Penjelajah Hadis Bahasa Indonesia مكتشف الحديث باللغة الإنجليزية
 
Hadith   432   الحديث
الأهمية: ليس لك عليه نفقة
Tema: Não tens o direito de receber dele o suprimento (de alimentação e vestimenta)

عن فاطمة بنت قيس- رضي الله عنها- «أن أبا عمرو بن حفص طلقها البَتَّةَ، وهو غائب (وفي رواية: "طلقها ثلاثا")، فأرسل إليها وكيله بشعير، فسخطته. فقال: والله ما لك علينا من شيء. فجاءت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فذكرت ذلك له، فقال: ليس لك عليه نفقة (وفي لفظ: "ولا سكنى") فأمرها أن تَعْتَدَّ في بيت أم شريك؛ ثم قال: تلك امرأة يَغْشَاهَا أصحابي؛ اعتدي عند ابن أم مكتوم. فإنه رجل أعمى تضعين ثيابك، فإذا حَلَلْتِ فآذِنِيني.
قالت: فلما حللت ذكرت له: أن معاوية بن أبي سفيان وأبا جهم خطباني. فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: أما أبو جهم: فلا يَضَعُ عصاه عن عاتقه. وأما معاوية: فصعلوك لا مال له. انكحي أسامة بن زيد. فكرهته ثم قال: انكحي أسامة بن زيد. فنكحته، فجعل الله فيه خيرا، واغْتَبَطْتُ به».

Consta de Fatima bint Qaiss, que Deus esteja satisfeito com ela, que contou ter sido dada o divórcio irrevogável pelo Abi Amri bin Hafsi à revelia (e numa outra versão deu o divórcio três vezes) e este enviou seu agente para trazer cevada junto daquela, e ela aborreceu-se e o agente disse: não tens o direito de receber de nós. e Fátima veio do Mensageiro de Deus, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele e contou-lhe sobre o sucedido e ele disse: não tens o direito de receber dele o suprimento (de alimentação e vestimenta) e numa outra versão (nem abrigo) e, ordenou-a que ficasse o tempo de espera na casa de Umm Sharik e, em seguida disse: esta mulher é muito visitada pelos meus companheiros, melhor te abrigares junto da casa de Ibn Umm Maktum, pois ele é um cego que podes dispensar de te cobrires de sua vestimenta e, quando terminares (o tempo de espera) faz-me saber. Fatima ainda relata: quando completei, fiz-lo saber que Muawiaya bin Abi Sufian e Abu Jaham pediram-me em noivado e o Mensageiro de Deus, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
بَتَّ أبو عمرو بن حفص طلاق زوجته فاطمة بنت قيس. وهي آخر طلقة لها منه، والمبتوتة ليس لها نفقة على زوجها، ولكنه أرسل إليها بشعير، فظنت أن نفقتها واجبة عليه ما دامت في العدة، فاستقلت الشعير وكرهته، فأقسم أنه ليس لها عليه شيء.
فشكته إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، فأخبرها أنه ليس لها نفقة عليه ولا سكنى، وأمرها أن تعتد في بيت أم شريك.
ولما ذكر صلى الله عليه وسلم أن أم شريك يكثر على بيتها تردد الصحابة، أمرها أن تعتد عند ابن أم مكتوم لكونه رجلا أعمى، فلا يبصرها إذا وضعت ثيابها، وأمرها أن تخبره بانتهاء عدتها.
فلما اعتدت خطبها (معاوية) و (أبو جهم) فاستشارت النبي صلى الله عليه وسلم في ذلك.
بما أن النصح واجب -لا سيما للمستشير- فإنه لم يُشرْ عليها بواحد منهما؛ لأن أبا جهم شديد على النساء ومعاوية فقير ليس عنده مال، وأمرها بنكاح أسامة، فكرهته لكونه مَوْلَى.
و لكنها امتثلت أمر النبي صلى الله عليه وسلم، فقبلته، فاغتبطت به، وجعل الله فيه خيراً كثيراً.
Abi Amri bin Hafsi, que Deus esteja satisfeito com ele, o divórcio irrevogável a sua esposa Fatima bin Qaiss à revelia (e trata-se do ultimo divorcio) e a mulher nessa situação perde o direito de suprimento advindo de seu esposo, todavia ele enviou seu agente para trazer cevada junto daquela, e ela aborreceu-se, achando que gozava ainda dos seus direitos, enquanto estivesse no tempo de espera e, recebeu a cevada e detestou-a e o agente disse: não tens o direito de receber nada dele. e Fátima queixou a Abi Amri diante do Mensageiro de Deus, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele e, este disse: que não tinha o direito de receber dele o suprimento (de alimentação e vestimenta) e nem abrigo e, ordenou-a que ficasse o tempo de espera na casa de Umm Sharik e, em seguida disse: esta mulher é muito visitada pelos meus companheiros, melhor te abrigares junto da casa de Ibn Umm Maktum, pois ele é um cego que podes dispensar a vestimenta, visto que ele não pode ver-te e, pediu-a que ao terminar (o tempo de espera) lhe fizesse saber. e quando terminou o tempo de espera, foi pedida em noivado por Muawiaya bin Abi Sufian e Abu Jaham e ela fez uma consulta ao Mensageiro de Deus, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, e visto que dar a consulta é de caracter obrigatório, em especial ao consultado, ele não indicou a nenhum deles, visto que Abu Jaham era um homem cruel para com as mulheres e Muawiyah é pobre não tem bens e orientou-a a casar Usamah, mas ela o detestou e finalmente fez-se cumprir com a ordem do Mensageiro,saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, aceitando Usamah e foi ambicionada por ele e Deus colocou nele muita coisa boa

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Relatado por Musslim
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6020

 
Hadith   433   الحديث
الأهمية: إن أحق الشروط أن توفوا به: ما استحللتم به الفروج
Tema: A condição mais digna de cumprirem é aquela através da qual tornaram licito o ato sexual.

عن عقبة بن عامر -رضي الله عنه- مرفوعاً: «إن أحَقَّ الشُّروط أن تُوفُوا به: ما استحللتم به الفروج».

Uqbah filho de Aamer - Que ALLAH esteja satisfeito com ele - relata que o Profeta de ALLAH - Que a paz e benção estejam com ele - disse: A condição mais digna de cumprirem é aquela através da qual tornaram lícito o ato sexual.

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
لكل واحد من الزوجين مقاصد وأغراض في إقدامه على عقد النكاح، فيشترط على صاحبه شروطًا ليتمسك بها ويطلب تنفيذها، وتسمى الشروط في النكاح، وهي زائدة على شروط النكاح التي لا يصح بدونها.
وجاء التأكيد على الوفاء بها؛ لأن الشروط في النكاح عظيمة الحرمة قوية اللزوم؛ لكونها استحق بها استحلال الاستمتاع بالفروج.
Cada um dos cônjuges têm seus objetivos quando casa-se, portanto é condicionado sobre a pessoa algumas condições e é requisitado a sua execução, e são dominadas de condições dentro do casamento, e essas são extras sobre as condições matrimoniais, aquelas sem as quais o casamento não é válido. E veio ênfase no cumprimento delas, pois as condições no casamento são super honradas e de nível obrigatório; pois, só tornou-se lícito o ato sexual mediante essas condições.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Acordado
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6021

 
Hadith   434   الحديث
الأهمية: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أعتق صفية، وجعل عتقها صداقها
Tema: O mensageiro de Allah - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - libertou Safiyyah e esta liberdade foi o seu dote

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أعتق صفية، وجعل عِتْقَهَا صَدَاقَهَا.

Segundo Anass ibn Málik - Que Allah esteja satisfeito com ele - contou que o mensageiro de Allah - Que a paz e benção de Allah estejam sobre ele - disse: << libertou Safiyyah e esta liberdade foi o seu dote>>.

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
كانت صفية بنت حُيي -وهو أحد زعماء بنى النضير- زوجة كنانة بن أبي الحقيق، فقتل يوم خيبر، وفتح النبي -صلى الله عليه وسلم- خيبر، وصار النساء والصبيان أرقاء للمسلمين، ومنهم صفية، ووقعت في نصيب دِحْيةَ بن خليفة الكلبي -رضي الله عنه-، فعوضه عنها غيرها واصطفاها لنفسه، جبراً لخاطرها، ورحمة بها لعزها الذاهب.
ومن كرمه إنه لم يكتف بالتمتع بها أمة ذليلة، بل رفع شأنها، بإنقاذها من ذُل الرقِّ، وجعلها إحدى أمهات المؤمنين،
لأنه أعتقها، وتزوجها، وجعل عتقها صداقها.
Safiah bin Huyaya era uma dentre as pessoas mais nobres da Bani Nazir e era esposa de Kananat bin Abi Alhakik e, este foi morto no dia da batalha de Khaibar e o Mensageiro, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, conquisto Khaibar e as mulheres e crianças foram tomadas de cativas dos muçulmanos e, no grupo havia Safiah e, esta caiu na porção de Dihyah bin Khalifah Alkalby, que Deus esteja satisfeito com ele, que o Mensageiro deu-lhe uma outra (cativa) e aquela escolheu para si a fim de consolar o seu íntimo e misericordia para com devido ao seu status que acabava de perder. E dentre a sua generosidade, ele (o Mensageiro) não deleitou-se dela como sendo uma escrava, mas sim elevou seu status, libertando-a da escravatura e fazendo dela dentre as mães dos crentes, uma vez que a libertou, casou-se com ela, tomando sua libertação como seu dote

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Acordado
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6022

 
Hadith   435   الحديث
الأهمية: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- عامل أهل خيبر بشطر ما يخرج منها من تمر أو زرع
Tema: o Profeta, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, acordou com os habitantes de receberem a metade do que se obtem de colheta, dentre tamaras e outros frutos

عن عبدالله بن عمر -رضي الله عنهما- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- عامل أهل خيبر بِشَطْرِ ما يخرج منها من ثَمَرٍ أو زرع.

o Profeta, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, acordou com os habitantes de receberem a metade do que se obtem de colheta, dentre tâmaras e outros frutos

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
بلدة خيبر بلدة زراعية، كان يسكنها طائفة من اليهود.
فلما فتحها النبي -صلى الله عليه وسلم- في السنة السابعة من الهجرة، وقسم أراضيها ومزارعها بين الغانمين، وكانوا مشتغلين عن الحراثة والزراعة بالجهاد في سبيل الله والدعوة إلى الله -تعالى-، وكان يهود "خيبر" أبصر منهم بأمور الفلاحة أيضاً، لطول معاناتهم وخبرتهم فيها، لهذا أقر النبي -صلى الله عليه وسلم- أهلها السابقين على زراعة الأرض وسقْي الشجر، ويكون لهم النصف، مما يخرج من ثمرها وزرعها، مقابل عملهم، وللمسلمين النصف الآخر، لكونهم أصحاب الأصل.
A terra de Khaibrar é uma terra fertil e era habitada pelos judeus e, aquando da sua conquista pelo Profeta, o Profeta,que a paz e benção estejam com ele, no sétimo ano de Hijrah, depois de dividir suas parcelas de terras e plantações para os os seus combatentes e, estes estavam privados do conhecimento do plantio com a ocupação do jihad (guerra santa) no caminho de Deus e a pregação para o caminho de Deus, quanto aos judeus de Khaibar eram dominadores de assunto de plantação, devido a sua experiência nela e longos anos de trabalho nisso, que por isso o Profeta, saudações e bênçãos de Deus aceitou os detentos antigos das parcelas de terras para continuarem nela com vista ao plantio nelas e o regadio, com a compensação de metade do que obte-se delas, de seus frutos e verduras, pelo trabalho que o fazem e a outra metade receberiam os muçulmanos por serem os novos detentores das parcelas de terras

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Acordado
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6023

 
Hadith   436   الحديث
الأهمية: أن رجلا رمى امرأته، وانتفى من ولدها في زمن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فأمرهما رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فتلاعنا، كما قال الله تعالى، ثم قضى بالولد للمرأة، وفرق بين المتلاعنين
Tema: decerto que um homem indiciou sua mulher de ter cometido adultério e negou o filho pertence-lo na era do Mensageiro de Deus, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, e este ordenou-lhes que fizessem o juramento de maldição, com base na orientação de Deus,O Altíssimo e,em seguida julgou que a criança pertence a mulher e separou entre (os que fizeram o juramento)

عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنها-: أن رجلا اتهم امرأته بالزنا، ونفى كون ولدها منه في زمن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فأمرهما رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فتلاعنا، كما قال الله تعالى، ثم قضى بالولد للمرأة، وفرق بين المتلاعنين

Consta de Abdullai bin Omar, que Deus esteja satisfeito com ele, disse: decerto que um homem indiciou sua mulher de ter cometido adultério e negou o filho pertencer a ele na era do Mensageiro de Deus,saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, e este ordenou-lhes que fizessem o juramento de maldição, com base na orientação de Deus,O Altíssimo e,em seguida julgou que a criança pertence a mulher e separou entre (os que fizeram o juramento)"

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
في هذا الحديث يروي عبد الله بن عمر -رَضيَ الله عنهما-: أن رجلًا قذف زوجته بالزنا، وانتفى من ولدها، وبرئ منه فكذبته في دعواه ولم تُقِرَّ على نفسها.
فتلاعنا، بأن شهد الزوج بالله -تعالى- أربع مرات أنه صادق في قذفها، ولعن نفسه في الخامسة.
ثم شهدت الزوجة بالله أربع مرات أنه كاذب، ودعت على نفسها بالغضب في الخامسة.
فلما تمَّ اللعان بينهما، فرق بينهما النبي -صلى الله عليه وسلم- فرقة دائمة، وجعل الولد تابعا للمرأة، منتسبا إليها، منقطعا عن الرجل، غير منسوب إليه.
Neste hadith Abdullai bin Omar, que Deus esteja satisfeito com ele, narra que um homem indiciou sua mulher de ter cometido adultério e negou o filho pertencer a ele e, a mulher refutou a acusação dele e não reconheceu o cometimento do mesmo, que chegaram a fazer o juramento de maldição, que consiste no homem colocar Deus como testemunha quatro vezes, que ele é veraz na sua acusação e que a quinta vez diz que em caso for falso que a maldição recai sobre ele, e a mulher fez o juramento, colocando Deus como testemunha por quatro vezes que ele é mentiroso que a quinta vez condiciona a ira de Deus assola-la se for uma dentre as mentirosas e, quando se observou o juramento, Mensageiro de Deus,saudações e bênçãos de Deus estejam com ele,concedeu a separação deles irrevogável e,em seguida julgou que a criança pertence a mulher

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Acordado
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6024

 
Hadith   437   الحديث
الأهمية: لا سبيل لك عليها، قال: يا رسول الله، مالي؟ قال: لا مال لك: إن كنت صدقت عليها فهو بما استحللت من فرجها، وإن كنت كذبت فهو أبعد لك منها
Tema: Não tens (chance) dela depois disto. ele perguntou: oh Mensageiro de Deus, e o meu dote? ele respondeu: não tens de leva-lo de volta, se lhe deste dote foi pelo que te deleitaste dela e se tiveres sido mentiroso, então nada mereces

عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما- مرفوعاً: «أن فلان بن فلان قال: يا رسول الله، أرأيت أن لو وجد أحدنا امرأته على فاحشة، كيف يصنع؟ إن تكلم تكلم بأمر عظيم، وإن سَكَتَ سَكَتَ على مثل ذلك.
قال: فسكت النبي -صلى الله عليه وسلم- فلم يُجبه.
فلما كان بعد ذلك أتاه فقال: إن الذي سألتك عنه قد ابتليت به. فأنزل الله -عز وجل- هؤلاء الآيات في سورة النور ?والذين يرمون أزواجهم...? فتلاهن عليه ووعظه وذكره. وأخبره أن عذاب الدنيا أهون من عذاب الآخرة. فقال: لا، والذي بعثك بالحق، ما كذبتُ عليها. ثم دعاها، فوعظها، وأخبرها: أن عذاب الدنيا أهون من عذاب الآخرة. فقالت: لا، والذي بعثك بالحق، إنه لكاذب. فبدأ بالرجل؛ فشهد أربع شهادات بالله: إنه لمن الصادقين، والخامسة: أن لعنة الله عليه إن كان من الكاذبين. ثم ثَنَّى بالمرأة. فشهدت أربع شهادات بالله: إنه لمن الكاذبين، والخامسة: أن غضب الله عليها إن كان من الصادقين. ثم فرق بينهما.
ثم قال: إن الله يعلم أن أحدكما كاذب فهل منكما تائب؟ -ثلاثا-»، وفي لفظ «لا سبيل لك عليها. قال: يا رسول الله، مالي؟ قال: لا مال لك: إن كنت صدقت عليها فهو بما استحللت من فرجها، وإن كنت كذبت فهو أبعد لك منها».

Consta de Abdullai bin Omar, que Deus esteja satisfeito com ele, que disse: "certa vez veio um fulano bin fulano e disse: oh Mensageiro de Deus, acaso viste se um de nós encontra-se a sua esposa cometendo o adultério, o que pode fazer? se for a informar terá informado sobre algo melindroso e, se calar-se terá se calado sobre algo assim desagradável. e o Mensageiro, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, manteve-se no silencio e não lhe respondeu. e volvidos alguns dias veio diante do Mensageiro e disse: aquilo que eu perguntei-lhe a respeito dele, foi me colocado como um teste (na minha vida conjugal) e Deus revelou esses versiculos do capitulo da luz (Quanto aqueles que acusam suas esposas de adúlteras...) e o mensageiro recitou-os para ele e o exortou e, informou-lhe que o castigo mundano é menos severo que o da Vida do Além e ele insistia, juro por aquele que enviou a si, não estou a mentir a respeito dela e em seguida ela foi convocada e recebeu conselhos e foi informada que o castigo mundano é menos severo que o da Vida do Além e, ela alegou o homem estar a mentir, entretanto o Mensageiro começou pelo homem tomando seu juramento, que fê-lo quatro vezes colocando Deus como testemunha que ele está dizendo a verdade e a quinta vez disse: que a ira de Deus recaisse sobre ele se estivesse a mentir e, em seguida foi secundada pela mulher,colocou a Deus como testemunha por quatro vezes que o homem está dizendo mentira e a quinta vez disse que a ira de Deus poderia cair sobre ela se o homem for verídico no que dizia e finalmente foi dada a separação entre eles e seguidamente disse: Deus sabe que um de vós está a mentir, será que alguém de vós pretender fazer o arrependimento?perguntou-lhes por três vezes. e numa outra versão: "Não tens (chance) dela depois disto. ele perguntou: oh Mensageiro de Deus, e o meu dote? ele respondeu: não tens de leva-lo de volta, se lhe deste dote foi pelo que te deleitaste dela e se tiveres sido mentiroso, então nada mereces"

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
جاء الإسلام باللعان ليكون حلًّا لمشكلة اجتماعية، وهي إذا رأى الزوج من يفعل الفاحشة بزوجته وليس له شهود، فإنه يلجأ إلى اللعان، ولكن ليس في حال الشك والوساوس، بل إذا رأى بعينه، فإن الوعيد في اللعان عظيم، وصاحب هذه القصة كأنه أحسَّ من زوجه ريبةً، وخاف أن يقع منها على فاحشة، فحار في أمره، لأنه إن قذفها ولم يأت ببينة، فعليه الحد، وإن سكت فهي الدياثة والعار، وأبدى هذه الخواطر للنبي -صلى الله عليه وسلم-، فلم يجبه كراهة لسؤال قبل أوانه، ولأنه من تعجل الشر والاستفتاح به، بالإضافة إلى أن الرسول -صلى الله عليه وسلم- لم ينزل عليه في ذلك شيء.
بعد هذا رأى هذا السائل الفاحشة التي خافها فأنزل الله في حكمه وحكم زوجه، هذه الآيات من سورة النور {وَالَّذِينَ يَرْمُونَ أزواجهم} (النور: 60) الآيات.
فَتلاهن عليه النبي -صلى الله عليه وسلم-، وذكَّره ووعظه إن كان كاذبا في قذفه لامرأته بأن عذاب الدنيا -وهو حَد القذف- أهون من عذاب الآخرة.
فأقسم أنه لم يكذب بِرَمْيهِ امرأته بالزنا.
ثم وعظ الزوجة كذلك وأخبرها أن عذاب الدنيا -وهو حدُّ الزنا بالرَّجم- أهون من عذاب الآخرة.
فأقسمت أيضا: إنه لمن الكاذبين.
حينئذ بدأ النبي -صلى الله عليه وسلم- بما بدأ الله به، وهو الزوج، فشهد أربع شهادات بالله: إنه لمن الصادقين فيما رماها به، وفي الخامسة أن لعنة الله عليه إن كان من الكاذبين.
ثم ثنى بالمرأة، فشهدت أربع شهادات بالله، إنه لمن الكاذبين، والخامسة أن غضب الله عليها إن كان من الصادقين في دعواه. ثم فرق بينهما فرقة مؤبدة.
وبما أن أحدهما كاذب، فقد عرض عليهما النبي -صلى الله عليه وسلم- التوبة.
فطلب الزوج صداقه، فقال: ليس لك صداق، فإن كنت صادقًا في دعواك زناها، فالصداق بما استحللت من فرجها، فإن الوطء يقرر الصداق.
وإن كنت كاذبا عليها، فهو أبعد لك منها، إذ رميتها بهذا البهتان العظيم.
O islam trouxe o juramento de maldição a fim de este ser a solução para um problema conjugal, que acontece quando o homem verifica que alguém comete o acto do adultério com a sua esposa e ele não tiver testemunhas, que abriga-se assim ao juramento, todavia isto não é fazivel mediante duvidas e desconfianças, mas sim quando ver a sua companheira a vista, visto que a pena do juramento é severa e quem retrata-se a passagem em torno dele, queira parecer que desconfiou da sua esposa, de ela estar a incorrer no adultério e, ficou perplexo a respeito do assunto dela, pois se a acusa-se sem provas, ter-se-ia sido aplicado a ele a pena de acusação e,se se mantivesse no silencio, seria tamanha falta de ciúmes e vergonha e, em algum momento ele mostrou estes pensamentos junto do Mensageiro, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele e, este manteve-se no silencio e não lhe respondeu, como forma de detestar falar em torno de algo antes do seu acontecimento e, pareceria apressar-se a falar em torno de um mau antes de se fazer sentir, ademais ainda não tinha sido revelado ao Mensageiro, nada em torno disso. e volvidos alguns dias este inquiridor viu o acto do adultério, do qual pressentia estar a acontecer e Deus revelou versiculos a respeito da pena dele e da sua esposa, no capitulo da luz (Quanto aqueles que acusam suas esposas de adúlteras...) e o mensageiro recitou-os para ele e o exortou e, informou-lhe que se estiver a acusar a sua esposa de cometimento do adultério o seu castigo mundano é menos severo que o da Vida do Além e ele insistia, que não estava a mentir a respeito dela e em seguida ela foi convocada e recebeu conselhos e foi informada que o castigo mundano do cometimento do adultério é menos severo que o da Vida do Além e, ela alegou o homem estar a mentir, diante disso o Mensageiro começou pelo homem, da mesma maneira que Deus começou por ele, tomando seu juramento, que fe-lo quatro vezes colocando Deus como testemunha que ele está dizendo a verdade e a quinta vez disse: que a ira de Deus recaisse sobre ele se estivesse a mentir e, em seguida foi secundada pela mulher,colocou a Deus como testemunha por quatro vezes que o homem está dizendo mentira e a quinta vez disse que a ira de Deus poderia cair sobre ela se o homem for verídico no que dizia e finalmente foi dada a separação entre eles para sempre e por ser obvio que um deles estava a mentir, apresentou-lhes a proposta de fazerem o arrependimento. Porém o homem pedia seu dote de volta e disse-lhe "Não tens (chance) de te-lo de volta e, se fores veraz no que acusas de adultério, então seu dote ficou consumido pelo que te deleitaste dela, visto que o deleite é compensado pelo dote e fores mentiroso no que acusaste-a, então não merece nem uma parte dela, por te-la acusado de algo formidável.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Acordado
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6025

 
Hadith   438   الحديث
الأهمية: دخل علي رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وعندي رجل، فقال: يا عائشة، من هذا؟ قلت: أخي من الرضاعة، فقال: يا عائشة: انظرن من إخوانكن؟ فإنما الرضاعة من المجاعة
Tema: O Mensageiro de Deus, saudaçõs e bênçãos de Deus estejam com ele, chegou onde eu encontrava-me presente, enquanto eu estava na companhia de um homem e ele perguntou: oh Aisha quem é esta pessoa? eu respondi: é o meu irmão de leite. e em seguida ele disse: oh Aisha verificai bem quem são os vossos irmãos, pois o leite (que faz com que exista a irmandade) é aquele tomado para se tirar a fome

عن عائشة- رضي الله عنها- قالت: «دخل علي رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وعندي رجل، فقال: يا عائشة، من هذا؟ قلت: أخي من الرضاعة، فقال: يا عائشة: انظرن من إخوانكن؟ فإنما الرضاعة من المجاعة».

