسلم- أن الملائكة لا تدخل بيتا فيه كلب؛ ولما فيه من النجاسة
الغليظة التي لا يزيلها إلا تكرير الغسل وغسله بالتراب.
يباح
اقتناؤه لمصلحة؛ وذلك بأن يكون لحراسة غنم، أو حرث، أو لأجل صيد، فهذه
منافع، تسوغ اقتناءه بغير الشراء؛ لأنه محرم بيعه.
|
Grade And Record التعديل والتخريج
صحيح. → متفق عليه. --- Sahih/Authentic. ← → Al-Bukhari and Muslim
Reference: Hadeeth Encyclopaedia @ 2994 |
|
Hadith 74 الحديث
الأهمية: مَنْ حَلَفَ على يَمِينٍ بِمِلَّةٍ غير
الإِسْلامِ كَاذِبًا مُتَعَمِّدًا فهو كما قال
Theme: If anyone swears by a religion other
than Islam falsely and intentionally, he is as he has said |
عن ثابِت بْن الضَّحَاكِ -رضي الله عنه-
أنه بايع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- تحت الشجرة، وأن رسول الله -صلى
الله عليه وسلم- قال: «من حلف على يمين بملة غير الإسلام، كاذبا
مُتَعَمِّدًا فهو كما قال، ومن قتل نفسه بشيء عُذِّبَ به يوم القيامة، وليس
على رجل نَذْرٌ فيما لا يملك» وَفِي رِوَايَة: «ولَعْنُ المؤمنِ
كَقَتْلِهِ». وفي رواية: «من ادَّعَى دَعْوَى كَاذِبَةً لِيَتَكَثَّرَ بها
لم يَزِدْهُ اللهُ -عزَّ وجل- إلا قِلَّةً».
Thābit ibn Ad-Dahhāk (may Allah be
pleased with him) reported: I gave an oath of allegiance to the
Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) under
the tree. Then, the Messenger (may Allah's peace and blessings be upon
him) said: "If anyone swears by a religion other than Islam falsely and
intentionally, he is as he has said. If anyone kills himself with
something, he will be punished with it on the Day of Judgment. A man
cannot make a vow on something that he does not possess." Another
narration reads: "Cursing a believer is like killing him." A third
narration stipulates: "If anyone makes a false claim to an increase of
something, Allah, the Exalted and Glorified, will only give him a
decrease."
Hadith Caption بيان الحديث
روى ثابت بن الضحاك الأنصاري -أحد
المبايعين تحت الشجرة بيعة الرضوان يوم الحديبيِة- عن النبي -صلى الله عليه
وسلم- أنه قال ما معناه: من حلف على يمين بغير شريعة الإسلام، كأن يقول: هو
يهودي أو نصرانيّ، أو هو مجوسي، أو هو كافر أو بريء من الله ورسوله إن كان
كذا وكذا، متعمدًا كاذبًا في يمينه، فهو كما نسب نفسه إليه من إحدى الملل
الكافرة.
ومن قتل
نفسه بشيء، كسيف، أو سكين، أو رصاص، أو غير ذلك من آلات القتل، عُذب به يوم
القيامة.
ومن نذر
شيئاً لم يملكه كأن ينذر عتق عبد فلان، أو التصدق بشيء من مال فلان، فإن
نذره لاغ لم ينعقد؛ لأنه لم يقع موقعه، ولم يحل محله.
ومن لعن
مؤمنا، فكأنما قتله، لاشتراك اللاعن والقاتل بانتهاك حرم الله -تعالى-،
واكتساب الإثم، واستحقاق العذاب.
ومن تكبر
وتكثر بالدعاوى الكاذبة التي ليست فيه، من مال أو علم أو نسب أو شرف أو
منصب أو غيرها، مريدا بذلك التطاول، لم يزده الله إلا ذلَّةً وحقارة،؛ لأنه
أراد رفع نفسه بما ليس فيه، فجزاؤه من جنس مقصده.
Thābit ibn Ad-Dahhāk al-Ansāri (may
Allah be pleased with him) is one of those who gave an oath of
allegiance to the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him)
under the tree in Bay‘at Ar-Ridwān on the day of Hudaybiyah. He reported
that the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) said that
if someone intentionally swears by a religion other than Islam, he would
be as he swore. In other words, he would be a Jew, Christian,
Zoroastrian, or a disbeliever, or he would be disassociated from Allah
and His Messenger if did such and such. If he falsely makes such an oath
intentionally, he would belong to the non-Islamic religion that he had
ascribed himself to in the oath. And if someone kills himself with a
sword, knife, bullet, or any lethal object, he will be punished with
that object on the Day of Judgment. Additionally, if a person makes a
vow on something that he doesn't possess, like vowing to free a slave
that he does not own or to give charity from someone else's money, such
a vow is null and void, because the one making the vow doesn't own what
he is making the vow on. Also, cursing a believer is like killing him,
because both acts violate what Allah, the Almighty, has prohibited and
are considered as sins and warrant a punishment. Furthermore, if someone
exaggerates and proudly claims to have what he does not possess, such as
wealth, knowledge, family background, position, etc., Allah will
increase him in nothing but humiliation and degradation. This is because
such a person wants to elevate himself through something he doesn't
have. So, he will be punished with the opposite of his objective.
Applied Traditions آثار الحديث
تغليظ التحريم على من حلف بشريعة غير
الإسلام.
تحريم قتل
الإنسان نفسه، فإن إثمه كإثم القاتل لغيره، ويعذًب بما قتل به نفسه، فإن
الجزاء من جنس العمل.
أن لعن
الإنسان كقتله في المشاركة في الإثم، وإن لم يستويا في قدره.
تحريم
ادعاء الإنسان ما ليس فيه، من علم، أو نسب، أو شجاعة، أو غير ذلك، خصوصًا
لمن غَر بها الناس، أو يدعي معرفته لعمل، ليتولى وظيفته، فكل هذا حرام، ومن
فعله رياء وتكبرا، لم يزده الله تعالى إلا ذِلة، فالجزاء من جنس العمل.
أن النذر
لا ينعقد فيما لا يملكه الناذر، فإن النذر طاعة وقربة، ولا يتقرب فيما لا
يتصرف فيه.
ظاهر قوله
في الحديث: (فهو كما قال) أن الحالف بغير ملة الإسلام يخرج من الإسلام،
وهذا من الكفر الأصغر، وأن قوله (لعن المؤمن كقت |
|
|
|
|
|
|