Consta de Aisha, que Deus esteja satisfeito com ela, disse: "o Mensageiro de Deus, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, chegou onde eu encontrava-me presente, enquanto eu estava na companhia de um homem e ele perguntou: oh Aisha quem é esta pessoa? eu respondi: é o meu irmão de leite. e em seguida ele disse: oh Aisha verificai bem quem são os vossos irmãos, pois o leite (que faz com que exista a irmandade) é aquele tomado para se tirar a fome"

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
دخل النبي -صلى الله عليه وسلم- على عائشة، فوجد عندها أخاها من الرضاعة -وهو لا يعلم عنه- فتغير وجهه -صلى الله عليه وسلم-، كراهةً لتلك الحال، وغَيْرَةً على محارمه.
فعلمت السببَ الذي غيَّر وجهه، فأخبرته: أنه أخوها من الرضاعة.
فقال: يا عائشة انظرْن وتثبتنَ في الرضاعة، فإن منها ما لا يسبب المحرمية، فلا بد من رضاعة ينبت عليها اللحم وتشتد بها العظام، وذلك أن تكون من المجاعة، حين يكون الطفل محتاجا إلى اللبن، فلا يتقوت بغيره، فيكون حينئذ كالجزء من المرضعة، فيصير كأحد أولادها، فّتثبت المحرمية، والمحرمية أن يكون محرمًا للمرضعة وعائلتها، فلا تحتجب عنه، ويخلو بها، ويكون محرمها في السفر، وهذا يشمل المرضعة وزوجها صاحب اللبن، وأولادهما وإخوانهما وآباءهما وأمهاتهما.
O Profeta, o Profeta, saudações e bençãos de Deus estejam com ele, chegou a casa de Aisha e encontrou-a na companhia de seu irmão de leite e, ele não sabia que se tratava de seu irmão de leite, que por conseguinte seu rosto envermelhou-se, por chatear-se de tal situação e de ciúmes de sua família. no mesmo instante ela percebeu da razão da alteração do seu rosto(estado) e lhe informou que tratava-se de seu irmão de leite e,em seguida ele disse: oh Aisha verifiquem e certifiquem, pois existe um tipo de amamentação que não cria os laços, sendo assim deverá ser o aleitamento que a partir dela aumenta o corpo e fortalecem-se os ossos, e isto só acontece se for dado pela fome, quando a criança precisa do leite e prescinde de outros alimentos, e diante dessa realidade a tal criança torna-se uma parte de quem amamenta, tornando tal qual seus filhos e, nasce assim o laço de familiaridade, que consiste em ser mahram de que amamenta e seus familiares, que não precisa cobrir-se diante deles, pode ficar a sós com ela, estar na sua companhia durante a viagem e isto abrange até ao esposo da babá, seus filhos, irmãos, seus pais e suas mães

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Acordado
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6027

 
Hadith   439   الحديث
الأهمية: إنما جعل الإمام ليؤتم به، فلا تختلفوا عليه، فإذا كبر فكبروا، وإذا ركع فاركعوا، وإذا قال: سمع الله لمن حمده، فقولوا: ربنا ولك الحمد، وإذا سجد فاسجدوا، وإذا صلى جالسا فصلوا جلوسا أجمعون
Tema: O imam foi escolhido apenas para ser seguido, não o contrariem, se ele dizer "Allah Akbar" então digam "Allahu Akbar", se ele inclinar para o ruku, então inclinem, se ele dizer "samia Allahu liman hamidah" então digam "rabbana wa lakal hamdu", se ele prostrar, então prostrem também e se ele rezar sentado, todos devem rezar sentados

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعاً: «إنما جُعِلَ الإمام ليِؤُتَمَّ به، فلا تختلفوا عليه، فإذا كبر فكبروا، وإذا ركع فاركعوا، وإذا قال: سمع الله لمن حمده، فقولوا: ربنا ولك الحمد. وإذا سجد فاسجدوا، وإذا صلى جالسا فصلوا جلوسا أجمعون».

Consta a partir de Abu Huraira - Que Allah esteja satisfeito com ele - através do profeta: << O imam foi escolhido apenas para ser seguido, não o contrariem, se ele dizer "Allah Akbar" então digam "Allahu Akbar", se ele inclinar para o ruku, então inclinem, se ele dizer "samia Allahu liman hamidah" então digam "rabbana wa lakal hamdu", se ele prostrar, então prostrem também e se ele rezar sentado, todos devem rezar sentados >>.

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
أرشد النبي -صلى الله عليه وسلم- المأمومين إلى الحكمة من جعل الإمام وهي أن يقتدي به المصلون في صلاتهم، ولا يختلفون عليه بعمل من أعمال الصلاة، وإنما تراعى تَنَقلاته بنظام فإذا كبر للإحرام، فكبروا أنتم كذلك، وإذا رَكع فاركعوا بعده، وإذا ذكركم أن الله مجيب لمن حمده بقوله: "سمع الله لمن حمده" فاحمدوه -تعالى- بقولكم:
"ربنا لك الحمد"، وكذلك ما ورد من صيغ أخرى مثل: "ربنا ولك الحمد" "اللهم ربنا ولك الحمد" "اللهم ربنا لك الحمد"، وإذا سجد فتابعوه واسجدوا، وإذا صلى جالساً لعجزه عن القيام -فتحقيقاً للمتابعة- صلوا جلوساً، ولو كنتم قادرين على القيام.
O Profeta, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, orientou os que seguem ao Imam a prudencia da existencia do imam que é de ser seguido durante a oração pelos oradores e não ser contrariado em nenhuma das ações dentre as ações do sualat e, devem ser prestados atenção os seus movimentos com regras, que ao fazer o takbir de ihram, então que façai o takvir, e se for a genuflexão, façai a genuflexão depois dele e, quando vos lembrar que Deus ouve a quem O Glorifica com o dito "Samiah Lhau liman Hamidau" então glorificai-O com o vosso dito "Rabana lakal hamdu" "Alllah rabana wa lakal hamdu" " Allah rabana lakal hamdu" e se prostrar-se, então sigai-o e prostrai e se observar a oração sentado por sua incapacidade de ficar de pé, em jeito de concretizar-se o seguimento, então rezai sentados, mesmo que sejais capazes de ficar de pé

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Acordado
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6029

 
Hadith   440   الحديث
الأهمية: كانت المرأة إذا توفي عنها زوجها: دخلت حفشا، ولبست شر ثيابها، ولم تمس طيبا ولا شيئا حتى تمر بها سنة، ثم تؤتى بدابة -حمار أو طير أو شاة- فتفتض به!
Tema: A mulher quando perde-se seu esposo,adentrava uma casinha, vestia-se a roupa mais esfarrapada que tivesse e evitava o uso de perfumes e nem outros produtos até que completa-se um ano e, chegado a altura era lhe trazido um animal, seja um asno ou pssaro ou cabrito e fazia-se passar sobre o corpo dela

عن أم سلمة -رضي الله عنها- مرفوعاً: «جاءت امرأة إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فقالت: يا رسول الله، إن ابنتي توفي عنها زوجها، وقد اشتكت عينها أفَنَكْحُلُها؟ فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: لا -مرتين، أو ثلاثا-، ثم قال: إنما هي أربعة أشهر وعشر، وقد كانت إحداكن في الجاهلية ترمي بالبَعْرَةِ على رأس الحول».
فقالت زينب: كانت المرأة إذا توفي عنها زوجها: دخلت حفشا، ولبست شر ثيابها، ولم تَمَسَّ طيبا ولا شيئا حتى تمر بها سنة، ثم تؤتى بدابة -حمار أو طير أو شاة- فتَفْتَضُّ به! فقلما تفتض بشيء إلا مات! ثم تخرج فتُعطى بعرة؛ فترمي بها، ثم تراجع بعد ما شاءت من طيب أو غيره».

Consta de Umm Salama, que Deus esteja satisfeito com ela, narra que uma mulher veio diante do Mensageiro de Deus, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, disse: oh Mensageiro de Deus, a minha filha perdeu seu esposo e ela queixa-se do seu olho, será que podemos coloca-la o lápis de olho (kuhl)? e o mensageiro, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, respondeu negativamente, duas vezes, três vezes e, em seguida disse: decerto que são quatro meses e dez dias e, na outrora no tempo da ignorancia cada uma de vós era jogado sobre ela por um periodo de um ano" Zainab diz: A mulher quando perde-se seu esposo,adentrava uma casinha, vestia-se a roupa mais esfarrapada que tivesse e evitava o uso de perfumes e outros produtos até que completa-se um ano e, chegado a altura era lhe trazido um animal, seja um asno ou pssaro ou cabrito e fazia-se passar sobre o corpo dela"

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
جاء الإسلام وأزال عن الناس أعباء الجاهلية، وخاصة المرأة، فقد كانوا يسيئون معاملتها ويظلمونها، فحفظ الإسلام حقها.
ففي هذا الحديث جاءت امرأة تستفتي النبي صلى الله عليه وسلم، فتخبره أن زوج ابنتها توفي، فهي حاد عليه، والحادُّ تجتنب الزينة، ولكنها اشتكت وجعا في عينيها فهل من رخصة لها في استعمال الكحل؟
فقال صلى الله عليه وسلم: لا- مكرراً ذلك، مؤكدا.
ثم قلَّل صلى الله عليه وسلم المدة، التي تجلسها حادًّا لحرمة الزوج وهي أربعة أشهر وعشرة أيام، أفلا تصبر هذه المدة القليلة التي فيها شيء من السعة.
وكانت النساء في الجاهلية، تدخل الحاد منكن بيتًا صغيراٍ كأنه جحر وحش، فتتجنب الزينة، والطيب، والماء، ومخالطة الناس، فتراكم عليها أوساخها وأقذارها، معتزلة الناس، سنة كاملة.
فإذا انتهت منها أعطيت بعرة، فرمت بها، إشارة إلى أن ما مضى عليها من ضيق وشدة وحرج لا يساوي -بجانب القيام بحق زوجها- هذه البعرة.
فجاء الإسلام فأبدلهن بتلك الشدة نعمة، وذلك الضيق سعة، ثم لا تصبر عن كحل عينها، فليس لها رخصة، لئلا تكون سُلَّماً إلى فتح باب الزينة للحادِّ.
O Islam chegou e retirou aspectos negativos da era da ignorancia, dos quais as pessoas eram vitimas,em especial a mulher, pois as pessoas tratavam-na mal e a injustiçava e, o islam veio conservar os direitos dela. neste hadith alude-se que uma mulher veio diante do mensageiro em busca de veredito, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, informando que o marido de sua filha tinha perdido a vida e, esta estava de luto por ele e, uma vez que a mulher de luto evita embelezar-se, porém esta queixava-se de dor no seu olho e será que havia uma permissão no sentido de usar o lápis dos olhos? e o mensageiro respondeu negativamento várias vezes, em jeito de enfatizar. e em seguida considerou o tempo de espera curto, tempo o qual a mulher permanece pela perda de seu marido, que é de quatro meses e dez dias e, será que uma mulher não pode aguardar este curto tempo, no qual houve facilitada, visto que na era da ignorancia a mulher dentre elas, entrava numa casinha semelhante ao abrigo de um animal selvagem e, tinha que evitar adornar-se, o uso de perfume, água e até mesmo juntar-se com as pessoas e enchea-se da sujidade advinda da casinha e isolada das pessoas por um periodo de um ano.entretanto quando completa-se o tempo, era lhe concedida o animal e fazia passar sobre ela, mostrando que aquilo que passou por ele de dificuldade e desconforto não se equipara ao prenchimento dos direitos do seu esposo, e o islam quando chegou, substituiu para eles aquele desconforto com o conforto e, ainda assim a mulher não pode pacientar de não usar o lápis nos seus olhos, não há permissão quanto a isso, para que não seja um meio conducente ao uso de objecto de adorno pela mulher enlutada

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Acordado
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6030

 
Hadith   441   الحديث
الأهمية: يا رسول الله، إني أصبت أرضا بخيبر، لم أصب مالا قط هو أنفس عندي منه، فما تأمرني به؟ فقال: إن شئت حبست أصلها، وتصدقت بها
Tema: ó Mensageiro de Deus eu consegui tanta riqueza da zona de Khaibar, cuja nunca tive antes, então o que me ordenas? O Mensageiro respondeu: “se quiseres reserva a sua origem(parcela de terra) e tire em sadaqat daquilo que se tira dela no tempo da colheita

عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما- قال: «قد أصاب عمر أرضًا بخيبر. فأتى النبي -صلى الله عليه وسلم- يستأمره فيها. فقال: يا رسول الله، إني أصبت أرضًا بخيبر، لم أُصِبْ مالًا قَطُّ هو أنفس عندي منه، فما تأمرني به؟ فقال: إن شِئْتَ حَبَّسْتَ أصلها، وتصدقت بها.
قال: فتصدق بها، غير أنه لا يُباع أصلها، ولا يوهب، ولا يورث.
قال: فتصدق عمر في الفقراء، وفي القربى، وفي الرقاب، وفي سبيل الله، وابن السبيل، والضيف. لا جناح على من وليها أن يأكل منها بالمعروف، أو يطعم صديقًا، غير مُتَمَوِّلٍ فيه»، وفي لفظ: «غير مُتَأثِّلٍ».

Consta de Abdullai bin Omar, que Deus esteja satisfeito com eles, que disse:Omar obteve uma terra na zona de Khaibar e veio diante do Mensageiro, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, a fim de fazer-lhe a consulta a respeito dela e disse: ó Mensageiro de Deus eu consegui um bem na zona de Khaibar, cujo nunca tivera antes, então o que me ordenas? O Mensageiro respondeu: “se quiseres reserva a sua origem(parcela de terra) e tire em sadaqat daquilo que se tira dela no tempo da colheita.mas que saiba que a sua origem não se pode vender, oferecer e tão-pouco herdar-se.Ibn Omar diz: Omar deu em caridade aos pobres, a familiares, escravos, no caminho de Deus, viajantes e hospedes e não havia culpa nenhuma que a velasse que tomasse o seu sustento dela de forma condigna ou oferecer algo a um amigo, desde que não apodere-se (de sua parcela)

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
أصاب عمر بن الخطاب رضى الله عنه أرضا بخيبر، قدرها مائة سهم، هي أغلى أمواله عنده، لطيبها وجودتها: وقد كانوا- رضى الله عنهم- يتسابقون إلى الباقيات الصالحات، فجاء رضي اللَه عنه إلى النبي صلى الله عليه وسلم طمعا في البر المذكور في قوله تعالى: {لَنْ تَنَالوا البِرً حَتًى تُنْفِقُوا مِمًا تُحِبونَ} يستشيره في صفة الصدقة بها لوجه الله تعالى.
فأشار عليه بأحسن طرق الصدقات، وذلك بأن يحبس أصلها ويقفه، ففعل عمر ذلك وصارت وقفا فلا يتصرف به ببيع، أو إهداء، أو إرث أو غير ذلك من أنواع التصرفات، التي من شأنها أن تنقل الملك ، أو تكون سببا في نقله، ويصدق بها في الفقراء والمساكين، وفي الأقارب والأرحام، وأن يَفُك منها الرقاب بالعتق من الرق، أو بتسليم الديات عن المستوجبين، وأن يساعد بها المجاهدين في سبيل الله لإعلاء كلمته ونصر دينه، وأن يطعم المسافر الذي انقطعت به نفقته في غير بلده، ويطعم منها الضيف أيضا، فإكرام الضيف من الإيمان بالله تعالى.
بما أنها في حاجة إلى من يقوم عليها ويتعاهدها بالري والإصلاح، مع رفع الحرج والإثم عمن وليها أن يأكل منها بالمعروف، فيأكل ما يحتاجه، ويطعم منها صديقا غير متخذ منها مالا زائدا عن حاجته، فهي لم تجعل إلا للإنفاق في طرق الخير والإحسان، لا للتمول والثراء.
تنبيه:
الوقف أن يتصدق المسلم بمال له عائد على جهة من جهات الخير، فيُصرف العائد على تلك الجهة ويبقى أصل المال، مثاله أن يقف مزرعة على الفقراء، فالثمار والزروع التي تنتجها هذه المزرعة تعطى للفقراء وتبقى المزرعة محبوسة.
Omar bin Alkhatab, que Deus esteja satisfeito com ele, obteve parcela de terra na zona de Khaibar, equivalente a dez porções e, era a sua riqueza mais apreciável, devido a sua qualidade e, como hábito dos companheiros, apressarem-se para a prática de boas obras, ele, que Deus esteja satisfeito com ele, veio diante do Mensageiro, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, com intuito de lograr a benesse mencionada no dito dO Altissimo (Jamais lograreis a benesse até que deias em caridade o que vós mais amais) e consultou-lhe a respeito do tipo de caridade que podia faze-lo para a satisfação de Deus, O Altíssimo e aquele indicou-lhe para um dos melhores meios de se dar em caridade, que consiste em reservar a parcela de terra e dar em waqf e, omar fe-lo e, tornou-se assim um patrimonio que não se vende, muito menos oferece-se ou herda-se ou algo do genero dentre as várias formas de procedimento que se dá com os bens, que neles ocorre a mudança de propriedade e deu em caridade o que sai dela para os pobres, necessitadas, escravos, familiares, para a libertação de escravos, pagamento de imdemnizações ajudando a quem a deve pagar, para o apoio aos combatentes no caminho de Deus, a guerras santas com vista a enaltecer a palavra de Deus e apoiar a sua religião, para alimentarem-se os viajantes, os quais acabou a sua provisão enquanto se encontram fora da sua cidade e para que dela sejam alimentados os hóspedes, visto que a questão de tratar o hóspede com hospitalidade faz parte da fé em Deus, O Altissimo. ademais visto que estas parcelas de terra necessitam de quem vele por elas e trabalhe com o regadio e trata-las, então estes podem consumir o que sai dela também de forma agradável e consome dela com base na necessidade e alimentar a um amigo sem tomar das parcelas algo acima das necessidade, pela razão dela ter sido reservada para fins filantropicos e não para o consumo apenas. NB: Waqf significa o muçulmano dar em caridade um activo, o qual gera dividendos que poderão ser canalizados para fins filantropicos e reserva-se a propriedade do tal activo, como por exemplo, uma horta dada em waqf aos pobres, seus frutos e tudo que colhe dela poderão ser entregues aos pobres e a horta continua pertencente a uma entidade

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Acordado
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6031

 
Hadith   442   الحديث
الأهمية: يا رسول الله تزوجت امرأة، فقال: «ما أصدقتها؟» قال: وزن نواة من ذهب قال: «بارك الله لك، أولم ولو بشاة»
Tema: Oh Mensageiro de Deus, eu casei-me com uma mulher e, perguntou-me: o que lhe deu em dote? eu respondi: uma quantidade de nawat (medida de pesagem) de ouro e, em seguida ele disse: "Que Deus derrame Suas bênçãos sobre si, faça o walimat( comida oferecida alusivo ao casamento) mesmo se for de um cabrito"

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- رأى عبد الرحمن بن عوف، وعليه ردَعْ ُزَعفَرَان. فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: «مَهْيَمْ؟ فقال: يا رسول الله تزوجت امرأة، فقال: ما أصدقتها؟ قال: وَزْنُ نواة من ذهب قال: بارك الله لك، أَوْلِمْ ولو بشاة».

Consta de Anass bin Malik, que Deus esteja satisfeito com ele, disse que o Mensageiro, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, viu Abdu Rahman bin Auf, enquanto este tinha vestígios amarelos de um aromatizante e o Mensageiro perguntou: o que se passa? ele respondeu: Oh Mensageiro de Deus, eu casei-me com uma mulher e, perguntou-me: o que lhe deu em dote? eu respondi: uma quantidade de nawat (medida de pesagem) de ouro e, em seguida ele disse: "Que Deus derrame Suas bênçãos sobre si, faça o walimat( comida oferecida alusivo ao casamento) mesmo se for de um cabrito"

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
رأى النبي -صلى الله عليه وسلم- على عبد الرحمن بن عوف -رضي الله عنه- شيئًا من أثر الزعفران، وكان الأولى بالرجال أن يتطيبوا بما يظهر ريحه، ويخفي أثره، فسأله- بإنكار- عن هذا الذي عليه، فأخبره أنه حديث عهد بزواج، فقد يكون أصابه من زوجه، فرخص له في ذلك.
ولما كان صلى الله عليه وسلم حَفِيا بهم، عطوفاً عليهم، يتفقد أحوالهم ليقرهم على الحسن منها، وينهاهم عن القبيح، سأله عن صداقه لها.
فقال: ما يعادل وزن نواة من ذهب.
فدعا له صلى الله عليه وسلم بالبركة، وأمره أن يولم من أجل زواجه ولو بشاة.
Certa vez o Mensageiro, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, viu Abdu Rahman bin Auf, enquanto este tinha vestigios amarelos de um aromatizante (açafrão) e, era do hábito dos homens usarem produtos que só fazia-se sentir o cheiro e não a sua cor,no entanto o Mensageiro perguntou-lhe: o que se passava? ele respondeu que acaba se tornar um recem-casado e, que eventualmente tenha tido apanhado da mulher, que aquele consentiu. ademais visto que o Mensageiro,saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, era sensivel e atencioso com os companheiros, importando-se com seus assuntos a fim de consentir os correctos e proibi-los dos pessimos, perguntou-lhe: o que tinha dado em dote? ele respondeu: uma quantidade de nawat (medida de pesagem) de ouro e, em seguida ele fez uma prece e o aconselhou a dar o walimat( comida oferecida alusivo ao casamento) mesmo que fosse de um cabrito

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Acordado
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6032

 
Hadith   443   الحديث
الأهمية: أوه، أوه، عين الربا، عين الربا، لا تفعل، ولكن إذا أردت أن تشتري فبع التمر ببيع آخر، ثم اشتر به
Tema: ai, ai, esta é a própria usura, não aceite-a, mas sim se quiseres comprar a (tamara de boa qualidade,então venda a tamara (de péssima qualidade) com outro produto (que não seja a tamara) e depois compre com ele a tal tamara (de boa qualidade)

عن أبي سعيد الخدري- رضي الله عنه-: جاء بلال إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بتمر بَرْنِيٍّ، فقال له النبي -صلى الله عليه وسلم-: «من أين لك هذا؟» قال بلال: كان عندنا تمر رديء، فبعتُ منه صاعين بصاع ليطعم النبي -صلى الله عليه وسلم-. فقال النبي -صلى الله عليه وسلم- عند ذلك: «أَوَّهْ، أَوَّهْ، عَيْنُ الربا، عين الربا، لا تفعل، ولكن إذا أردت أن تشتري فَبِعِ التمرَ ببيع آخر، ثم اشتر به».

consta de Abi Said Alkhudry, que Deus esteja satisfeito com ele, que disse: certa vez Bilal veio ao encontro do Mensageiro de Deus, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, enquanto trazia consigo tamaras de boa qualidade, (oriunda de Medina) e aquele perguntou-lhe: onde conseguiste-nas? e Bilal respondeu: nós tinhamos tâmara de pessima qualidade e vendi-a dois saa (medida de pesagem) por um saa (de boa qualidade), com intuito de dar de come-la ao Mensageiro, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, e este disse no mesmo momento: "ai, ai, esta é a própria usura, não aceite-a, mas sim se quiseres comprar a (tamara de boa qualidade,então venda a tamara (de péssima qualidade) com outro produto (que não seja a tamara) e depois compre com ele a tal tamara (de boa qualidade)"

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
جاء بلال -رضي الله عنه- إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- بتمر برني جيد، فتعجب النبي -صلى الله عليه وسلم- من جودته وقال: من أين هذا؟
قال بلال: كان عندنا تمر، فبعت الصاعين من الردي بصاع من هذا الجيد، ليكون مطعم النبي -صلى الله عليه وسلم- منه.
فعظم ذلك على النبي -صلى الله عليه وسلم- وتأوه، لأن المعصية عنده هي أعظم المصائب.
وقال: عملك هذا، هو عين الربا المحرم، فلا تفعل، ولكن إذا أردت استبدال رديء، فبع الرديء بدراهم، ثم اِشتر بالدراهم تمرًا جيدًا. فهذه طريقة مباحة تعملها، لاجتناب الوقوع في المحرم.
certa vez Bilal veio ao encontro do Mensageiro de Deus, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, enquanto trazia consigo tamaras de boa qualidade, e o Mensageiro espantou-se da sua qualidade e perguntou-lhe: onde as conseguiste? e Bilal respondeu: nós tinhamos tâmara de pessima qualidade e vendi-a dois saa (medida de pesagem) por um saa (de boa qualidade), com intuito de dar de come-la ao Mensageiro, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, e isto foi tão horrivel ao Mensageiro e lamentou no momento, visto que o pecado para ele constituia uma das maiores desgraças e, disse esta sua prática é a própria usura, não aceite-a, mas sim se quiseres trocar a (tamara de boa qualidade,então venda a tamara (de péssima qualidade) com outro produto (que não seja a tamara) e depois compre com ele a tal tamara (de boa qualidade) para que assim não incorras no pecado

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Acordado
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6033

 
Hadith   444   الحديث
الأهمية: فلا تُشْهدني إذًا؛ فإني لا أشهد على جور
Tema: “Então que não me coloque como testemunha, pois eu não testemunho a injustiça”

عن النعمان بن بشير-رضي الله عنهما- قال: تصدق علي أبي ببعض ماله، فقالت أمي عَمْرَة بنت رَوَاحَة: لا أرضى حتى تشهد رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فانطلق أبي إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ليُشْهِد على صدقتي فقال له رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: أفعلت هذا بولدك كلهم؟ قال: لا، قال: «اتقوا الله واعدلوا في أولادكم، فرجع أبي، فرد تلك الصدقة».
وفي لفظ: «فلا تُشْهدني إذًا؛ فإني لا أشهد على جَوْرٍ».
وفي لفظ: «فأشهد على هذا غيري».

Consta de Numan bin Bashir, que Deus esteja satisfeito com eles, disse: o meu Pai ofereceu me alguns seus bens e a minha mãe, Amrata bin Rawaha disse: não estou satisfeita até que coloques como testemunha o Mensageiro de Deus, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele e, o meu pai foi diante do Mensageiro de Deus, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele,a fim de coloca-lo como testemunha sobre a minha oferta e ele disse, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele: será que o fizeste também com todos seus filhos? ele respodeu negativamente, e ele disse: "Temei a Deu e sejais justos para com os vossos filhos e, o meu pai regressado a casa, tomou de volta a sua oferta" e numa outra narrativa: "“Então que não me coloque como testemunha, pois eu não testemunho a injustiça” e noutra "faça tesemunhar a isto a outrem e não a mim"

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
ذكر النعمان بن بشير الأنصاري: أن أباه خصه بصدقة من بعض ماله فأرادت أُمه أن توثقها بشهادة النبي -صلى الله عليه وسلم- إذ طلبت من أبيه أن يُشهد النبي -صلى الله عليه وسلم- عليها.
فلما أتى به أبوه إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- ليتحمل الشهادة، قال له النبي -صلى الله عليه وسلم-: أتصدقت مثل هذه الصدقة على ولدك كلهم؟ قال: لا.
وتخصيص بعض الأولاد دون بعض، أو تفضيل بعضهم على بعض عمل مناف للتقوى وأنه من الجور والظلم، لما فيه من المفاسد، إذ يسبب قطيعة المفضَّل عليهم لأبيهم وابتعادهم عنه، ويسبب عداوتهم وبغضهم لإخوانهم المفضلين.
لما كانت هذه بعض مفاسده قال النبي -صلى الله عليه وسلم- له: "اتقوا الله واعدلوا بين أولادكم ولا تشهدني على جور وظلم" ووبخه ونفَّره عن هذا الفعل بقوله: أشهد على هذا غيري.
فما كان من بشير -رضى اللَه عنه- إلا أن أرجع تلك الصدقة كعادتهم في الوقوف عند حدود الله -تعالى-.
Numan bin Bashir, que Deus esteja satisfeito com eles, narra que o seu pai ofereceu lhe somente a ele alguns de seus bens e a sua mãe, quis fortalecer tal acto com o testemunho do Mensageiro, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, uma vez que pediu ao pai de Numan que colocasse o Mensageiro como testemunha, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele e, o pai de Numan foi diante do Mensageiro de Deus, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele,a fim de coloca-lo como testemunha sobre a oferta e ele perguntou, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele: será que o fizeste também com todos seus filhos? ele respodeu negativamente, e a questão de especificar alguns filhos com presentes em detrimento de outros ou preferir uns acima de outros revela a falta de temor, e constitue injustiça, por haver nele muitos males, como pode acontecer o corte de laços uterinose entre aqueles e os preferidos, afastando-se dele, poderá haver rancor de uns para com os preferidos e por haver estes todos males, o Mensageiro, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, disse: "Temei a Deu e sejais justos para com os vossos filhos e, o meu pai regressado a casa, tomou de volta a sua oferta" o reprendeu desta prática com o seu dito "faça testemunhar a isto a outrem e não a mim" que assim o Bachir, que Deus esteja satisfeito com ele, não teve a opção senão de tomar de volta sua oferta, como era do hábito deles, não extrapolarem os limites de Deus, O Altissimo

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Acordado em inúmeras versões
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6035

 
Hadith   445   الحديث
الأهمية: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- نهى عن ثمن الكلب، ومهر البغي، وحلوان الكاهن
Tema: o Mensageiro de Deus, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, considerou ilícito o preço cobrado pela venda do cão, o ganho da prostituta e o que recebe o advinho

عن أبي مسعود -رضي الله عنه- «أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- نهى عن ثمن الكلب، ومَهْرِ البغي، وحُلْوَانِ الكَاهِنِ».

Segundo Abu Mass'ud Al-Badri - Que Allah esteja satisfeito com ele - relatou que o mensageiro de Allah - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele- considerou ilícito o preço cobrado pela venda do cão, o ganho da prostituta e o que recebe o advinho

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
لطلب الرزق طرق كريمة شريفة طيبة، جعلها الله عوضا عن الطرق الخبيثة الدنيئة.
فلما كان في الطرق الأولى كفاية عن الثانية، ولما كانت مفاسد الثانية عظيمة لا يقابلها ما فيها من منفعة، حَرَّم الشرع الطرق الخبيثة التي من جملتها، هذه المعاملات الثلاث.
1- بيع الكلب: فإنه خبيث رجس.
2- وكذلك ما تأخذه الزانية مقابل فجورها، الذي به فساد الدين والدنيا.
3- ومثله ما يأخذه أهل الدجل والتضليل، ممن يدعون معرفة الغيب والتصرف في الكائنات، ويخيلون على الناس-بباطلهم- ليسلبوا أموالهم، فيأكلوها بالباطل.
كل هذه طرق خبيثة محرمة، لا يجوز فعلها، ولا تسليم العوض فيها، وقد أبدلها اللَه بطرق مباحة شريفة.
para a busca do sustento há meios descentes e desejáveis e, Deus colocou-os em substituição dos meios indescentes. e visto que no primeiro conjunto concretiza-se o bem estar, dispensando-se o segundo e, por serem desatrosas as consequencias do segundo, que jamais comparam-se aos benefícios, o Sharia proibiu os meios indescentes, que dentre eles estãos estes contratos: 1- o de venda de cão, por ser impuro 2- o ganho recebido pela mulher pelo acto de adultério e/ou fornicação, acto esse por ele espalha-se o mal na sociedade e na religião 3- o que ganham os detentores da mentira e perdição (advinhos) que alegam ter o conhecimento oculto e o que acontece no universo e enganam as pessoas a fim de aponderarem-se de seus bens, que vão ganhando ilicitamente e, todos estes meios são indescentes e proibidos, que não se permite pautar-se por eles, muito menos dar algo em troca por eles e Deus trouxe outros meios descentes em substituição deles

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Acordado
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6036

 
Hadith   446   الحديث
الأهمية: ثمن الكلب خبيث، ومهر البغي خبيث، وكسب الحجام خبيث
Tema: o que se ganha (pela venda) do cão constitue ilícito, bem como o ganho da prostituta e o que ganha quem faz o hijamat

عن رافع بن خديج -رضي الله عنهما- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «ثمن الكلب خبيث، ومهر البغي خبيث، وكسب الحجام خبيث».

consta de Rafih bin Khadij, que Deus esteja satisfeito com eles, que o Mensageiro de Deus, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, disse: "o que se ganha (pela venda) do cão constitue ilícito, bem como o ganho da prostituta e o que ganha quem faz o hijamat"

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
يبين لنا النبي -صلى الله عليه وسلم- المكاسب الخبيثة والدنيئة لنتجنبها، إلى المكاسب الطيبة الشريفة، ومنها ثمن الكلب، وأجرة الزانية على زناها، وكسب الحجام.
O Profeta, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, exclarece-nos os tipos de sustento indescentes a fim de serem evitados e pautar-se pelos meios descentes, e dentre os meios indescentes está o ganho adquirido pela venda do cão, o ganho obtido pela mulher pelo seu trabalho de fornicação e o que obtem o indivíduo que faz o hijama

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Relatado por Musslim
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6037

 
Hadith   447   الحديث
الأهمية: أتراني ماكستك لآخذ جملك؟ خذ جملك ودراهمك، فهو لك
Tema: será que acha que eu o injusticei no preço a fim de tomar o seu camelo? leve o seu camelo e o dinheiro (em dirham), são todos seu

عن جابر بن عبد الله -رضي الله عنهما-: «أنه كان يسير على جمل فأعيا، فأراد أن يُسَيِّبَهُ. فلحقني النبي -صلى الله عليه وسلم- فدعا لي، وضربه، فسار سيرا لم يَسِرْ مثله. ثم قال: بِعْنِيهِ بأُوقية. قلتُ: لا. ثم قال: بِعْنِيه. فَبِعْتُهُ بأوقية، واستثنيت حُمْلَانَهُ إلى أهلي. فلما بلغت: أتيته بالجمل. فنقدني ثمنه. ثم رجعت. فأرسل في إثري. فقال: أتَرَانِي مَاكستُكَ لآخذ جملك؟ خذ جملك ودراهمك، فهو لك».

Consta de Jabir bin Abdullai, que Deus esteja satisfeito com eles, o qual narra: "que certa vez enquanto fazia a sua viagem montado do seu camelo, este mostro-se debilitado e aquele quis liberta-la e o Profeta, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, encontrou-me e fez uma prece para mim e bateu carinhosamente no animal e ele tomou uma velocidade que jamais fora vista com ela e, em seguida o Profeta disse:vende-o para mim por um oquiah. e eu respondi negativamente e, em seguida ele pediu com insistencia e vendi para ele, condicionando que o uso do animal até a minha casa e quando lá cheguei fui entrega-lo o camelo e ele entregou-me o valor a pagar e, quando parti, enviou alguém a minha trá e perguntou: será que acha que eu o injusticei no preço a fim de tomar o seu camelo? leve o seu camelo e o dinheiro (em dirham), são todos seu

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
كان جابر بن عبد اللّه -رضي الله عنهما- مع النبي -صلى الله عليه وسلم- في إحدى غزواته، وكان راكباً على جمل قد هزل فتعب عن السير ومسايرة الجيش حتى إنه أراد أن يطلقه فيذهب لوجهه، لعدم نفعه. وكان النبي -صلى الله عليه وسلم- من رأفته بأصحابه وبأمته يمشي في مؤخرة الجيوش، رِفْقاً بالضعيف، والعاجز، والمنقطع، فلحق جابراً وهو على بعيره الهزيل، فدعا له وضرب جمله، فصار ضربه الكريم الرحيم قوةً وعوناً للجمل العاجز، فسار سيراً لم يسر مثله. فأراد -صلى الله عليه وسلم- من كرم خلقه ولطفه تطييب نفس جابر ومجاذبته الحديث المعين على قطع السفر، فقال: بعنيه بأوقية. فطمع جابر -رضي الله عنه - بفضل الله وعَلِمَ أن لا نقص على دينه من الامتناع من بيعه للنبي -صلى الله عليه وسلم- لأن هذا لم يدخل في الطاعة الواجبة، إذ لم يكن الأمر على وجه الإلزام، ومع هذا فإن النبي -صلى الله عليه وسلم- أعاد عليه الطلب فباعه إياه بالأوقية واشترط أن يركبه إلى أهله في المدينة، فقبل -صلى الله عليه وسلم- شرطه، فلما وصلوا أتاه بالجمل، وأعطاه النبي -صلى الله عليه وسلم- الثمن، فلما رجع أرسل في أثره فرجع إليه وقال له: أتظنني بايعتك طمعا في جملك لآخذه منك؟ خذ جملك ودراهمك فهما لك. وليس هذا بغريب على كرمه وخلقه ولطفه، فله المواقف العظيمة -صلى الله عليه وسلم-.
Jabir bin Abdullai, que Deus esteja satisfeito com eles, estava na companhia do Profeta, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, numa das batalhas e estava montado no seu camelo, este mostrou-se debilitado e fraco para caminhar e seguir com a caravana até ao ponto de ele pretender liberta-la e seguir seu destino,por ser inútil e, o Profeta, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, devido a sua piedade e compaixão pelos seus companheiros e todos, caminhava na última caravana do exército, a fim de auxiliar o fraco, o doente, o que esteja em dificuldade (de continuar com a viagem), entretanto, encontrou Jabir montado no seu animal debilitado e fez uma prece para ele e bateu carinhosamente no animal e ele tomou uma velocidade que jamais fora vista com ela e, em seguida o Profeta quis contentar o intimo de Jabir e conversar com ele, aproveitando-se da longa viagem, e disse:vende-o para mim por um oquiah.e ele teve mais espetativa de ganhar mais que isso e, rejeitou, uma vez que percebeu que não se tratava de uma diminuição na sua religião, de não vender-lhe o camelho, todavia o Profeta pediu com insistencia e ele vendeu-lhe a um Oquiah e condicionou o uso do animal até a sua casa e quando lá chegou foi entregar-lhe o camelo e ele o Profeta lhe deu o pagamento e, quando aquele partiu, enviou alguém a sua tráz e perguntou: será que acha que eu o injusticei no preço a fim de tomar o seu camelo? leve o seu camelo e o dinheiro (em dirham), são todos seu e, portanto isto não é incrivel sobre a sua generosidade, conduta e paixão, pois ele teve várias passagens brilhantes, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Acordado
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6038

 
Hadith   448   الحديث
الأهمية: سألت رافع بن خديج عن كراء الأرض بالذهب والورق؟ فقال: لا بأس به
Tema: Perguntei a Rafi bin Khadej a respeito de arrendamento de terra de ouro e prata? e ele respondeu: há conveniência

عن حنظلة بن قيس قال: سألت رافع بن خديج عن كراء الأرض بالذهب والورق؟ فقال: لا بأس به، إنما كان الناس يؤاجرون على عهد رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بما على المَاذَيَاناتِ، وأَقْبَالِ الجَدَاوِلِ، وأشياء من الزرع؛ فيهلك هذا، ويسلم هذا، ولم يكن للناس كراء إلا هذا؛ ولذلك زجر عنه، فأما شيء معلوم مضمون؛ فلا بأس.

consta de Hanzalat bin Kaiss, que disse: Perguntei a Rafi bin Khadej a respeito de arrendamento de terra de ouro e prata? e ele respondeu: há conveniência, porém as pessoas na era do Mensageiro de Deus, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, davam em arrendamento os terrenos pelo que sairia dos rios grandes, nas extremidades de pequenos rios e algo da plantação, que de vez em quando algo perecia e outro escapava, chegando até a ser colhido e, as pessoas não tinham senão este tipo de arrendamento, que por essa razão foi lhe proibido, mas quanto ao pagamento com algo conhecido (no acto do trato) é aceitável

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
ذكر رافع بن خديج أن أهله كانوا أكثر أهل المدينة مزارع وبساتين.
فكانوا يؤاجرون الأرض بطريقة جاهلية، فيعطون الأرض لتزرع، على أن لهم جانباً من الزرع، وللمزارع، الجانب الآخر، فربما أثمر هذا، وتلف ذاك.
وقد يجعلون لصاحب الأرض، أطايب الزرع، كالذي ينبت على الأنهار والجداول، فيهلك هذا، ويسلم ذاك، أو بالعكس.
فنهاهم النبي -صلى الله عليه وسلم- عن هذه المعاملة، لما فيها من الغرر والجهالة والظلم، فلابد من العلم بالعوض، كما لابد من التساوي في المغنم والمغرم.
فإن كانت جزء منها، فهي شركة مبناها العدل والتساوي في غنْمِهَا وغُرْمِهَا، وبالنسبة المعلومة كالربع والنصف.
وإن كانت بعوض، فهي إجارة لابد فيها من العلم بالعوض، وهي جائزة سواء أكانت بالذهب والفضة، أم بالطعام مما يخرج من الأرض أو من جنسه أو من جنس آخر؛ لأنها إجارة للأرض أو مساقاة أو مزارعة، ولعموم الحديث [ فأما شيء معلوم مضمون، فلا بأس به].
Rafi bin Khadij, conta que seus familiares eram os maiores detentores de plantações e hortas dentre os habitantes de Medina, que davam em arrendamento baseado nos metodos da era da ignorancia, que davam as terras a fim de serem plantadas e recebere em compensação uma parte do que fosse colhido dela e para os agricultores outra parte da parcela de terra e, por vezes colhia-se frutos disto e perdia-se daquilo e reservava-se para o proprietário de terra o que era de melhor das plantações, como o que brota dos rios ou nas extremidades de pequenos rios, que de vez em quando algo perecia e outro escapava ou vice-versa e, o Mensageiro proibiu-os deste tipo de transação, por haver riscos, incerteza e injustiça, que deve se conhecer atempadamente a recompensa, da mesma que se deve haver a partilha de lucros e riscos e, se houver sociedade dentro dele, deverá ser baseado na justiça, partilha de riscos e lucros e em porções conhecidas como um quarto e metade. e se a operação for de pagamento, então considera-se de arrendamento, por onde se deve conhecer o pagamento e, ela é permissível mesmo que seja feito com ouro e prata ou de produtos alimentares que brotam da terra da mesma espécie ou de outra, por se tratar de arrendamento de terra baseado no hadith (quanto a operacão com algo conhecido, então não há culpa nenhuma)

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Relatado por Musslim
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6039

 
Hadith   449   الحديث
الأهمية: ذكر العزل لرسول الله -صلى الله عليه وسلم- فقال: ولم يفعل ذلك أحدكم؟ فإنه ليست نفس مخلوقة إلا الله خالقها
Tema: foi mencionado ao Mensageiro de Allah-que a paz e benção estejam com ele- sobre o coito interrompido e ele perguntou o que leva a um de vos a fazê-lo? pois toda alma destinada a sua existência, Allah fará com que ela exista

عن أبي سعيد الخدري -رضي الله عنه-: «ذُكِرَ َالعزل لرسول الله -صلى الله عليه وسلم- فقال: ولم يفعل ذلك أحدكم؟ -ولم يقل: فلا يفعل ذلك أحدكم؟-؛ فإنه ليست نفس مخلوقة إلا الله خالقها».

segundo Abi Saide Al-Qudri -que Allah esteja satisfeito com ele, foi mencionado ao Mensageiro de Allah- saudações e bênçãos de Deus estejam com ele- sobre o coito interrompido e ele perguntou o que leva a um de vos a fazê-lo? pois toda alma destinada a sua existência, Allah fará com que exista

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
ذكر العزل عند رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وأنه يفعله بعض الرجال في نسائهم وإمائهم. فاستفهم منهم النبي -صلى الله عليه وسلم- عن السبب الباعث على ذلك بصيغة الإنكار.
ثم أخبرهم -صلى الله عليه وسلم- عن قصدهم من هذا العمل بالجواب المقنع المانع عن فعلهم. وذلك بأن الله -تعالى- قد قدر المقادير، فليس عملكم هذا براد لنسمة قد كتب الله خلقها وقدر وجودها، لأنه مقدر الأسباب والمسببات، فإذا أراد خلق النطفة من ماء الرجل، سرى من حيث لا يشعر، إلى قراره المكين.
foi mencionado diante do Mensageiro de Allah- saudações e bênçãos estejam com ele- sobre o coito interrompido e ele perguntou a razão que os levava a fazê-lo, perguntou-o de forma repreensiva.e em seguida informou-lhes que o seu intento desta prática com uma resposta convincente, que é de Deus ter predestinado tudo e que a vossa prática esta não impediria a existencia de uma criatura, a qual foi destinada a sua existência por Deus, pois Este é que predestinou os meios e as coisas, que ao quiser com que exista um ser a partir do espermatozoide do homem, esta gameta percorre de uma forma que ele não percebe até atingir ao seu local de destino (óvulos)

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Acordado
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6041

 
Hadith   450   الحديث
الأهمية: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- رخص في بيع العرايا، في خمسة أوسق أو دون خمسة أوسق
Tema: O Mensageiro de Allah - saudações e bênçãos de Deus estejam com ele- permitiu a venda de tâmaras frescas por secas em cinco wasq(medida de pesagem na outrora) ou abaixo dos cinco wasq.

عن أبي هريرة -رضي الله عنه-: «أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- رخص في بيع العرايا، في خمسة أوَسْقُ ٍأو دون خمسة أوسق».

segundo Abi Hurairah -que Allah esteja satisfeito com ele-que o Mensageiro de Allah, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele- permitiu a venda de tâmaras frescas por secas em cinco wasq(medida de pesagem na outrora) ou abaixo dos cinco wasq.

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
العرايا جمع عرية، ومعناها أن يرغب إنسان في أكل الرطب في وقت ظهوره، ولكنه لا يقدر على ذلك لفقره، وعنده تمر يابس، فيشتري الرطب على رؤوس النخل بالتمر اليابس، على أن يُقدَّر وزن الرطب بخمسة أوسق؛ لأنه لما كانت مسألة "العرايا" مباحة للحاجة من أصل محرم، اقتصر على القدر المحتاج إليه غالباً، فرخص فيما قدره خمسة أوسق فقط أو ما دون ذلك؛ لأنه في هذا القدر تحصل الكفاية للتفكه بالرطب، والأصل المحرم هو ربا الفضل، قال -صلى الله عليه وسلم- لما سئل عن بيع الرطب بالتمر: (أينقص الرطب إذا جف) قالوا: نعم، قال: (فلا إذًا) حديث صحيح رواه الخمسة.
Al-araya é plural de Ariyat, que consiste no indivíduo ao desejar consumir as tâmaras frescas no tempo do seu amadurecimento, troca-las por tâmaras secas devido a sua falta de liquidez (para aquisição de frescas), podendo trocar a seca pela a outra fresca na sua àrvore, com a condição de ser estimada em cinco wasq (medida de pesagem na outrora), isto porque a questão foi permitida por uma necessidade e a origem é de ser proibida, que por essa razão permite-se uma quantidade não mais que cinco wasq, visto que com esta quantidade alcança-se o propósito que é de serem saboreadas as tâmaras frescas e a origem é proibida e considerada de Riba fazl (de aumento na pesagem),certa vez o Mensageiro quando foi interrogado a respeito de troca de tâmaras frescas por secas, ele questinou: será que as frescas perdem o peso ao secar? e foi-lhe respondido que sim e em seguida disse: então não é (permitida a venda).hadith autêntico, narrado pelos cinco

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Acordado
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6042

 
Hadith   451   الحديث
الأهمية: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- رخص لصاحب العرية: أن يبيعها بخرصها
Tema: o Mensageiro de Allah, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, permitiu ao pretendente de Ariyat (operação de venda de tâmaras frescas pelas secas) que as comprasse depois de estimadas"

عن زيد بن ثابت -رضي الله عنه-: «أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- رخص لصاحب العَرِيَّةِ: أن يبيعها بِخَرْصِهَا».
   ولمسلم: «بخرصها تمرا، يأكلونها رُطَبَاً».

Consta de Zaid bin Thabit, que Deus esteja satisfeito com ele, que disse:"o Mensageiro de Allah, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, permitiu ao pretendente de Ariyat (operação de venda de tâmaras frescas pelas secas) que as compra-se depois de estimadas" e numa outra versão: "estima-las quando tornarem-se secas, pese embora que as consumirão frescas"

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
بيع الرطب على رؤوس النخيل بتمر محرم، ويسمى المزابنة، لما فيه من الجهل بتساوي النوعين الربويين، ولكن استثني منه العرايا، وهي مبادلة بيع الرطب على رؤوس النخيل بتمر بشروط معينة، منها أن يكون في أقل من خمسة أوسق، فقد كانت النقود كالدنانير والدراهم قليلة في الزمن الأول، فيأتي زمن الرطب والتفكه به، في المدينة والناس محتاجون إليه، وليس عند بعضهم ما يشترى به من النقود، فرخص لهم أن يشتروا ما يتفكهون به من الرطب بالتمر الجاف ليأكلوها رطبة مراعين في ذلك تساويهما لو آلت ثمار النخل إلى الجفاف، وهو الخرص، فالعرايا استثناء من تحريم المزابنة.
A venda de tâmaras frescas enquanto estiverem na àrvore por tâmaras secas é uma transação proibida e, denota-se de Almuzabanat, por esta envolver incerteza de equitatividade dos dois produtos (os quais incorrem neles a riba), porém foi excepcionado o Alaraya, que consiste em trocar tâmaras frescas enquanto estiverem na àrvore por tâmaras secas sendo preenchidas condições específicas, dentre elas a quantidade ser menor que cinco wasq, uma vez que a moeda de dinar e dirham era escassa na fase primordial (na outrora) e chegado tempo de amadurecimento das tâmaras e as pessoas desejam prova-las e, na madinah as pessoas tinham essa necessidade e alguns não detinham as moedas para puderem comprar as tamaras e prova-las,que assim foi-lhes permitido comprar aquilo que pretendam provar das tâmaras frescas com as suas tâmaras secas, preenchendo-se a condição das quantidades dos dois produtos serem iguais na pesagem, se o produto fresco viesse a tornar-se seco e, isso só mediante a uma estimativa,portanto o Al-araya é uma excepção do Almuzabanat proibido

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Acordado
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6043

 
Hadith   452   الحديث
الأهمية: رد رسول الله -صلى الله عليه وسلم- على عثمان بن مظعون التبتل، ولو أذن له لاختصينا
Tema: O Mensageiro de Allah- saudações e bênçãos de Deus estejam com ele- refutou a Ossman Bin Mazu'n a respeito do celibato,pois se fosse permito, haveriamo-nos castrado

عن سعد بن أبي وقاص -رضي الله عنه- قال: رد رسول الله -صلى الله عليه وسلم- على عثمان بن مظعون التَّبَتُّلَ، ولو أذن له لاختَصَيْنَا.

segundo Saad Bin Abi Waqas -Allah que esteja satisfeito com ele,o Mensageiro de Allah- saudações e bênçãos de Deus estejam com ele- refutou a Ossman Bin Mazu'n a respeito do celibato,pois se fosse permito, haveriamo-nos castrado

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
روى سعد بن أبي وقاص -رضي الله عنه-: أن عثمان بن مظعون من شدة رغبته في الإقبال على العبادة، أراد أن يتفرغ لها ويهجر ملاذَ الحياة.
فاستأذن النبي -صلى الله عليه وسلم- في أن ينقطع عن النساء ويقبل على طاعة الله -تعالى- فلم يأذن له، لأن ترك ملاذّ الحياة والانقطاع للعبادة، من الغُلو في الدين والرهبانية المذمومة.
وإنما الدين الصحيح هو القيام بما لله من العبادة مع إعطاء النفس حظها من الطيبات، ولذا فإن النبي -صلى الله عليه وسلم- لو أذن لعثمان، لاتبعه كثير من المُجدّين في العبادة.
Said bin Abi Waqas, que Deus esteja satisfeito com ele, conta que Uthman bin Mazun, de tanta devoção e vontade para a prática de adoração, quis reserva-se mais para ela e distanciar-se dos prazeres mundanos e, assim quis pedir a permissão do Profeta, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, de distanciar-se das mulher e reservar-se para a obediencia a Deus,O Altíssimo, e não o permitiu, uma vez que o abandono dos prazeres mundanos e cinger-se a adoração, faz parte do extremismo na religião e faz parte do celibato proibido. Não obstante a religião correcta consiste na observância daquilo que Deus recomendou dentre as adorações e reservar um tempo para si, dando a alma a porção que ela merece dos prazeres mundanos, que por isso o profeta, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, se de-se a permissão a Uthman bin Mazun, este seria seguido por muito dedicados na adoração

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Acordado
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6044

 
Hadith   453   الحديث
الأهمية: حديث سُبيعة الأسلمية في العِدَّة
Tema: Hadith de Subaiat Al-aslamiya sobre o tempo de espera

عن سبيعة الأسلمية -رضي الله عنها- أنها كانت تحت سعد بن خولة -وهو من بني عامر بن لؤي، وكان ممن شهد بدرا- فتوفي عنها في حجة الوداع، وهي حامل. فلم تنشب أن وضعت حملها بعد وفاته.
فلما تعلت من نفاسها؛ تجملت للخطاب، فدخل عليها أبو السنابل بن بعكك -رجل من بني عبد الدار- فقال لها: ما لي أراك متجملة؟ لعلك ترجين النكاح؟ والله ما أنت بناكح حتى يمر عليك أربعة أشهر وعشر.
قالت سبيعة: فلما قال لي ذلك: جمعت علي ثيابي حين أمسيت، فأتيت رسول -صلى الله عليه وسلم- فسألته عن ذلك؟ فأفتاني بأني قد حللت حين وضعت حملي، وأمرني بالتزويج إن بدا لي».
وقال ابن شهاب: ولا أرى بأسا أن تتزوج حين وضعت -وإن كانت في دمها-، غير أنه لايقربها زوجها حتى تطهر.

Consta de Subaiat Al-aslamiya, que Deus esteja satisfeito com ela, conta que esteve casada com Saad bin Khaula, da tribo de Bani Amir e, foi um dos que se fizeram presente na batalha de badr,entretanto ele faleceu durante a perigrinação de despedida, enquanto ela esteve grávida e não demorou tanto que deu a luz depois do falecimento daquele. no entanto quando estancou o sangue pos-parto, embelezou-se e, apareceu diante dela Abu Sanabil bin Bahkak, um homem da tribo de Bani Abdi Dar e perguntou-lhe: o que se passa que a vejo embelezada? pretendes te casar? juro por Deus que não te podes casar até que completes os quatro meses e dez dias. Subaiat ainda relata que ao dizer-me aquilo juntei minhas roupas ao entardecer e fui diante do Mensageiro, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele e, perguntei-lhe a respeito disso e ele respondeu-me que eu livrei-me do (tempo de espera) logo que deu a luz e permitiu-me que se casasse quando quisesse" Ibn Shihab disse:não vejo problema nenhum se quisesse casar um homem no momento em que ela deu a luz, mesmo que esteja a verter o sangue, pese embora que o seu esposo não a aproximaria senão depois de ela purificar-se

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
توفي سعد بن خولة عن زوجته سبيعة الأسلمية وهي حامل، فلم تمكث طويلا حتى وضعت حملها.
فلما طَهُرَت من نِفَاسها تجملَّت، وكانت عالمة أنها بوضع حملها قد خرجت من عدتها وحلَّت للأزواج.
فدخل عليها أبو السنابل، وهي متجملة، فعرف أنها متهيئة للخُطَّاب، فأنكر عليها بناء على اعتقاده أنه لم تنته عدتها، وأقسم أنه لا يحل لها النكاح حتى يمر عليها أربعة أشهر وعشر، أخذا من قوله -تعالى-: (والذِين يُتَوَفوْن منكم ويذرون أزْواجاً يتَرَبصْنَ بِأنفُسِهن أربعة أشهُر وعشراً) وكانت غير متيقنة من صحة ما عندها من العلم، والداخل أكَّدَ الحكم بالقسم.
فأتت النبي -صلى الله عليه وسلم-، فسألته عن ذلك، فأفتاها بحلها للأزواج حين وضعت الحمل، فإن أحبت الزواج، فلها ذلك، عملا بقوله -تعالى-: (وَأولاتُ الأحمال أجلُهُن أن يضَعْنَ حَمْلَهُن).
فالمتوفى عنها زوجها وهي حامل تنتهي عدتها بالولادة، فإلم تكن حاملًا فعدتها أربعة أشهر وعشرة أيام.
Saad bin Khaula,perdeu a vida, deixando sua esposa Subaihat Al-aslamiya,entretanto e, ela esteve grávida e não demorou tanto que deu a luz depois do falecimento daquele. no entanto quando estancou o sangue pós-parto, embelezou-se, pois sabia que ao dar a luz termina o seu tempo de espera e pode estar pronto a outros pretendentes (em casamento) entretanto, apareceu diante dela Abu Sanabil bin Bahkak, e viu que ela estava pronta para os pretendentes e reprimiu-a baseado naquilo que pensava não ter terminado seu tempo de espera e jurou por Deus que ela não podia se casar até que completasse os quatro meses e dez dias, apoiando-se do dito dO Altissimo (E aqueles que dentre vós perdem a vida e deixam suas esposas em espera por um período de quatro meses e dez dias). Subaiat não tinha certeza daquilo que ela sabia e a outra parte tinha enfatizado com um juramento. entretanto ela foi diante do Mensageiro,saudações e bênçãos de Deus estejam com ele e, deu-lhe o veredito que podia casar outro homem logo que deu a luz e permitiu-lhe que se casasse quando quisesse, isto depende dela, em cumprimento do dito dO Altissimo ( E as mulheres grávidas seu tempo de espera terminar em dar a luz). Portanto a mulher grávida que tenha perdido seu esposo, seu tempo de espera termina ao dar a luz e, se for uma mulher que não seja grávida seu tempo de espera é de quatro meses e dez dias

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Acordado
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6046

 
Hadith   454   الحديث
الأهمية: سئل رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عن لقطة الذهب، أو الورق؟ فقال: اعرف وكاءها وعفاصها، ثم عرفها سنة، فإن لم تُعرَف فاستنفقها، ولتكن وديعة عندك فإن جاء طالبها يوما من الدهر؛ فأدها إليه
Tema: O Mensageiro, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, foi interrogado a respeito do ouro perdido ou prata? e ele respondeu: conheça melhor o seu amealheiro e depois faz saber (as pessoas) por um periodo de um ano e, caso não encontres (seu proprietário), então use-o e que toma em conta como um depósito junto de si, que ao aparecer seu dono um dia, então deverá reembolsar-lhe

عن زيد بن خالد الجهني -رضي الله عنه-: «سئل رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عن لُقَطَة الذهب، أو الوَرِق؟ فقال: اعرف وكِاَءَهَا وعِفَاصَهَا، ثم عَرِّفْهَا سَنَةً، فإن لم تُعرَف فاستنفقها، ولتكن وديعة عندك فإن جاء طالبها يوما من الدهر؛ فأدها إليه.
وسأله عن ضالة الإبل؟ فقال: ما لك ولها؟ دَعْهَا فإن معها حِذَاَءَهَا وسِقَاءَهَا، تَرِدُ الماء وتأكل الشجر، حتى يجدها رَبُّهَا.
وسأله عن الشاة؟ فقال: خذها؛ فإنما هي لك، أو لأخيك، أو للذئب».

Consta de Zaid bin Khaled Aljuhany, que Deus esteja satisfeito com ele, que: " o Mensageiro, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, foi interrogado a respeito do ouro perdido ou prata? e ele respondeu: conheça melhor o seu amealhador e depois faz saber (as pessoas) por um periodo de um ano e, caso não encontres (seu proprietário), então use-o e que toma em conta como um depósito junto de si, que ao aparecer seu dono um dia, então deverá reembolsar-lhe"

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
سأل رجل النبي صلى الله عليه وسلم عن حكم المال الضال عن ربه، من الذهب، و الفضة، والإبل، والغنم.
فبين له صلى الله عليه وسلم حكم هذه الأشياء لتكون مثالا لأشباهها، من الأموال الضائعة، فتأخذ حكمها.
فقال عن الذهب والفضة: اعرف الرباط الذي شدت به، والوعاء الذي جعلت فيه، لتميزها من بين مالك، ولتخبر بعلمك بها من ادعاها.
فإن طابق وصفه صفاتها، أعطيه إياها، وإلا تبين لك عدم صحة دعواه .
وأمره أن يعرفها سنة كاملة بعد التقاطه إياها.
ويكون التعريف في مجامع الناس كالأسواق ، وأبواب المساجد. والمجمعات العامة، وفي مكان التقاطها.
ثم أباح له- بعد تعريفها سنة، وعدم العثور على صاحبها أن يستنفقها، فإذا جاء صاحبها في أي يوم من أيام الدهر، أداها إليه.
وأما ضالة الإبل ونحوها، مما يمتنع بنفسه، فنهاه عن التقاطها؛ لأنها ليست بحاجة إلى الحفظ، فلها من طبيعتها حافظ، لأن فيها القوة على صيانة نفسها من صغار السباع، ولها من أخفافها ما تقطع به المفاوز، ومن عنقها ما تتناول به الشجر والماء، ومن جوفها ما تحمل به الغذاء، فهي حافظة نفسها حتى يجدها ربها الذي سيبحث عنها في مكان ضياعها.
وأما ضالة الغنم ونحوها من صغار الحيوان، فأمره أن يأخذها حفظا لها من الهلاك وافتراس السباع، وبعد أخذها يأتي صاحبها فيأخذها، أو يمضي عليها حول التعريف فتكون لواجدها .
Um homem perguntou ao Mensageiro, saudações e bençãos de Deus estejam com ele, a respeito dos bens perdidos de seu proprietário, dentre ouro, prata, camelo e cabrito, e ele exclareceu, saudações e bençãos de Deus estejam com ele a respeito da norma desses bens a fim de servir modelo aos semelhantes a eles, dentre os bens perdidos, que tomam a mesma sentença e, disse a respeito do ouro e prata conheça bem o recipiente ou amealheiro em que encontram-se guardados a fim de saber diferencia-la com seus bens e para puderes gozar de um conhecimento sobre ele diante de quem alega ser o proprietário e ordenou-o que fizesse saber as pessoas durante o período de um ano, e isso faz-se em locais públicos, como nos mercados, portões de mesquitas, etc e no lugar onde houve a perda. no entanto depois permitiu volvido um tempo de fazer saber as pessoas a respeito do perdido e não encontrar-se seu proprietário a usufruir do bem e, ao aparecer seu proprietário um desses dias reembolsa-lo. quanto ao perdido dentre os camelos ou algo do genero, o qual possa defender-se, proibiu-o de toma-lo como achado, pois ela não precisa de ser guardado, pela sua natureza guarda a si mesmo, por ter força de auto-defender-se de pequenos animais selvagens e tem das suas patas que possa percorrer longas distancias e do pescoço dela que possa buscar das arvores e água e seu estomago do qual possa alimentar-se, que portanto considera-se que pode cuidar de si até que seja achado pelo seu proprietário que o procura. quanto ao animal perdido como o cabrito e algo do gênero, dentre os pequenos animais, ordenou-o que o tomasse a fim de conserva-lo da perdição e de ser atacado pelos animais selvagens e depois de leva-lo, apareceria seu dono a fim de toma-lo de volta ou passará um ano inteirando as pessoas dele e se não encontrar o seu dono, pertencer-lhe-á o animal achado

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Acordado
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6048

 
Hadith   455   الحديث
الأهمية: أكبر الكبائر: الإشراك بالله، والأمن من مكر الله، والقنوط من رحمة الله، واليأس من روح الله
Tema: Os maiores pecados: Associar parceiros a ALLAH, a segurança contra o castigo de ALLAH, o desânimo sobre a misericórdia de ALLAH e o desespero do Espírito de ALLAH.

عن عبد الله بن مسعود -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- أنه قال: "أكبر الكبائر: الإشراك بالله، والأمن من مَكْرِ الله، والقُنُوطُ من رحمة الله، واليَأْسُ من رَوْحِ الله".

Abdullah filho de Massaud - Que ALLAH esteja satisfeito com ele - relata que o Profeta de ALLAH - Que a paz e benção de ALLAH estejam com ele - disse: Os maiores pecados: Associar parceiros a ALLAH, a segurança contra o castigo de ALLAH, o desânimo sobre a misericórdia de ALLAH e o desespero do Espírito de ALLAH.

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
ذكر رسول الله -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- في هذا الحديث ذنوبًا تعتبر من كبائر الذنوب، وهي: أن يُجعل لله -سبحانه- شريكٌ في ربوبيته أوعبوديته وبدأ به؛ لأنه أعظم الذنوب، وقطع الرجاء والأمل من الله؛ لأن ذلك إساءة ظنٍّ بالله وجهل بسعة رحمته، والأمن من استدراجه للعبد بالنعم حتى يأخذه على غفلة، وليس المراد بهذا الحديث حصر الكبائر فيما ذكر؛ لأن الكبائر كثيرة، لكن المراد بيان أكبرها.
Neste Hadith o Profeta de ALLAH - Que a paz e benção de ALLAH estejam com ele - fez menção de alguns pecados que são considerados como pecados capitais, que são: Atribuir para ALLAH parceiros no Seu Senhorio ou adoração, e iniciou com isso porque é o maior pecado, e depois, desesperar-se da esperança e socorro de ALLAH, pois isso implica pensar negativo a respeito de ALLAH e ignorância da sua ampla misericórdia, e depois, estar seguro contra o castigo de ALLAH, através das dádivas de ALLAH até que caia na distração, e neste hadith não se pretende abarcar os pecados capitais, pois eles são inúmeros, mas o propósito é de ilustrar os maiores dentre eles.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
A sua cadeia é autêntica

   [+++]   

Relatado por Abdul Razzaq
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6049

 
Hadith   456   الحديث
الأهمية: صفة صلاة الخوف كما رواها جابر
Tema: descriçao da oração do medo consoante a narração de Jábir

عن جابر بن عبد الله الأنصاري -رضي الله عنهما- قال: «شَهِدْتُ مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- صلاة الخوف فَصَفَفْنَا صَفَّيْنِ خلف رسول الله -صلى الله عليه وسلم- والعدو بيننا وبين القبلة، وكَبَّرَ النبي -صلى الله عليه وسلم- وكَبَّرنا جميعا، ثم ركع ورَكَعْنا جميعا، ثم رفع رأسه من الركوع ورفعنا جميعا، ثم انحدر بالسجود والصف الذي يليه، وقام الصَّفُّ الْمُؤَخَّرُ في نَحْرِ الْعَدُوِّ، فلما قضى النبي -صلى الله عليه وسلم- السجود، وقام الصفّ الذي يليه انْحَدَرَ الصَّفُّ الْمُؤَخَّرُ بالسجود، وقاموا، تَقَدَّمَ الصَّفُّ الْمُؤَخَّرُ, وَتَأَخَّرَ الصَّفُّ الْمُقَدَّمُ، ثم ركع النبي -صلى الله عليه وسلم- وركعنا جميعا، ثم رفع رأسه من الركوع ورفعنا جميعا، ثم انحدر بالسجود، والصفّ الذي يليه -الذي كان مُؤَخَّرا في الركعة الأولى- فقام الصَّفُّ الْمُؤَخَّرُ فِي نَحْرِ الْعَدُوِّ، فلما قضى النبي -صلى الله عليه وسلم- السجود والصف الذي يليه: انْحَدَرَ الصَّفُّ الْمُؤَخَّرُ بالسجود، فسجدوا ثم سلَّم -صلى الله عليه وسلم- وسَلَّمْنا جميعا، قال جابر: كما يصنع حَرَسُكُمْ هؤلاء بأُمرائهم».
وذكر البخاري طرفا منه: «وأنه صلى صلاة الخوف مع النبي -صلى الله عليه وسلم- في الغزوة السابعة، غزوة ذات الرِّقَاعِ».

Consta de Jabir bin Abdullai al-ansary, que Deus esteja satisfeito com eles, que disse: "observei juntamente com o Mensageiro de Deus, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, a oração de medo e, perfilamos em duas fileiras de tras do Mensageiro de Deus, saudações e bênçãos de Deus estejam com, enquanto o inimigo encontrava-se entre nós e a quiblah e, o Mensageiro, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, fez o takbir e todos nos o fizemos, em seguida foi a genuflexão e nos genufletimos todos e, em seguida levantou a sua cabeça da genuflexão e nós também o fizemos e, pos-se a prostrar e foi seguido pela fileira que o precedia e, a outra fileira traseira continuou de pé e, quando o mensageiro, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, quando terminou a prostração e a fileira que o precedia levantou-se, a outra prostrou-se e mais adiante ficaram de pé, os da fileira da trás adiantaram e os da frente voltaram-se para trás e em seguida o Mensageiro, genuflectiu e todos genuflectimos, seguidamente levantou-se e nós levantamo-nos e, em seguida prostrou-se juntamente com a fileira que era traseira no primeiro rakat e a outra fileira manteve-se de pé na vigilância do inimigo e, quando terminou o mensageiro, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, com a prostração e a fileira que o precedia, a última fileira fez a prostração e finalmente o Mensageiro, fez o taslim e todos o fizeram. Jabir diz : como o fazem estes vossos guardiões com seus reis" e Albuhari relata uma passagem: que Jabir fez a oração de medo juntamente com o mensageiro, saudações e bênção de Deus estejam com ele na sétima batalha, que se trata da batalha de Zati Rikai"

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
في هذا الحديث صفةٌ من صفات صلاة الخوف وهذه الصفة فيما إذا كان العدو في جهة القبلة حيث قسم النبي -صلى الله عليه وسلم- الجيش فرقتين، فرقة تكون صفاً مقدماً وفرقة تكون صفاً ثانيًا، ثم يصلى بهم فيكبر بهم جميعاً ويقرأون جميعًا ويركعون جميعًا ويرفعون من الركوع جميعًا ثم يسجد ويسجد معه الصف الذي يليه ثم إذا قام للركعة الثانية سجد الصف المؤخر الذي كان يحرس العدو فإذا قاموا تقدم المؤخر وتأخر المقدم مراعاة للعدل حتى لا يكون الصف الأول في مكانه في كل الصلاة، وفعل في الركعة الثانية كما فعل في الأولى وتشهد بهم جميعًا وسلم بهم جميعًا.
وهذه الكيفية المفصلة في هذا الحديث عن صلاة الخوف، مناسبة للحال التي كان عليها النبي -صلى الله عليه وسلم- وأصحابه حين ذاك، من كون العدو في جهة القبلة، ويرونه في حال القيام والركوع، وقد أمنوا من كمين يأتي من خلفهم.
neste hadith alude-se o modo de oração e este modo observa-se quando o inimigo estiver na direção da quibla, uma vez que o Mensageiro, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, dividiu o exército em duas partes , um grupo na fileira da frente e outro na segunda fileira e, em seguida observava a oração por onde fazia o takbir com todos e recitavam todos e genufletiam todos e levantavam-se da genuflexão todos e ele prostrava juntamente com o grupo da primeira fileira a qual segue a ele e quando se levantasse para o segundo rakat, o segundo grupo da segunda fileira prostrava-se, o qual vigiava o inimigo e, quando se levantassem a fileira da trás passava para frente e o da frente para tráz a fim de haver equidade e para que a primeira fileira não continue sempre no mesmo lugar durante toda a oração e no segundo rakat faz-se o mesmo que se fez no primeiro e o Mensageiro fazia o tashahud e o taslim com todos. entretanto este modelo detalhado neste hadith sobre o modo de observancia da oração do medo foi pertinente para a situação em que se encontrava o Mensageiro de Deus,saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, e seus companheiros naquela circunstancia, que é do inimigo encontrar-se na direção do quibla e pudiam ve-lo durante o levantar e ao fazer a genuflexão e, puderam salvar-se de quem viesse de trás deles

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Acordado
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6050

 
Hadith   457   الحديث
الأهمية: لا تَشْتَرِهِ، ولا تعد في صدقتك؛ فإن أَعْطَاكَهُ بِدِرْهَمٍ؛ فإن العَائِدَ في هِبَتِهِ كالعَائِدِ في قَيْئِهِ
Tema: Não compres, nem tomes de volta a tua caridade, mesmo que ele te dê a um dirham(moeda usada na altura)! Porque aquele que toma de volta à sua caridade é como quem volta a deglutir o seu próprio vômito."

عن عمر بن الخطاب -رضي الله عنه- قال: «حَمَلْتُ على فرس في سبيل الله، فأضاعه الذي كان عنده، فأردت أن أشتريه، وظننت أنه يبيعه بِرُخْصٍ، فسألت النبي -صلى الله عليه وسلم-؟ فقال: لا تَشْتَرِهِ، ولا تعد في صدقتك؛ فإن أَعْطَاكَهُ بِدِرْهَمٍ؛ فإن العَائِدَ في هِبَتِهِ كالعَائِدِ في قَيْئِهِ».

consta de Omar, bin Alhatab, que Deus esteja satisfeito com ele, que disse: "'Não compres, nem tomes de volta a tua caridade, mesmo que ele te dê a um dirham(moeda usada na altura)! Porque aquele que toma de volta a sua caridade é como quem volta a deglutir o seu próprio vômito."

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
أعان عمر بن الخطاب -رضي الله عنه- رجلا على الجهاد في سبيل الله، فأعطاه فرسا يغزو عليه، فقصر الرجل في نفقة ذلك الفرس، ولم يحسن القيام عليه، وأتعبه حتى هزل وضعف، فأراد عمر أن يشتريه منه وعلم أنه سيكون رخيصًا لهزاله وضعفه، فلم يقدم على شرائه حتى استشار النبي -صلى الله عليه وسلم- عن ذلك، ففي نفسه من ذلك شيء، فنهاه النبي -صلى الله عليه وسلم- عن شرائه ولو بأقل ثمن، لأن هذا شيء خرج لله -تعالى- فلا تتبعه نفسك ولا تعلق به، ولئلا يحابيك الموهوب له في ثمنه، فتكون راجعاً ببعض صدقتك، ولأن هذا خرج منك، وكفر ذنوبك، وأخرج منك الخبائث والفضلات، فلا ينبغي أن يعود إليك، ولهذا سمى شراءه عوداً في الصدقة مع أنه يشتريه بالثمن، وشبهه بالعود في القيء، وهو ما يخرج من البطن عن طريق الفم، والعود فيه أن يأكله بعد خروجه، وهذا للتقبيح والتنفير عن هذا الفعل.
Omar bin Alkhatab, que Deus esteja satisfeito com ele, ajudou a homem no caminho de Deus, que ofereceu-lhe um cavalo a fim de usa-lo no combate e, este negligenciou na alimentação do animal e não cuidou bem dele, o tratou desumanamente e enfraqueceu e ficou debilitado, entretanto Omar quis compra-la de volta dele e sou que seria a um preço muito baixo devido a sua fraqueza e não a comprou até que fizesse uma consulta ao Mensageiro, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, a respeito disso, visto que hesitava em torno do assunto, e o Mensageiro, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, proibe-lhe de o comprar, mesmo que se seja a um preço baixo, visto que este bem foi dado em nome de Deus, O Altissimo, então que o seu intimo não o siga e não fique ligado a ele e, também para que a pessoa oferecida não te trate com favoritismo, acabando assim em retornar para uma parte da tua caridade, enquanto foi algo que saiu de si e, foi a razão da expiação dos seus pecados e foi retirado se si as falhas e o impropérios,sendo assim não é digno que volte para si, que por essa razão denotou a compra de tomada de volta a sua caridade, apesar de ele o fará com o seu dinheiro e, comparou tal acto com o vomito,e o acto de toma-lo de volta comparou com o deglutir o vomito,isto para que mostre o quão horrivel e desprezivel é o tal procedimento,de tomar de volta a caridade

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Acordado
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6073

 
Hadith   458   الحديث
الأهمية: العائد في هبته، كالعائد في قيئه
Tema: Aquele que toma de volta a sua doação equipara-se a quem toma de volta o seu próprio vômito.

عن عبد الله بن عباس -رضي الله عنهما- مرفوعاً: "العائد في هِبَتِهِ، كالعائد في قَيْئِهِ".
وفي لفظ: "فإن الذى يعود في صدقته: كالكلب يَقِئ ُثم يعود في قيئه".

Consta de Abdullah bin Abass, que Deus esteja satisfeito com eles, a partir do Mensageiro: "Aquele que toma de volta a sua doação equipara-se a quem toma de volta o seu próprio vômito." e numa outra versão: " aquele que toma de volta a sua oferta, equipara-se ao cão que toma de volta o seu vómito"

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
ضرب النبي -صلى الله عليه وسلم- مثلًا للتنفير من العود في الهدية بأبشع صورة وهى أن العائد فيها، كالكلب الذي يقىء ثم يعود إلى قيئه فيأكله مما يدل على بشاعة هذه الحال وخستها، ودناءة مرتكبها.
O Profeta, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, deu um exemplo arrepiante daquele que toma de volta sua oferta que é de assemelhar-se a um cão, o qual vomita e em seguida volta a deglutir o que vomitou, o que revela o quão horripilante é este procedimento e quanto baixaria reside em quem o faz

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Acordado
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6074

 
Hadith   459   الحديث
الأهمية: صلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في بيته وهو شَاكٍ
Tema: O Mensageiro de Deus,saudações e bênçãos de Deus estejam ele, orou na sua casa enquanto encontrava-se adoentado

عن عائشة -رضي الله عنها- قالت: صلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في بيته وهو شَاكٍ، صلى جالسا، وصلى وراءه قوم قِيَامًا، فأشار إليهم: أنِ اجْلِسُوا، لما انْصَرَفَ قال: إنما جُعِلَ الإمامُ لِيُؤْتَمَّ به: فإذا ركع فاركعوا، وإذا رفع فارفعوا، وإذا قال: سمع الله لمن حمده فقولوا: ربنا لك الحمد، وإذا صلى جالسا فصلوا جلوسا أجمعون».

segundo Aisha -que Deus esteja satisfeito com ele, disse, que o Mensageiro de Deus,saudações e bênçãos de Deus estejam ele, orou na sua casa enquanto encontrava-se adoentado,orou sentado e o povo atrás orou de pé e aquele fez um sinal para que se sentassem.No entanto quando terminou disse: por certo foi colocado o imam a fim deste ser seguido,se o imam fizer genuflexão, também façai-a e, se levantar, levantai-vos e, se disser: Allah ouviu quem o louvou,digai:Senhor nosso! louvores para Sí e se orar sentado ,então orei todos sentados

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
في هذا الحديث صلاة النبي -صلى الله عليه وسلم- جالسًا لمرضه، وفيه بيان صفة اقتداء المأموم بالإمام، ومتابعته له.
فقد أرشد النبي -صلى الله عليه وسلم- المأمومين إلى الحكمة من جعل الإمام وهي أن يقتدي به ويتابع، فلا يختلف عليه بعمل من أعمال الصلاة، وإنما تراعى تَنَقلاته بنظام فإذا كبر للإحرام، فكبروا أنتم كذلك، وإذا رَكع فاركعوا بعده، وإذا ذكركم أن الله مجيب لمن حمده بقوله: "سمع الله لمن حمده" فاحمدوه تعالى بقولكم:
"ربنا لك الحمد"، وإذا سجد فتابعوه واسجدوا، وإذا صلى جالساً لعجزه عن القيام؛ -فتحقيقاً للمتابعة- صلوا جلوساً، ولو كنتم على القيام قادرين.
فقد ذكرت عائشة أن النبي -صلى الله عليه وسلم- اشتكى من المرض فصلى جالساً، وكان الصحابة يظنون أن عليهم القيام لقدرتهم عليه؛ فصلوا وراءه قياما فأشار إليهم: أن اجلسوا.
فلما انصرف من الصلاة أرشدهم إلى أن الإمام لا يخالف، وإنما يوافق؛ لتحقق المتابعة التامة والاقتداء الكامل، بحيث يصلى المأموم جالساً مع قدرته على القيام لجلوس إمامه العاجز، وهذا إن ابتدأ بهم الصلاة جالساً صلوا خلفه جلوسًا، وإن ابتدأ بهم الإمام الراتب الصلاة قائماً، ثم اعتل في أثنائها فجلس أتموا خلفه قياماً وجوباً؛ عملا بحديث صلاة النبي -صلى الله عليه وسلم- بأبي بكر والناس حين مرِض مرَض الموت.
Neste hadith alude-se o modelo da oracao do mensageiro, saudações e bençãos de Deus estejam com ele, aquando da sua sentada por dificuldade (doença) e nele explana-se a maneira que o mamum deve seguir ao imam e, o Mensageiro explicou as pessoas a prudencia de se ter colocado um imam, que é de ser seguido, que por isso nao se pode contrariar dentro das ações da oração, mas sim devem ser observados seus movimentos com regras, que ao dizer Allah akbar de abertura, entao podera-se dizer Allah akbar, ao genuflectir as pessoas poderão o fazer tambem e ao dizer Deus ouviu a quem O Louvou,entao que os seguidores Glorifiquem a Deus com o dito Rabana lakal hamdu e, ao prostrar-se, poderão prostrar-se tambem e se o imam observar a oracao sentado, devido a dificuldades de ficar de pe, entao com vista a concretizar o seguimento, as pessoas observem a oração sentados, mesmo que tenha a capacidade de ficar de pe. Aisha relata que o Mensageiro, saudacoes e bencaos de Deus estejam com ele,c erta vez queixou-se de uma doenca e observou a oração sentado e, os companheiros pensaram que deviam observa-la de pe, visto que eles podiam ficar de pé, que observaram de pé de tràs dele e, ele emitiu um sinal a fim de se sentarem e, quando terminou a oração, indicou-lhes que o imam não pode ser contrariado, mas sim seguido, e a questão de orar de traz do imam sentado, pode se dar de duas formas que a primeira se o imam iniciar a oração sentado, as pessoas deverão observar de traz dele sentados e segundo se o imam principal observar a oração de pé e, durante a oração aparecer-lhe um imperativo que o obrigue a sentar-se, as pessoas completam a oração de pé e constituição obrigação, em cumprimento do hadith em que o Profeta dirigiu durante a sua doença que o levou a morte e esteve Abu bakr e outras pessoas

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Acordado
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6075

 
Hadith   460   الحديث
الأهمية: إنها لو لم تكن ربيبتي في حجري، ما حلت لي؛ إنها لابنة أخي من الرضاعة، أرضعتني وأبا سلمة ثويبةُ؛ فلا تعرضن علي بناتكن ولا أخواتكن
Tema: mesmo se ela não fosse minha enteada, não me seria permitido, pois ela é filha do meu irmão-de-leite, amamentou a mim e Abu Salimah Thuwaibah, então não me apresentai propostas de (casamento) com as vossas filhas e irmãs

عن أم حبيبة بنت أبي سفيان -رضي الله عنهما- قالت: قلت يا رسول الله، انكح أختي ابنة أبي سفيان. قال: أو تحبين ذلك؟ فقلت: نعم؛ لست لك بمُخْلِيَةٍ، وأحَبُّ من شاركني في خير أختي. فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: إن ذلك لا يحل لي. قالت: إنا نُحَدَّثُ أنك تريد أن تنكح بنت أبي سلمة. قال: بنت أم سلمة؟! قالت: قلت: نعم، قال: إنها لو لم تكن ربيبتي في حَجْرِي، ما حلت لي؛ إنها لابنة أخي من الرضاعة، أرضعتني وأبا سلمة ثويبةُ؛ فلا تعرضن علي بناتكن ولا أخواتكن.
قال عروة: وثويبة مولاة لأبي لهب أعتقها، فأرضعت النبي -صلى الله عليه وسلم-، فلما مات أبو لهب رآه بعض أهله بشرِّ حِيبة، فقال له: ماذا لقيت؟ قال أبو لهب: لم ألق بعدكم خيرًا، غير أني سقيت في هذه بعتاقتي ثويبة.

Consta de Umm Habibah bint Abi Sufian, que Deus esteja satisfeito com eles, que disse: eu disse ao Mensageiro de Deus, case-se com a minha irmã filha de Abi Sufian. ele perguntou: acaso gostas disso? e eu respondi: sim e não estou sozinho contigo e a pessoa que mais gostaria que partilha-se comigo algo de bom é a minha irmã. e o Mensageiro, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele disse: isto não me é permitido. então eu disse: nós somos informadas que vocé pretende casar-se a filha de Abi Salimah.ele interrogou: te referes a filha de Abi Salimah? eu respondi positivamente e, em seguida ele disse: mesmo se ela não fosse minha enteada, não me seria permitido, pois ela é filha do meu irmão-de-leite, amamentou a mim e Abu Salimah Thuwaibah, então não me apresentai propostas de (casamento) com as vossas filhas e irmãs. Urwah diz: Thuwaibah foi escrava de Abu Lahab, o qual a libertou e ela amamentou o Mensageiro, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele e, quando perdeu a vida Abu Lahab, algumas pessoas o viram dentre os seus familiares numa situação deplorável e perguntaram-lhe o que encontraste? ele respondeu: não logrei o bem depois de ter partido junto de vós, a não ser que eu tenha sido dado de beber algo por ter libertado a Thuwaibah

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
أم حبيبة بنت أبي سفيان هي إحدى أمهات المؤمنات -رضي الله عنهن- وكانت حظية وسعيدة بزواجها من رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، وحُقَّ لها ذلك، فالتمست من النبي -صلى الله عليه وسلم- أن يتزوج أختها.
فعجب -صلى الله عليه وسلم-، كيف سمحت أن ينكح ضرة لها، لما عند النساء من الغيرة الشديدة في ذلك، ولذا قال -مستفهمًا متعجبًا-: أو تحبين ذلك؟ فقالت: نعم أحب ذلك.
ثم شرحت له السبب الذي من أجله طابت نفسها بزواجه من أختها، وهو أنه لابد لها من مشارك فيه من النساء، ولن تنفرد به وحدها، فليكن المشارك لها في هذا الخير العظيم هو أختها.
وكأنها غير عالمة بتحريم الجمع بين الأختين، ولذا فإنه أخبرها -صلى الله عليه وسلم- أن أختها لا تحل له.
فأخبرته أنها حدثت أنه سيتزوج بنت أبي سلمة.
فاستفهم منها متثبتاً: تريدين بنت أم سلمة؟ قالت: نعم.
فقال مبينا كذب هذه الشائعة: إن بنت أم سلمة لا تحل لي لسببين.
أحدهما: أنها ربيبتي التي قمت على مصالحها في حجري، فهي بنت زوجتي.
والثاني: أنها بنت أخي من الرضاعة، فقد أرضعتني، وأباها أبا سلمة، ثويبة -وهي مولاة لأبي لهب- فأنا عمها أيضاً، فلا تعرضْنَ علي بناتِكن وأخواتكن، فأنا أدرى وأولى منكن بتدبير شأني في مثل هذا.
Umm Habibat bint Abi Sufian,uma das mães dos crentes,que Deus esteja satisfeito com elas, e foi feliz pelo seu casamento com o Mensageiro, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele e, tinha razão para tal, entretanto buscou o interesse no Mensageiro, em casar a sua irmã e,este espantou-se, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, como ela permitiu que ele case a uma outra mulher, visto que as mulheres devido ao ciúme excessivo não fazem isso,que por essa razão perguntou-lhe espantosamente: será que tu gostas? ele respondeu: sim gosto. e depois exclareceu a razão pela qual levou-a a aceitar o casamento dele com a sua irmã, que é de inevitavelmente haver mulheres que partilharão com ela no mesmo homem e, que ela não poderá estar sozinha e, que seja a pessoa que possa partilhar com ela nas boas coisas sua irmã e,parecia que ela não sabia da proibição do casamento com duas irmãs em simultaneo, que por essa razão o Mensageiro, informou-lhe que sua irmã não era licita para ele. entretanto ela disse que tinha acompanhado que o mensageiro pretendia casar-se com a filha de Abi salama e, ele perguntou-lhe: te referes a filha de umm Salamah? e ela respondeu positivamente e o Mensageiro exclareceu que era falacioso o que se dizia e que a filha de umm Salamah não era licito para ele por duas razões. primeira: por se tratar de sua enteada, da qual assiste-a em seus interesses e é filha da minha esposa. segunda: por se tratar da filha de meu irmão-de-leite, pois seu pai Abu salama fomos dados a amamentação juntos por Thuwaibah, que era escrava de Abu Lahab, portanto sou tio dela também,portanto não me apresentai propostas de casar as vossas filhas e irmãs, pois eu melhor sei dos meus assuntos com relação a isso.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Acordado
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6077

 
Hadith   461   الحديث
الأهمية: من أسلف في شيء فليسلف في كيل معلوم، ووزن معلوم، إلى أجل معلوم
Tema: quem aceitar uma operação de salam (com pagamento imediato e entrega futura do produto), então que o faça em medida conhecida, pesagem conhecida, para um tempo conhecido

عن عبد الله بن عباس -رضي الله عنهما- قال: قدم رسول الله -صلى الله عليه وسلم- المدينة، وهم يُسلفون في الثمار: السنة والسنتين والثلاث، فقال: «من أسلَفَ في شيء فليُسلف في كيل معلوم، ووزن معلوم، إلى أجل معلوم».

segundo Abdullah Bin Abass -que Allah esteja satisfeito com ele-disse:o Mensageiro de Allah quando chegou em Madina e seus habitantes faziam operações de salam nos frutos para um ano,dois anos e até três anos então disse:"quem aceitar uma operação de salam (com pagamento imediato e entrega futura do produto), então que o faça em medida conhecida, pesagem conhecida, para um tempo conhecido"

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
قدم النبي -صلى الله عليه وسلم- للمدينة مهاجرًا من مكة كما هو معلوم، فوجد أهل المدينة -لأنهم أهل زروع وثمار- يسلفون، وذلك بأن يقدموا الثمن ويؤجلوا المثمن -المسلم فيه- من الثمار، مدة سنة، أو سنتين، أو ثلاث سنين، أو أقل أو أكثر لأن هذه المدد للتمثيل، فأقرهم -صلى الله عليه وسلم- على هذه المعاملة ولم يجعلها من باب بيع ما ليس عند البائع المفضي إلى الغرر؛ لأن السلف متعلق بالذمم لا الأعيان، ولكن بين -صلى الله عليه وسلم- لهم في المعاملة أحكاما تبعدهم عن المنازعات والمخاصمات التي ربما يجرها طول المدة في الأجل فقال: من أسلف في شيء فليضبط قدره بمكياله أو ميزانه المعلومين، وليربطه بأجل معلوم، حتى إذا عرف قدره وأجله انقطعت الخصومة والمشاجرة، واستوفى كل منهما حقه بسلام.
O Profeta, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, chegou a Medina imigrante de Mecca, como é sabido e, encontrou os residentes de Medina, como eram detentores de plantações e, estes faziam operação de salam, que consistia em dar o pagamento adiantado com promessa de entrega futura do produto por um ano ou dois anos ou tres ou um periodo menor ou maior e, estes periodos apenas servem de exemplo e, o Mensageiro consentiu com esta operação e não a considerou dentre as transaçoes do tipo venda do produto antes de te-lo em sua posse, o que envolve maiores riscos, e quanto ao salam consiste em produtos não especifico e, ainda mais ele exclareu algumas normas que devem ser observadas, as quais ajudarão a evitar-se conflitos e desavenças, os quais podem advir do tempo alongado, que disse o Mensageiro: quem for a aceitar a operação de salam, que seja mensuravel o produto com medidas de pesagem ou medições conhecidas e que associe-o a um tempo fixo, que ao conhecer tudo isto evitar-se-ão conflitos e contraditórias e cada uma das partes toma o seu direito

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Acordado
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6079

 
Hadith   462   الحديث
الأهمية: قضى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بالعمرى لمن وهبت له
Tema: O Mensageiro de Deus, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, julgou o bem oferecido (durante a vida) pertencer ao pessoa oferecida

عن جابر بن عبد الله -رضي الله عنهما- قال: «قضى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بالعُمْرَى لمن وهبت له».
وفي لفظ: «من أُعمِر عمرى له ولعقبه؛ فإنها للذي أعطيها، لا ترجع إلى الذي أعطاها؛ لأنه أعطى عطاء وقعت فيه المواريث».
وقال جابر: «إنما العمرى التي أجازها رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، أن يقول: "هي لك ولعقبك"، فأما إذا قال: "هي لك ما عشت"؛ فإنها ترجع إلى صاحبها».
وفي لفظ لمسلم: «أمسكوا عليكم أموالكم ولا تفسدوها، فإنه من أُعمِر عمرى فهي للذي أُعمِرها حيًّا وميتًا ولعقبه».

O Mensageiro de Deus, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, julgou o bem oferecido (durante a vida) pertencer ao pessoa oferecida" e numa outra versão: "Quem oferecer algo (para toda a vida da pessoa oferecida) e dos seus filhos, então o bem pertence a quem foi oferecido e, jamais retorna a quem o ofereceu, pois ele ofereceu algo que ocorre nele a herança" e Jabir disse: "decerto que a oferta que o Mensageiro promulgou é aquela dita "é para si e seus filhos" e quanto aquela que se diz "é para si enquanto estiver vivo" então a esse tipo o bem retorna-se ao seu proprietário" e na versão de Muslim "preservai os vossos bens e não disperdicei-os, pois quem oferece um bem (a alguém durante a vida deste) então o tal bem pertence a quem foi-lhe oferecido vivo, mesmo morto e a sua prole"

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
العُمْرى ومثلها الرُّقْبى: نوعان من الهبة، كانوا يتعاطونهما في الجاهلية، فكان الرجل يعطى الرجل الدار أو غيرها بقوله: أعمرتك إياها أو أعطيتكها عمرك أو عمري.
فكانوا يرقبون موت الموهوب له، ليرجعوا في هبتهم.
فأقر الشرع الهبة، وأبطل الشرط المعتاد لها، وهو الرجوع، لأن العائد في هبته، كالكلب، يقيئ ثم يعود في قيئه، ولذا قضى النبي -صلى الله عليه وسلم- بالعمرى لمن وهبت له ولعقبه من بعده.
ونبههم -صلى الله عليه وسلم- إلى حفظ أموالهم بظنهم عدم لزوم هذا الشرط وإباحة الرجوع فيها فقال: "أمسكوا عليكم أموالكم ولا تفسدوها، فإنه من أعمر عمرى فهي للذي اعمِرَها، حياً وميتا، ولعقبها".
Al-umrah e Aruqbah eram dois tipos de forma de presentear um ao outro na era da ignorancia e, a pessoa dava a uma outra pessoa uma casa ou algo semelhante dizendo :ofereci-lhe a casa enquanto estiver vivo ou enquanto eu estiver vivo, entretanto aguardavam pela morte da pessoa oferecida a fim de tomar de volta o bem, então o sharia confirmou este tipo de operação de oferta e revogou a condição de tomar de volta o bem, visto que o tomador de seu bem de volta assemelha-se ao cão, o qual vomita e em seguida deglute o que vomitou, que por essa razão o Mensageiro, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, julgou o tal bem oferecido pertencer a pessoa oferecida e a sua prole depois de falecer e exortou-lhes, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, a preservarem seus bens,devido a forma de conjenturar deles no que tange a não-continuidade da condição fixada e ser permitido o tomar de volta do bem, e disse: "preservai os vossos bens e não disperdicei-os, pois quem oferece um bem (a alguém durante a vida deste) então o tal bem pertence a quem foi-lhe oferecido vivo, mesmo morto e a sua prole

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Relatado por Musslim
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6080

 
Hadith   463   الحديث
الأهمية: قضى النبي -صلى الله عليه وسلم- بالشفعة في كل ما لم يقسم، فإذا وقعت الحدود، وصرفت الطرق، فلا شفعة
Tema: o Mensageiro, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, julgou pelo direito (de compra ao sôcio) para tudo aquilo que não foi dividido e, se houver delimitação e houver passagens, então perde-se o direito (de compra ao sócio)

عن جابر بن عبد الله -رضي الله عنهما- قال: (جعل وفي لفظ: قضى) النبي -صلى الله عليه وسلم- بالشُّفْعة في كل ما لم يقسم، فإذا وقعت الحدود، وصُرِّفَتِ الطرق؛ فلا شفعة).

Consta de Jabir bin Abdullai, que Deus esteja satisfeito com ele, que disse: O Mensageiro, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, julgou pelo direito (de compra ao sôcio) para tudo aquilo que não foi dividido e, se houver delimitação e houver passagens, então perde-se o direito (de compra ao sócio)

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
هذه الشريعة الحكيمة جاءت لإحقاق الحق والعدل ودفع الشر والضر، ولهذا فإنه لما كانت الشركة في العقارات يكثر ضررها ويمتد شررها وتشق القسمة فيها، أثبت الشارع الحكيم الشفعة للشريك.
بمعنى أنه إذا باع أحد الشريكين نصيبه من العقار المشترك بينهما، فللشريك الذي لم يبع أخذ النصيب من المشترى بمثل ثمنه، دفعاً لضرره بالشراكة.
هذا الحق، ثابت للشريك ما لم يكن العقار المشترك قد قسم وعرفت حدوده وصرفت طرقه.
أما بعد معرفة الحدود وتميزها بين النصيبين، وبعد تصريف شوارعها فلا شفعة، لزوال ضرر الشراكة والاختلاط الذي ثبت من أجله استحقاق انتزاع المبيع من المشتري.
Este sharia prudente veio para confirmar a verdade e estabelecer a justiça e exterminar o mal e tudo que é prejudicial, que por essa razão ao existir uma sociedade sobre uma parcela de terra, que muita das vezes tem havido prejuizos e seu mal alastra-se e torna dificil a divisão dela, o sharia reservou o direito de compra ao sócio. isto quer dizer: ao vender um dos sócios a sua parcela de terra, da qual tenha sociedade com outrem, o seu sócio que não tenha vendido a sua parte tem o direito de tomar a parcela do comprador ao mesmo preço comprado, em jeito de evitar-se o desconforto, este direito deve ser preenchido desde que não se tenha feito a divisão da terra e, se tiver sido feito e haver delimitações e haver caminhos e avenidas então nessa situação perde-se aquele direito pela questão da inexistência de haver desconforto pela junção de pessoas desconhecidas, do qual receiava-se haver desconforto

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Acordado
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6081

 
Hadith   464   الحديث
الأهمية: كنا أكثر الأنصار حقلا، وكنا نكري الأرض، على أن لنا هذه، ولهم هذه، فربما أخرجت هذه، ولم تخرج هذه فنهانا عن ذلك، فأما بالورق: فلم ينهنا
Tema: Éramos dentre os ansars (habitantes de Medina) mais detentores de hortas e, dávamos as parcelas de terra em arrendamento, com a promessa de pagamento de uma parte dela e a outra para os outros (que a plantavam), que por vezes uma parte dava bom resultados e a outra não dava frutos e, foi-nos proibido tal prática e, quanto ao pagamento com prata, não nos foi vedado

عن رافع بن خديج -رضي الله عنه- قال: «كنا أكثر الأنصار حقلًا، وكنا نكري الأرض، على أن لنا هذه، ولهم هذه، فربما أخرجت هذه، ولم تخرج هذه فنهانا عن ذلك، فأما بالورق: فلم ينهنا».

Consta de Rafi bin Khadij, que Deus esteja satisfeito com ele, que disse: "Éramos dentre os ansars (habitantes de Medina) mais detentores de hortas e, dávamos as parcelas de terra em arrendamento, com a promessa de pagamento de uma parte dela e a outra para os outros (que a plantavam), que por vezes uma parte dava bom resultados e a outra não dava frutos e, foi-nos proibido tal prática e, quanto ao pagamento com prata, não nos foi vedado"

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
في هذا الحديث بيان وتفصيل للمزارعة الصحيحة والفاسدة، فقد ذكر رافع بن خديج أن أهله كانوا أكثر أهل المدينة مزارع وبساتين.
فكانوا يزارعون بطريقة جاهليةً، فيعطون الأرض لتزرع، على أن لهم من الزرع ما يخرج في جانب من الأرض، وللمزارع الجانب الآخر، فربما جاء هذا وتلف ذاك.
فنهاهم النبي -صلى الله عليه وسلم- عن هذه المعاملة، لما فيها من الغرر والجهالة، فلابد من العلم بالعوض، كما لابد من التساوي في المغنم والمغرم.
فإن كان المقابل جزءًا من الخارج من الأرض فهي مزارعة أو مساقاة، مبناها العدل والتساوي في غنْمِهَا وغُرْمِهَا، بأن يكون لكل واحد نسبة معلومة من الربع أو النصف ونحو ذلك.
وإن كانت بعوض، فهي إجارة لابد فيها من العلم بالعوض.
وهى جائزة سواء أكانت بالذهب والفضة، وهذه إجارة، أم كانت بما يخرج من الأرض، وهذه مزارعة؛ لعموم الحديث: [أما شيء معلوم مضمون، فلا بأس به].
Neste hadith há explanação e detalhes sobre o tio de operação de Muzarah, a forma correcta e a incorreta e, nesta Rafi bin Khadij, conta que seus familiares eram os maiores detentores de plantações e hortas dentre os habitantes de Medina, que davam em arrendamento baseado nos metodos da era da ignorancia, que davam as terras a fim de serem plantadas e recebere em compensação uma parte do que fosse colhido dela e para os agricultores outra parte da parcela de terra e, por vezes colhia-se frutos disto e perdia-se daquilo e reservava-se para o proprietário de terra o que era de melhor das plantações, como o que brota dos rios ou nas extremidades de pequenos rios, que de vez em quando algo perecia e outro escapava ou vice-versa e, o Mensageiro proibiu-os deste tipo de transação, por haver riscos, incerteza e injustiça, que deve se conhecer atempadamente a recompensa, da mesma que se deve haver a partilha de lucros e riscos e, se houver sociedade dentro dele, deverá ser baseado na justiça, partilha de riscos e lucros e em porções conhecidas como um quarto e metade. e se a operação for de pagamento, então considera-se de arrendamento, por onde se deve conhecer o pagamento e, ela é permissível mesmo que seja feito com ouro e prata ou de produtos alimentares que brotam da terra da mesma espécie ou de outra, por se tratar de arrendamento de terra baseado no hadith (quanto a operacão com algo conhecido, então não há culpa nenhuma)

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Acordado
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6083

 
Hadith   465   الحديث
الأهمية: كنا نعزل والقرآن ينزل، قال سفيان: لو كان شيئا ينهى عنه؛ لنهانا عنه القرآن
Tema: costumavamos a fazer o coito interrompido enquanto o alcorão era revelado,Sufian disse: se algo fosse proibido,o alcorão teria-nos proibido.

عن جابر بن عبد الله -رضي الله عنهما- قال: "كنا نعزل والقرآن ينزل".
قال سفيان: لو كان شيئا ينهى عنه؛ لنهانا عنه القرآن.

segundo Jabir- que Deus esteja satisfeito com eles dois-disse: costumávamos a fazer o coito interrompido enquanto o alcorão era revelado,Sufian disse: se algo fosse proibido,o alcorão teria-nos proibido.

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
يخبر جابر بن عبد الله -رضي الله عنهما-: أنهم كانوا يعزلون من نسائهم وإمائهم على عهد رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، ويقرهم على ذلك، ولو لم يكن مباحا ما أقرهم عليه.
فكأنه قيل له: لعله لم يبلغه صنيعكم؟
فقال: إذا كان لم يبلغه فإن الله -تبارك وتعالى- يعلمه، والقرآن ينزل، ولو كان مما ينهى عنه، لنَهى عنه القرَان، ولما أقرنا عليه المشرع.
توفيق بين النصوص:
حديث جابر يدل على جواز العزل ولكن وردت أحاديث أخرى يفهم منها عدم جواز العزل، مثل ما رواه مسلم عن جُذَامة بنت وهب قالت: حضرت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في أناس، فسألوه عن العزل فقال: "ذلك الوأد الخفي"، فكيف يمكن التوفيق بين هذه النصوص؟
الجواب عن ذلك:
   الأصل الإباحة كما في حديث جابر وأبي سعيد، -رضي الله عنهما-، وحديث جذامة يحمل على ما إذا أراد بالعزل التحرز عن الولد، ويدل له قوله: "ذلك الوأد الخفي"، أو يكون العزل مكروهًا لا محرمًا.
Jabir bin Abdullai, que Deus esteja satisfeito com eles, informa que eles faziam coito interrompido com as suas esposas e escravas na era do Mensageiro de Deus, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele e, que ele consentia com o acto deles e,se não fosse permitido ele não teria consentido a respeito disso. então parece que foi informado a Jabir que o mensageiro não sabia. ele respondeu: se é que não sabia, Deus o faria saber, visto que o Alcorão era ainda revelado e, se fosse algo proibido, o Alcorão teria proibido e O legislador não iria consentir a nossa pratica. conciliação entre as provas: o haditj de jabir revela a permissão do coito interrompido, porem constam outros hadiths que deprende-se deles a nao-permissao, como por exemplo o narrado por muslim a partir de Juzama bint Wahab, que disse: o Mensageiro, saudações e bençãos de Deus estejam com ele, esteve diante de pessoas e foi interrogado a respeito do coito interrompido e ele responde: "isso é a matança ao nado de forma discreta" a resposta sobre isso: a origem é de ser permissivel com base no hadith de Jabir e Abi saide, que Deus esteja satisfeito com ele, e quanto ao hadith de Juzama, deprende-se que seja se for a fazer-se o coito com vista a evitar fazer filho e isso é notório no dito isso é a matança ao nado de forma discreta" ou é detestável e não haram

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Acordado
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6084

 
Hadith   466   الحديث
الأهمية: لا تحد امرأة على الميت فوق ثلاث، إلا على زوج: أربعة أشهر وعشرا، ولا تلبس ثوبا مصبوغا إلا ثوب عصب، ولا تكتحل، ولا تمس طيبا إلا إذا طهرت: نبذة من قسط أو أظفار
Tema: a mulher não pode permanecer de luto para um ente-querido acima de três dias,exceto ao seu esposo, quatro meses e dez dias e, não é permitida o uso da roupa de cores (para embelezar-se) exceto a de cor preta e branca(peça oriunda do Yemen), muito menos poderá usar o lápis de olhos, nem usar os perfumes, salvo o momento em que terminar o período, poderá usar alguns aromatizantes(para sua parte privada)

عن أم عطية -رضي الله عنها- مرفوعاً: «لا تُحِدُّ امرأة على الميت فوق ثلاث، إلا على زوج: أربعة أشهر وعشرًا، ولا تلبس ثوبًا مَصْبُوغا إلا ثوب عَصْبٍ، ولا تكتحل، ولا تَمَسُّ طيبًا إلا إذا طهرت: نبُذة من قُسط أو أظْفَار».

Consta de Umm Atuia, que Deus esteja satisfeito com ele, a partir do Mensageiro, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, disse:"a mulher não pode permanecer de luto para um ente-querido acima de três dias,exceto ao seu esposo, quatro meses e dez dias e, não é permitida o uso da roupa de cores (para embelezar-se) exceto a de cor preta e branca(peça oriunda do Yemen), muito menos poderá usar o lápis de olhos, nem usar os perfumes, salvo o momento em que for a terminar o período, poderá usar alguns aromatizantes(para sua parte privada)"

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
في هذا الحديث نهى النبي -صلى الله عليه وسلم- المرأة أن تُحِدَّ على ميت فوق ثلاث لأن الثلاث كافية للقيام بحق القريب والتفريج عن النفس الحزينة، ما لم يكن الميت زوجها، فلا بد من الإحداد عليه أربعة أشهر وعشراً، قياما بحقه الكبير، وتصوُّنا في أيام عدته.
والإحداد هو ترك الزينة من الطيب والكحل والحلي والثياب الجميلة، على المرأة المتوفى عنها زوجها أو قريبها، فلا تستعمل شيئًا من ذلك، لكن لا يجب الإحداد إلا على الزوج، أما غير الزوج فلها أن تحد عليه ثلاثة أيام إن شاءت.
أما لبس المحدة الثياب المصبوغة لغير الزينة، فلا بأس بها من أي لون كان.
وكذلك تجعل في فرجها إذا طهرت قطعة يسيرة من الأشياء المزيلة للرائحة الكريهة، وليست طيبا مقصوداً في هذا الموضع الذي ليس محلًّا للزينة.
Neste hadith o profeta, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele proibe a mulher permanecer no estado de luto acima de três dias, pois estes dias são suficientes para dar o direito a um ente-querido familiar e aliviar-se da tristeza, salvo se for para o seu esposo, que por ele deve permanecer quatro meses e dez dias, em jeito de preencher seu direito enorme e por preservar-se nos dias de tempo de espera (iddah). O luto consiste na mulher o nao-uso de produtos aromatizantes, lápis, joias e roupas de adorno e, a mulher que tenha perdido seu esposo ou seu familiar recai a ela observar isso, mas apenas é obrigatorio no caso do falecimento de seu esposo e quanto aos demais poderá permanecer três dias se quiser e, quanto ao uso de roupa de cores sem fins de embelezar-se, não há culpa nenhuma, seja de qualquer cor que for, como também colocar alguns produtos aromatizantes na sua parte privada ao terminar o período a fim de eliminar o cheiro desagradável

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Acordado
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6086

 
Hadith   467   الحديث
الأهمية: لا تبيعوا الذهب بالذهب إلا مثلا بمثل، ولا تشفوا بعضها على بعض، ولا تبيعوا الورق بالورق إلا مثلا بمثل، ولا تشفوا بعضها على بعض، ولا تبيعوا منها غائبا بناجز
Tema: Não vendai(por meio do escambo) o ouro pelo ouro senão em pesos equitativos e, não acrescentais um acima do outro, muito menos vendai a prata por prata senão em pesos iguais e, não aumentai um acima do outro e não vendai um produto desses um a vista com o outro em pagamento futuro

عن أبي سعيد الخدري- رضي الله عنه- مرفوعاً: «لا تبيعوا الذهب بالذهب إلا مثِلْاً بمثل، ولا تُشِفُّوا بعضها على بعض، ولا تبيعوا الوَرِقَ بالوَرِقِ إلا مثلا بمثل، ولا تُشفوا بعضها على بعض، ولا تبيعوا منها غائبا بناجز».
وفي لفظ «إلا يدا بيد».
وفي لفظ «إلا وزنا بوزن، مثلا بمثل، سواء بسواء».

consta de Abi Said Alkhudry, que Deus esteja satisfeito com ele, a partir do Mensageiro: "Não vendai(por meio do escambo) o ouro pelo ouro senão em pesos equitativos e, não acrescentais um acima do outro, muito menos vendai a prata por prata senão em pesos iguais e, não aumentai um acima do outro e não vendai um produto desses um a vista com o outro em pagamento futuro" e numa outra versão "exceto uma operação com entrega e recebimento imediatos"

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
في هذا الحديث الشريف ينهى النبي -صلى الله عليه وسلم- عن الربا بنوعيه: الفضل، والنسيئة.
فهو ينهى عن بيع الذهب بالذهب، سواء أكانا مضروبين، أم غير مضروبين، إلا إذا تماثلا وزناً بوزنْ، وأن يحصل التقابض فيهما، في مجلس العقد، إذ لا يجوز بيع أحدهما حاضراً، والآخر غائبا.
كما نهى عن بيع الفضة بالفضة، سواء أكانت مضروبة أم غير مضروبة، إلا أن تكون متماثلة وزناً بوزن، وأن يتقابضا بمجلس العقد.
فلا يجوز زيادة أحدهما عن الآخر، ولا التفرُّق قبل التقابض.
Neste hadith o Mensageiro, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, proibe os dois tipos de Riba; fazl e An-nassi-a, que assim proibe a venda de ouro por ouro, mesmo que tenham sido processados ou ainda brutos, salvo se for em medidas iguais e haver a mutua-entrega nos dois bens no local por onde decorre a transação, visto que não se pode vender um deles a vista e o outro com pagamento/entrega futura. de grosso modo proibe a venda de prata por prata, mesmo que tenham sido processados ou ainda brutos, salvo se for em medidas iguais e haver a mutua-entrega nos dois bens no local por onde decorre a transação, que se deprende assim que não se pode aumentar um acima do outro, muito menos haver a separação (entre as duas partes) até que haja mutua-entrega

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Relatado por Musslim
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6087

 
Hadith   468   الحديث
الأهمية: لا تنكح الأيم حتى تستأمر، ولا تنكح البكر حتى تستأذن، قالوا: يا رسول الله، فكيف إذنها قال: أن تسكت
Tema: Não se pode casar a uma mulher (que tenha casado anteriormente) até que ela deia a sua ordem e muito menos casasse a uma mulher virgem até que se tenha o seu consentimento,entretanto foi perguntando:e em que residia o seu consentimento?ele respondeu:reside no seu silencio

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعاً: «لا تنُكْحَ ُالأيُّم حتى تُستأمر، ولا تنكح البكر حتى تُستَأذن، قالوا: يا رسول الله، فكيف إذنها قال: أن تسكت».

consta de Abu Hurairah, que Deus esteja satisfeito com ele, a partir do mensageiro: "Não se pode casar a uma mulher (que tenha casado anteriormente) até que ela deia a sua ordem e muito menos casasse a uma mulher virgem até que se tenha o seu consentimento,entretanto foi perguntando: e em que consistia o seu consentimento?ele respondeu: reside no seu silencio"

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
عقد النكاح عقد خطير، يستبيح به الزوج أشد ما تحافظ عليه المرأة، هو: بضعها، وتكون بهذا العقد أسيرة عند زوجها، لهذا جعل لها الشارع العادل الرحيم الحكيم أن تختار شريك حياتها، وأن تصطفيه بنظرها، فهي التي تريد أن تعاشره، وهى أعلم بميولها ورغبتها.
فلهذا نهى النبي -صلى الله عليه وسلم- أن تزوج الثيب حتى يؤخذ أمرها فتأمر.
كما نهى عن تزويج البكر حتى تستأذن في ذلك أيضا فتأذن.
ولأنه يغلب الحياء على البكر اكتفى منها بما هو أخف من الأمر، وهو الإذن، كما اكتفى بسكوتها، دليلا على رضاها.
O pacto do Casamento é formidável, uma vez que a partir dele torna-se lícita aquilo que a mulher mais conserva, que é o seu pudor e, a partir deste pacto ela torna-se submissa a seu esposo, que por essa razão O Legislador Prudente e Misericordioso deu espaço a mulher escolher o seu parceira durante a vida e, escolhe-lo depois de avista-lo, pois é ela que pretenda coabitar com ele e, ela sabe melhor dos seus gostos e das suas paixões. sendo assim o Profeta, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele proibiu casar a mulher (que ja tenha sido casada) sem que tome a sua ordem, muito menos casar uma virgem até que se tome sua permissão e, visto que muita das vezes esta é dominada pela vergonha, tornou-se suficiente o minimo de ordem que é a permissão, da mesma forma que toma em consideração seu silencio, que traduz-se em seu consentimento

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Acordado
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6088

 
Hadith   469   الحديث
الأهمية: أتريدين أن ترجعي إلى رفاعة؟ لا، حتى تذوقي عسيلته، ويذوق عسيلتك
Tema: Queres voltar ao Rifah? porém, não é assim até que ele (Abdurahman bin zubair) deleite-se de ti e tú dele

عن عائشة- رضي الله عنها- مرفوعاً: «جاءت امرأة رفاعة القرظي إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- فقالت: كنت عند رفاعة القرظي فطلقني فَبَتَّ طلاقي، فتزوجت بعده عبد الرحمن بن الزَّبير، وإنما معه مثل هُدْبَةِ الثَّوْبِ، فتبسم رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وقال: أتريدين أن ترجعي إلى رفاعة؟ لا، حتى تَذُوقي عُسَيْلَتَهُ، ويذوق عُسَيْلَتَكِ، قالت: وأبو بكر عنده، وخالد بن سعيد بالباب ينتظر أن يؤذن له، فنادى: يا أبا بكر، ألا تسمع إلى هذه: ما تَجْهَرُ به عند رسول الله -صلى الله عليه وسلم-».

Consta de Aisha, que Deus esteja satisfeito com ela, que disse: "veio diante do Mensageiro, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, a mulher de Rifah Alqurazi e disse: eu estava casada com Rifah e deu-me o divórcio irrevogável e casei-me depois dele Abdurahman bin Zubair e, ele tem algo que nem linha de roupa e, o mensageiro de Deus, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, sorriu e disse: Queres voltar ao Rifah? porém, não é assim até que ele (Abdurahman bin zubair) deleite-se de ti e tú dele. Aisha diz: Abu bakr esteve junto dele e Khaled bin Said estava na porta a espera que lhe dessem a permissão e chamou: oh Abu bakr, acaso não ouves a esta que fala abertamente disso diante do mensageiro de Deus, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele"

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
جاءت امرأة رفاعة القرظي شاكية حالها إلى النبي صلى الله عليه وسلم، فأخبرته أنها كانت زوجاً لرفاعة، فبتَّ طلاقها بالتطليقة الأخيرة، وهي الثالثة من طلقاتها، وأنها تزوجت بعده عبد الرحمن بن الزَّبِير، فادعت أنه لم يستطع أن يمسها لأن ذكرَه ضعيف رِخْو، لا ينتشر.
فتبسم النبي صلى الله عليه وسلم من جهرها وتصريحها بهذا الذي تستحي منه النساء عادة، وفهم أن مرادها، الحكم لها بالرجوع إلِى زوجها الأول رفاعة. حيث ظنت أنها بعقد النكاح من عبد الرحمن قد حلت له.
ولكن النبي صلى الله عليه وسلم أبى عليها ذلك، وأخبرها بأنه لابد لحل رجوعها إلى رفاعة من أن يطأها زوجها الأخير.
وكان عند النبي صلى الله عليه وسلم أبو بكر، وخالد بن سعيد، بالباب ينتظر الإذن بالدخول فنادى خالد أبا بكر، متذمرا من هذه المرأة التي تجهر بمثل هذا الكلام عند رسول الله صلى الله عليه وسلم، كل هذا، لما له في صدورهم من الهيبة والإجلال له صلى الله عليه وسلم ورضي اللَه عنهم وأرضاهم، ورزقنا الأدب معه، والاتباع له.
veio a mulher de Rifa Alqurazih, queixar-se da sua situação diante do Mensageiro, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele,e lhe informou que estava casada com Rifah e deu-lhe o divórcio irrevogável e que ela havia se casado com Abdurahman bin Zubair e, o acusou de impotencia, uma vez que não consegue satisfaze-la por ter seu orgão deficiente e, o mensageiro de Deus, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, sorriu de ela ter sido franca e audaz em dizer algo que normamelmente as mulheres sentem a vergonha de dizer e, percebeu que seu intuito era de ser dada a permissão de voltar para seu antigo esposo,Rifah, uma vez que ela tinha achado que pelo facto de celebrar-se o acto do casamento com Abdurahman, era-lhe permitida voltar ao primeiro, todavia o Mensageiro rejeitou e informou-lhe que para que pudesse voltar a Rifah teria primeiro que ser deleitada pelo seu ultimo esposo. e estava na companhia do Mensageiro, Abu bakr e Khaled bin Said encontrava-se na porta a espera que lhe fosse dado a permissão de entrar e este chamou: oh Abu bakr, perplexo daquela mulher que falava abertamente aquela conversa diante do Mensageiro de Deus, saudações e bênçãos de Deus esteja com ele, e isso tudo revela o quanto eles estimavam e tinha de apresso para com ele, que Deus esteja satisfeito com ele e de-nos as etiquetas para com ele e firmeza em segui-lo

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Acordado
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6089

 
Hadith   470   الحديث
الأهمية: لا يجمع بين المرأة وعمتها، ولا بين المرأة وخالتها
Tema: Não se pode unir entre uma mulher e a sua tia (paterna) muito menos uni-la com a sua tia (materna)

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعاً: «لا يجُمَعُ بين المرأة وعمتها، ولا بين المرأة وخالتها».

consta de Abu Hurairah, que Deus esteja satisfeito com ele, a partir do mensageiro: "Não se pode unir entre uma mulher e a sua tia (paterna) muito menos uni-la com a sua tia (materna)"

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
جاءت هذه الشريعة المطهرة بكل ما فيه الخير والصلاح وحاربت كل    ما فيه الضرر والفساد، ومن ذلك أنها حثت على الألفة والمحبة والمودة، ونهت عن التباعد، والتقاطع، والبغضاء.
فلما أباح الشارع تعدد الزوجات لما قد يدعو إليه من المصالح، وكان- غالبا- جمع الزوجات عند رجل، يورث بينهن العداوة والبغضاء، لما يحصل من الغيرَةِ، نهى أن يكون التعدد بين بعض القريبات، خشية أن تكون القطيعة بين الأقارب.
فنهى أن تنكح الأخت على الأخت، وأن تنكح العمة على بنت الأخ وابنة الأخت على الخالة وغيرهن، مما لو قدر إحداهما ذكراً والأخرى أنثى، حرم عليه نكاحها في النسب. فإنه لا يجوز الجمع والحال هذه. وهذا الحديث يخصص عموم قوله تعالى: (وأحِلَّ لكم ما وَرَاءَ ذلِكم).
Este sharia puro trouxe tudo de bom e para o benefício das pessoas e veio combater tudo aquilo que constitue mau e prejudicial e, no entanto ela incentiva para que haja o afecto, amor e compaixão entre as pessoas e proibe que haja o divisionismo, corte de laços e rancor. E a sharia ao instituir a poligamia por haver nele vários benefícios, e era habitual o conjunto de mulheres casadas por um homem, criava de certa forma o ódio e rancor no seio delas, devido a presença de ciúmes, proibe-se que a poligamia seja entre familiares, pelo receio de haver corte dos laços entre familiares, que assim foi proibido casar-se uma irmão em união com a outra, unir uma mulher com a sua sobrinha etc,

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Acordado
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6090

 
Hadith   471   الحديث
الأهمية: لا يحل لامرأة تؤمن بالله واليوم الآخر أن تحد على ميت فوق ثلاث، إلا على زوج: أربعة أشهر وعشرًا
Tema: Não é lícito para uma crente em Allah e no Último Dia guardar luto por um morto, por mais de três dias, a não ser que seja pelo seu marido, por quem guardará luto durante quatro meses e dez dias."

عن زينب بنت أبي سلمة قالت: تُوُفِّيَ حَمِيْمٌ لأم حبيبة، فدعت بصُفْرَةٍ، فَمَسحَتْ بذراعيها، فقالت: إنما أصنع هذا؛ لأني سمعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: «لا يحل لامرأة تؤمن بالله واليوم الآخر أن تُحِدَّ على ميت فوق ثلاث، إلا على زوج: أربعة أشهر وعشرًا».

consta de Zainab bint Abi salamah, que disse: perdeu a vida o pai de umm Habibah e, esta mandou vir um aromatizante amarelo e fe-lo passar sobre seus braços e disse: faço isto porque ouvi do Mensageiro de Deus, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele a dizer: "Não é lícito para uma crente em Allah e no Último Dia guardar luto por um morto, por mais de três dias, a não ser que seja pelo seu marido, por quem guardará luto durante quatro meses e dez dias."

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
توفي والد أم حبيبة وكانت قد سمعت النهْيَ عن الإحداد فوق ثلاث إلا على زوج، فأرادت تحقيق الامتثال، فدعت بطيب مخلوط بصفرة، فمسحت ذراعيها، وبيَّنت سبب تطيبها، وهو أنها سمعت النبي -صلى الله عليه وسلم- يقول: "لا يحل لامرأة تؤمن بالله واليوم الآخر، أن تحد على ميت فوق ثلاث، إلا على زوج أربعة أشهر وعشراً".
Faleceu o pai de Umm Habiba e ela tinha ouvido a proibição da permanencia de luto acima de três dias para além do esposo e, quis concretizar tal ordem, mandando vir um produto aromatizante misturado com açafrão e fe-lo passar sobre seus membros superiores e, explicou a razão de ter se colocado produtos aromatizantes, que é de ter ouvido o Profeta, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, a dizer: "Não é lícito para uma crente em Allah e no Último Dia guardar luto por um morto, por mais de três dias, a não ser que seja pelo seu marido, por quem guardará luto durante quatro meses e dez dias."

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Acordado
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6091

 
Hadith   472   الحديث
الأهمية: قلت يا رسول الله، أتنزل غدا في دارك بمكة؟ قال: وهل ترك لنا عقيل من رباع؟
Tema: Eu perguntei: oh mensageiro de Deus, será que amanhã hospedarás na sua casa em Mecca? e ele respondeu: e será que Akiil deixou algum abrigo para nós?

عن أسامة بن زيد- رضي الله عنه- مرفوعاً: «قلت ُيا رسول الله، أتنزل غدا في دارك بمكة؟ قال: وهل ترك لنا عقيل من رِبَاعٍ؟
ثم قال: لا يَرِثُ الكافر المسلم، ولا المسلم الكافر

consta de Usamah bin Zaid, que Deus esteja satisfeito com ele, que disse: "Eu perguntei: oh mensageiro de Deus, será que amanhã hospedarás na sua casa em Mecca? e ele respondeu: e será que Akiil deixou algum abrigo para nós? e em seguida disse: o descrente não herda do muçulmanos, muito menos o muçulmano do descrente

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
لما جاء النبي صلى الله عليه وسلم لفتح مكة سأله أسامة بن زيد: هل سينزل صبيحة دخوله فيها داره؟
فقال صلى الله عليه وسلم: وهل ترك لنا عقيل بن أبي طالب من رباع نسكنها؟
وذلك أن أبا طالب توفي على الشرك، وخلف أربعة أبناء: طالبًا وعقيلًا وجعفرًا وعليًّا.
فجعفر وعلي أسلما قبل وفاته، فلم يرثاه، وطالب وعقيل بقيا على دين قومهما فورثاه، ففقد طالب في غزوة بدر، فرجعت الدور كلها لعقيل فباعها.
ثم بيَّن حكماً عامًّا يين المسلم والكافر فقال: "لا يرث المسلم الكافر، ولا يرث الكافر المسلم"؛ لأن الإرث مبناه على الصلة والقربى والنفع، وهي منقطعة ما دام الدين مختلفاً لأنه الصلة المتينة، والعروة الوثقى، فإذا فقدت هذه الصلة، فقد معها كل شيء حتى القرابة، وانقطعت علاقة التوارث بين الطرفين، لأن فصمها أقوى من وصل النسب والقرابة.
Quando o Mensageiro, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, veio a Mecca com vista a conquista-la, foi perguntado por Usamah bin Zaid, será que ele iria hospedar naquela manhã em sua casa? e ele, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele,respondeu: e será que Akiil bin Abi Tualib deixou um abrigo onde possamos estar? isto porque Abu Tualib perdeu a vida enquanto professava a idolatria e deixou quatro filhos Tualib, Akiil, Jaafar e Ali. Quanto a Jaafar e Ali converteram-se antes do falecimento de Abi Tualib e não o herdaram e quanto a Tualib e Akiil continuaram na religião de seu povoado e o herdaram e, um deles que é Tualib perdeu-se na batalha de Badr e tudo ficou na posse de Akiil e vendeu. em seguida exclareceu uma sentença geral aplicável entre o muçulmano e o descrente e disse; " o descrente não herda do muçulmanos, muito menos o muçulmano do descrente" visto que a herança é baseada nos laços uterinos e a familiaridade e isto tudo esvainecesse a medida que a religião de um difere do outro, por ser esta último o laço mais forte e, quando perdido perde-se tudo e degrada-se a relação de herança entre as partes

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Acordado
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6092

 
Hadith   473   الحديث
الأهمية: لا يمنعن جارٌ جارَه: أن يغرز خشبه في جداره، ثم يقول أبو هريرة: ما لي أراكم عنها معرضين؟ والله لأرمين بها بين أكتافكم
Tema: que nenhum de vós impeça o seu vizinho (próximo) interligar o seu barrote (de teto) com o murro e, em seguida Abu Hurairah disse: o que se passa que eu vejo-vos neglicenciando a respeito disso? juro por Deus, lançarei o barrote entre os vossos ombros

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- أنّ رسولَ الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «لا يمَنَعَنَّ جارٌ جاره: أن يغرِزَ خَشَبَهُ في جداره، ثم يقول أبو هريرة: ما لي أراكم عنها مُعْرِضِين؟ والله لَأرْميَنّ َبها بين أكتافكم».

consta de Abu Hurairah, que Deus esteja satisfeito com ele, o qual disse que o Mensageiro de Deus, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, disse: "que nenhum de vós impeça o seu vizinho (próximo) interligar o seu barrote (de teto) com o murro e, em seguida Abu Hurairah disse: o que se passa que eu vejo-vos neglicenciando a respeito disso? juro por Deus, lançarei o barrote entre os vossos ombros"

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
للجار على جاره حقوق تجب مراعاتها، فقد حث النبي -صلى الله عليه وسلم- على صلة الجار، وذكر أن جبريل مازال يوصيه به حتى ظن أنه سيورثه من جاره، لعظم حقه، وواجب بره.
فلهذا تجب بينهم العشرة الحسنهَ، والسيرة الحميدة، ومراعاة حقوق الجيرة، وأن يكف بعضهم عن بعض الشر القولي والفعلي.
ومن حسن الجوار ومراعاة حقوقه أن يبذل بعضهم لبعض المنافع التي لا تعود عليهم بالضرر الكبير مع نفعها للجار.
ومن ذلك أن يريد الجار أن يضع خشبة في جدار جاره، فإن وجدت حاجة لصاحب الخشب، وليس على صاحب الجدار ضرر من وضع الخشب، فيجب على صاحب الجدار أن يأذن له في هذا الانتفاع الذي ليس عليه منه ضرر مع حاجة جاره إليه، ويجبره الحاكم على ذلك إن لم يأذن.
فإن كان هناك ضرر أو ليس هناك حاجة فالضرر لا يزال بضرر مثله، والأصل في حق المسلم المنع، فلا يجب عليه أن يأذن.
ولذا فإن أبا هريرة -رضي الله عنه-، لما علم مراد المشرع الأعظم من هذه السنة الأكيدة، استنكر منهم إعراضهم في العمل بها، وتوعدهم بأن يلزمهم بالقيام بها، فإن للجار حقوقا فرضها اللَه -تعالى- تجب مراعاتها والقيام بها.
وقد أجمع العلماء على المنع من وضع خشب الجار على جدار جاره مع وجود الضرر إلا بإذنه لقوله -عليه الصلاة والسلام-: " لا ضرر ولا ضرار ".
O vizinho tem seus direitos a receber do seu vizinho, que estes devem ser observados pelo último e, consta que Jibril sempre aconselhou a respeito do vizinho ate que se pensou que um vizinho herdaria do outro vizinho, por haver no seio deles direitos e deveres. sendo assim é indispensavel que haja boa convivencia, harmonia e respeitar os direitos de outro e evitar-se o desrepeito verbal e de ações e dentre as boas coisas que revelam a boa-vizinhança e preenchimento dos direitos do outro é a questão de partilharem os bens que tiverem, sem prejuizo enorme a uma das partes e, dentre esses está a questao de introduzir o vizinho seu barrote no murro do seu vizinho, que cabe a este ultimo aceita-lo com vista a beneficiar-se em algo, do qual nao se prejudica e assiste-se uma necessidade do outro vizinho e, se nao o fizer, o juiz obriga-o a aceitar. Todavia se houver algum prejuizo ou nao houver nenhuma necessidade, entao o prejuizo nao se evita com a introducao de um outro e, a origem nos direitos do muçulmano é proibi-lo, que nessa circunstancia nao é obrigado a aceita-lo. Abu huraira ao perceber o proposito do Legislador a partir desta pratica, estranhou o posicionamento das pessoas e sua negligencia a respeito dela e exortou-lhes a cumprir tal acto, visto que o vizinho goza de seus direitos, atribuidos por Deus e que devem ser preenchidos

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Acordado
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6094

 
Hadith   474   الحديث
الأهمية: كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- إذا قال: سمع الله لمن حمده: لم يحن أحد منا ظهره حتى يقع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ساجدًا، ثم نقع سجودًا بعده
Tema: O Mensageiro de Deus, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, quando disse-se Deus ouve a quem O Louvou, ninguém inclinava sua costa até que o Mensageiro de Deus, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, se prostrasse e em seguida prostravamo-nos

عن عبد الله بن يزيد الخطمي الأنصاري -رضي الله عنه- قال: حدثني البراء -وهو غير كَذُوبٍ- قال: «كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- إذا قال: سمع الله لمن حمده: لم يَحٍنِ أحدٌ منا ظهره حتى يقع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ساجدًا، ثم نقع سجودًا بعده».

Consta de Abdullai bin Yazid Alkhatami Al-ansary, que Deus esteja satisfeito com ele, disse: Albarau contou-me e foi um veraz e, disse: "O Mensageiro de Deus, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, quando disse-se Deus ouve a quem O Louvou, ninguém inclinava sua costa até que o Mensageiro de Deus, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, se prostrasse e em seguida prostravamo-nos"

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
يذكر هذا الصحابي الصدوق البراء -رضي الله عنه- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- كان يؤم أصحابه في الصلاة فكانت أفعال المأمومين تأتي بعد أن يتم فعله، بحيث كان -صلى الله عليه وسلم- إذا رفع رأسه من الركوع وقال: "سمع الله لمن حمده" رفع أصحابه بعده وإذا هبط ساجدا ووصل إلى الأرض يقعون ساجدين بعده.
este companheiro veraz, Albarau, que Deus esteja satisfeito com ele, recorda-se que o Profeta, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele,dirigia a oração diante dos seus companheiros, e as ações dos crentes aconteciam depois das do Profeta, por onde este quando se levanta-se da genuflexão e disse-se Deus ouviu a quem O Louvou, em seguida seus companheiros levantavam-se e quando se prostrasse e chegasse ao soalho, inclinavam-se para a prostração logo a sua prostração

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Acordado
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6097

 
Hadith   475   الحديث
الأهمية: من السنة إذا تزوج البكرَ على الثيب: أقام عندها سبعا ثم قسم. وإذا تزوج الثيب: أقام عندها ثلاثا ثم قسم
Tema: Faz parte da sunnah ao casar-se com uma virgem permanecer junto dela sete dias e em seguida fazer a divisão, e ao casar-se com uma não virgem permanecer junto dela três dias e em seguida fazer a divisão.

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- قال: «من السنة إذا تَزَوَّجَ البِكْرَ على الثَّيِّبِ: أقام عندها سبعا ثم قَسَمَ. وإذا تَزَوَّجَ الثَّيِّبَ: أقام عندها ثلاثا ثم قَسَمَ».
قال أبو قلابة:" ولو شِئْتُ لَقُلْتُ: إنَّ أَنَسًا رَفَعَهُ إلى النبي -صلى الله عليه وسلم-».

Segundo Anass ibn Málik - Que Allah esteja satisfeito com ele- disse:<< Faz parte da sunnah ao casar-se com uma virgem permanecer junto dela sete dias e em seguida fazer a divisão, e ao casar-se com uma não virgem permanecer junto dela três dias e em seguida fazer a divisão >>. Abu Qilabah disse: "Se eu quisesse diria: Por certo o Anass transmitiu através do profeta -Que a paz e bençãos de Allah esteja sobre ele -".

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
من السنة أنه إذا تزوج البكر على الثيب، أقام عندها سبعًا يؤنسها، ويزيل وحشتها وخجلها، لكونها حديثة عهد بالزواج، ثم قسم لنسائه بالسوية.
وإذا تزوج الثيب أقام عندها ثلاثًا، لكونها أقل حاجة إلى هذا من الأولى.
وهذا الحكم الرشيد، جَاء في هذا الحديث الذي له حكم الرفع، لأن الرواة إذا قالوا: من السنة، فلا يقصدون إلا سنة النبي -صلى الله عليه وسلم-، فقال أبو قلابة الراوي عن أنس: "لو شئت لقلت إن أنسًا رفعه"؛ لأنه عندي مرفوع فهو عندي بلفظ: "من السنة" وبلفظ صريح في الرفع.
والرفع والحديث المرفوع معناه المضاف إلى النبي -صلى الله عليه وسلم-، مثل قول الراوي: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم- كذا.
Faz parte da sunnah ao casar-se com uma virgem permanecer junto dela sete dias, consolando-a e afastando a sua solidão e a sua timidez, pois é recém casada, e em seguida faz a divisão para as restantes esposas. E ao casar-se com uma não virgem deve permanecer junto dela três dias, pois ela tem menos necessidade que a primeira. E esta generosa orientação, consta num dito que foi atribuido ao profeta, pois, quando o narrador diz: faz parte da sunnah, apenas se referem ao sunnah do profeta - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele -, por isso o Abu Qilabah que narrou através de Anass disse: "Se eu quisesse diria: Por certo o Anass transmitiu através do profeta". Pois, os termos "ar-rafi'i e hadith marfú" quer dizer: faz parte da sunnah ou dito do mensageiro de Allah - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele -.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Acordado
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6145

 
Hadith   476   الحديث
الأهمية: إنما الولاء لمن أعتق
Tema: A tutoria de bens deixados por um homem que fora escravo pertence apenas a aquele que libertou

عن عائشة بنت أبي بكر-رضي الله عنهما- قالت: كانت في بريرة ثلاث سنن:
خُيِّرَتْ على زوجها حين عتقت.
وأُهْدِيَ لها لحم، فدخل علي رسول الله -صلى الله عليه وسلم- والبُرْمَةُ على النار، فدعا بطعام، فَأُتِيَ بخبز وأُدْمٌ من أدم البيت، فقال: ألم أَرَ البرمة على النار فيها لحم؟ قالوا: بلى، يا رسول الله، ذلك لحم تُصدِّق به على بريرة، فكرهنا أن نطعمك منه، فقال: هو عليها صدقة، وهو منها لنا هدية.
وقال النبي -صلى الله عليه وسلم- فيها: إنما الوَلاء لمن أعتق».

Consta que Aisha - Que Allah esteja satisfeito com ela- disse: No incidente da Barirah existia três caminhos (opções a se seguir): Foi dada a liberdade de escolher em ficar com o seu esposo deixá-lo. E foi-lhe oferecido carne, então o mensageiro de Allah entrou quando a carne estava no fogo, pediu comida, foi-lhe trazido pão com o caril habitual de casa, e disse: Será que não vi carne no fogo? Disseram: Claro, ó mensageiro de Allah, aquela carne foi oferecida a Barirah, portanto, detestamos dar em dar-te para comer. E disse: Para ela é caridade e para nós é presente. E o profeta - Que a paz e bençãos de Allah esteja sobre ele - disse: A tutoria de bens deixados por um homem que fora escravo pertence apenas a aquele que libertou >>.

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
تذكر عائشة رضي الله عنها من بركة مولاتها بريرة متيمنة بتلك الصفقة، التي قربتها منها، إذ أجرى الله تعالى من أحكامه الرشيدة في أمرها ثلاث سنن، بقيت تشريعاً عاماً على مر الدهور.
فالأولى: أنها عتقت تحت زوجها الرقيق (مغيث) فخُيِّرت بين الإقامة معه على نكاحهما الأول، وبين مفارقته واختيارها نفسها؛ لأنه أصبح لايكافئها في الدرجة، إذ هي حرة وهو رقيق، والكفاءة هنا معتبرة، فاختارت نفسها، وفسخت نكاحها، فصارت سنة لغيرها.
والثانية: أنه تُصدقَ عليها بلحم وهي في بيت مولاتها عائشة فدخل النبي صلى الله عليه وسلم واللحم يطبخ في البرمة، فدعا بطعام فأتوه بخبز وأدم من أدم البيت الذي كانوا يستعملونه في عادتهم الدائمة، ولم يأتوه بشيء من اللحم الذي تصدق به على بريرة، لعلمهم أنه لا يأكل الصدقة. فقال: ألم أر البرمة على النار فيها لحم؟ فقالوا: بلى، ولكنه قد تصدق به على بريرة، وكرهنا إطعامك منه.
فقال: هو عليها صدقة، وهو منها لنا هدية.
والثالثة: أن أهلها لما أرادوا بيعها من عائشة، اشترطوا أن يكون ولاؤها لهم لينالوا به الفخر حينما انتسب إليهم الجارية وربما حصلوا به نفعا ماديًّا، من إرث ونصرة وغيرهما فقال النبي صلى الله عليه وسلم: (إنما الولاء لمن أعتق). وليس للبائع ولا لغيره.
والولاء علاقة بين السيد المالك والعبد المملوك بعد عتقه وريته، فيرث السيد العبد إذا لم يكن له وارث أو بقي شيء بعد أن يأخذ أصحاب الفروض نصيبهم من الميراث.
Aisha - Que Allah esteja satisfeito com ela - lembrou-se da benção da amo da Barirah, encantada com aquele acordo pelo se aproximou dela, pois, Allah - o Altíssimo - fez ocorrer dentre as suas generosas regras três caminhos (opções a seguir) a seu respeito, essas que permanecerão como regra geral eternamente. A primeira: Ele foi liberta quando tinha seu esposo ainda escravo, portanto, foi dada a opção de permanecer junto dele ou separar-se, pois, ele tornara incompatível para ela, ela livre e ele escravo, e a igualdade neste aspecto é levado em conta. Portanto escolhera a separação, por conseguinte o casamento fora anulado, e tornou-se instrução para os restantes. A segunda: Foi-lhe oferecida carne quando estava na casa de sua amo Aisha, esta que a resgatou, então o profeta - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - entrou quando a carne estava no fogo, pediu comida e foi-lhe trazido pão e um caril habitual, que eles consumiam sempre, e não trouxeram nada da carne que fora dada em caridade para Barirah, pois sabiam que ele não comia algo de caridade. Ele disse: Será que não vi carne no fogo? Disseram: Claro, mas trata-se de caridade e detestamos dar-te de comer. Disse: Para ela é caridade e para nós presente. A terceira: Quando os seus tutrores desejavam vende-la para Aisha, estipularam a condição de serem eles os seus tutores de bens materiais para alcançarem o orgulho quando eles conectaram a mulher a eles e talvez cons alcançaram bens materias dentre herança Por isso, o profeta - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - disse: 'A tutoria de bens deixados por um homem que fora escravo pertence apenas a aquele que libertou'. Não é para o vendedor ou outrem. Quando o escravo liberto não tem familiares, a pessoa que o libertou é que herda e tira proveito dos seus bens, auxílios e outros.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Acordado
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6159

 
Hadith   477   الحديث
الأهمية: الولد للفراش، وللعاهر الحجر
Tema: o filho pertence a aquele (homem) que teve relações íntimas lícitas, e para o adúltero só resta a perda

عن عائشة -رضي الله عنها- قالت: «اخْتَصَمَ سعد بن أبي وقاص، وعبد بن زَمْعَةَ في غلام: فقال سعد: يا رسول الله، هذا ابن أخي عتبة بن أبي وقاص، عهد إلي أنه ابنه، انظر إلى شبهه، وقال عبد بن زمعة: هذا أخي يا رسول الله، وُلِدَ على فِرَاشِ أبي من وَلِيدَتِهِ، فنظر رسول الله -صلى الله عليه وسلم- إلى شَبَهِهِ، فرأى شَبَهًا بَيِّنًا بعتبة، فقال: هو لك يا عبد بن زمعة، الولدُ لِلْفِرَاشِ ولِلْعَاهِرِ الحَجَرُ. واحْتَجِبِي منه يا سَوْدَةُ. فلم يَرَ سَوْدَةَ قَطُّ».

Segundo Aisha - Que Allah esteja satisfeito com ela - contou: << Saad ibn Abu Waqas e Abd ibn Zam'at disputaram sobre um rapaz: Saad disse: Ó mensageiro de Allah, este é filho do meu irmão Utbah ibn Abu Waqas, confirmou para mim é filho dele, olhe como é parecido com ele. Abd ibn Zam'at disse: Este é meu irmão, ó mensageiro de Allah, nasceu na cama do meu pai com a sua escrava. Então, ele (profeta) viu clara semelhança com Utbah, e disse: Ele é teu ó Abd ibn Zam'at, o filho pertence a aquele que teve relações íntimas lícitas, e para o adúltero só resta a perda. Ó Saudah cobre-se diante dele, e ele nunca viu Saudah >>.

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
كانوا في الجاهلية يضربون على الإماء ضرائب يكتسبنها من فجورهن، ويلحقون الولد بالزاني إذا ادعاه، فزنا عتبة بن أبي وقاص بأمة لزمعة بن الأسود، فجاءت بغلام، فأوصى عتبة إلى أخيه سعد بأن يلحق هذا الغلام بنسبه، فلمَّا جاء فتح مكة، ورأى سعد الغلام، عرفه بشبهه بأخيه، فأراد استلحاقه، أي أن يلحقه بأخيه، فاختصم عليه هو وعبد بن زمعة، فأدلى سعد بحجته وهي: أن أخاه أقر بأنه ابنه، وبما بينهما من شبَه، فقال عبد بن زمعة: هو أخي، ولد من وليدة أبي، يعني: أبوه سيد الأمة التي ولدته، فهو صاحب الفراش، فنظر النبي -صلى الله عليه وسلم- إلى الغلام، فرأى فيه شبها بَيِّنًا بعتبة، وقضى به لزمعه وقال: الولد للفراش، وللعاهر الزاني الخيبة والخسار، فهو بعيد عن الولد؛ لأن الأصل أنَّه تابع لمالك الأمة الذي يستحقه، وطأها بطريقة صحيحة، ولكن لما رأى شبه الغلام بعتبة، تورع -صلى الله عليه وسلم- أن يستبيح النظر إلى أخته سودة بنت زمعة بهذا النسب، فأمرها بالاحتجاب منه؛ احتياطا وتورُعاً، فالشبه والقرائن لا يلتفت لها مع وجود الفراش.
No tempo da ignorância estipulavam impostos sobre as escravas daquilo que elas adquiriam através de suas imoralidades, e atribuiam o filho ao adúltero se ele reivindicasse. No tempo da ignorância, Utbah ibn Abu Waqas cometeu adultério com a escrava de Zam'at ibn Al-Assuad, ela gerou um rapaz, então Utbah atestou a seu irmão Saad que este filho tivesse contacto com a sua família. Quando ocorreu a conquista de Meca, e Saad viu o rapaz, reconheceu por ter semelhança com seu irmão, e quis pedir para ter contacto com ele. No entanto, ele e Abd ibn Zam'at discutiram, e Saad mostrou a sua evidência que seu irmão afirmou que o filho é dele, pelo que existe de semelhança entre eles. Abd ibn Zam'at disse: Ele é meu irmão, nasceu da escrava de meu pai. O profeta - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - olhou para o rapaz, e viu que tinha uma clara semelhança com Utbah. Mas julgou a favor de Zam'at porque na essência é o dono da escrava; ele disse: o filho provém da relação lícita, e para o fornicador, adúltero, a decepção e perda, está distante deste filho. Mas quando ele - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - viu semelhança do menino com Utbah, restringiu a permissão dele (menino) olhar para a sua irmã Saudah bint Zam'at, então ordenou-lhe a se cobrir diante dele por precaução. Portanto, a semelhança e a comparação não se leva em conta enquanto no meio disso houver relação íntima legítima.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Acordado
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6160

 
Hadith   478   الحديث
الأهمية: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في بنت حمزة: لا تحل لي، يحرم من الرضاع: ما يحرم من النسب، وهي ابنة أخي من الرضاعة
Tema: Segundo Abdullah ibn Abbas - Que Allah esteja satisfeito com ele - contou: << O mensageiro de Allah - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - disse sobre a filha de Hamzah: Não é lícito para mim, é proibido na irmandade de leite: aquilo que é proibido em razão de parentesco, que é (casar com) filha de meu irmão de leite >>.

قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في بنت حمزة: «لَا تَحِلُّ لِي يَحْرُمُ من الرَّضَاعِ مَا يَحْرُمُ من النَّسَبِ وهي ابنة أَخِي من الرَّضاعة».

Segundo Abdullah ibn Abbas - Que Allah esteja satisfeito com ele - contou: << O mensageiro de Allah - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - disse sobre a filha de Hamzah: Não é lícito para mim, é proibido na irmandade de leite: aquilo que é proibido em razão de parentesco, que é (casar com) filha de meu irmão de leite >>.

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
رَغِبَ علي بن أبي طالب -رضي الله عنه-، من النبي -صلى الله عليه وسلم- أن يتزوج بنت عمهما حمزة، فأخبره -صلى الله عليه وسلم- أنها لا تحل له، لأنها بنت أخيه من الرضاعة، فإنه -صلى الله عليه وسلم-، وعمه حمزة رضعا من (ثويبة) وهى مولاة لأبي لهب، فصار أخاه من الرضاعة، فيكون عم ابنته، ويحرم بسبب الرضاع، ما يحرم مثله من الولادة.
Aly ibn Abu Talib - Que Allah esteja satisfeito com ele - teve anseio de que o profeta - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - devia casar com a prima, filha de seu tio Hamzah. Então, o profeta - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - informou-lhe que ela não é permitida a casar com ele, porque é filha de seu irmão de leite. Pois, o profeta - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - e seu tio Hamzah se amamentaram de Thawíbah, que era escrava de Abu Talib, entou tornou-se irmão de leite, então ele se torna tio da sua filha, e proibe-se casarem por causa da amamentação; proibe-se por causa da amamentação igualmente aquilo que é proibido para irmãos nascidos na mesma ventre.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Acordado
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6162

 
Hadith   479   الحديث
الأهمية: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم أحسن الناس خلقًا
Tema: O Profeta de ALLAH - Que a paz e benção de ALLAH estejam com ele - foi a pessoa de melhor caráter.

عن أنس -رضي الله عنه- قَالَ: كَانَ رسولُ اللهِ -صلى الله عليه وسلم- أحسنَ النَّاس خُلُقاً.

Anass - Que ALLAH esteja satisfeito com ele - relata que o Profeta de ALLAH - Que a paz e benção de ALLAH estejam com ele - foi a pessoa de melhor caráter.

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
بيان ما كان النبي -صلى الله عليه وسلم- عليه من حسن الخلق وكرم الشمائل والتواضع، لحيازته جميع المحاسن والمكارم وتكاملها فيه.
Ilustração do bom caráter do Profeta - Que a paz e benção de ALLAH estejam com ele - das boas atitudes e humildade e que reunia todos bons comportamentos e generosidade.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Acordado
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6180

 
Hadith   480   الحديث
الأهمية: من أذكار أدبار الصلوات
Tema: Diz: Após o salam de todas orações: ''Não há divindade além de ALLAH, o Único, que não têm parceiros, a Ele pertencem o Reino e todos louvores e Ele é capaz de tudo, não há mudança e nem poder exceto com ALLAH, Não há divindade além de ALLAH, a Ele pertencem a graça, o favor e a virtude do louvor, não há divindade além de ALLAH, somos sinceros na Sua crença e devoção, ainda que os descrentes detestem''.

عن عبد الله بن الزبير -رضي الله تعالى عنهما- أنّه كانَ يقول: في دبر كل صلاة حين يُسلِّم «لا إله إلا الله وحده لا شريكَ له، له الملك وله الحمد وهو على كل شيءٍ قديرٌ، لا حولَ ولا قوةَ إلا بالله، لا إله إلا الله، ولا نعبد إلا إيَّاه، له النِّعمة وله الفضل، وله الثَّناء الحَسَن، لا إله إلا الله مخلصين له الدِّين ولو كَرِه الكافرون» وقال: «كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يُهَلِّل بهن دُبُر كلِّ صلاة».

Abdullah filho de Zubair - Que ALLAH esteja satisfeito com eles - relata que o Profeta - Que a paz e benção de ALLAH estejam com ele - costumava dizer após o salám de todas orações: ''Não há divindade além de ALLAH, o Único, que não têm parceiros, a Ele pertencem o Reino e todos louvores e Ele é capaz de tudo, não há mudança e nem poder exceto com ALLAH, Não há divindade além de ALLAH, a Ele pertencem a graça, o favor e a virtude do louvor, não há divindade além de ALLAH, somos sinceros na Sua crença e devoção, ainda que os descrentes detestem''.

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
كان عبد الله بن الزبير-رضي الله عنهما- حين يسلِّم من صلاة الفرض يقول هذا الذكر العظيم, والذي فيه الكثير من المعاني الجليلة من إثبات العبودية الحقة لله -تعالى- وحده, ونفي وجود شريك معه في ذلك -سبحانه-، وإثبات تفرده بالملك الظاهر والباطن, واستحقاقه الحمد في كل الأحوال, وإثبات القدرة المطلقة له -سبحانه-، كما أن فيه اعترافا من العبد لربه بعجزه وتقصيره, وبراءته من حوله وقوته وإقراره بأن لا حول له في دفع شر، ولا قوة في تحصيل خير إلا بالله -تعالى-، كما تضمّن هذا الذكر المبارك إضافة النعمة إلى مسديها -سبحانه-، وإضافة الكمال المطلق والذكر الحسن الجميل له -جل وعز- على ذاته وصفاته وأفعاله ونعمه وعلى كل حال،    ثم خُتم هذا الذكر بكلمة التوحيد "لا إله إلا الله"، مذكرا    بالإخلاص لله في العبادة، ولو كره الكافرون جميعهم.
ثم ذكر عبد الله بن الزبير-رضي الله عنهما- أن رسول الله –صلى الله عليه وسلم- كان إذا سلم من صلاته، تكون ألفاظ تهليله بهذه الصيغة، وكان يرفع صوته بهذا تعليماً لمن حضر معه من الملأ.
Abdullah filho de Zubair - Que ALLAH esteja satisfeito com eles - quando fazia salám após a oração, pronunciava esta grandiosa recordação, que carrega consigo enormes significados, atribuindo o direito de adoração somente a ALLAH, - o Altíssimo - o Único, e negando a existência de parceiros junto dEle, e atribuí-lhe exclusivamente a Soberania, do visível e invisível, e o Seu direito de ser louvado em todas as situações e a Sua absoluta capacidade. Também consta o reconhecimento da incapacidade e defeito do servo, e isenção de sua força e poder e admissão de que ele não tem força de afastar o mal e nem poder de ganhar o bem exceto com ALLAH - o Altíssimo -. Esta recordação também atribui as dádivas a ALLAH, e atribui a perfeição absoluta e elogios perfeitos para ALLAH, no Seu Ser e nas Suas Qualidades, Práticas em todos momentos, e selou esta recordação com a palavra de unicidade ''Não há divindade além de ALLAH'' recordando da sinceridade na adoração de ALLAH, ainda que todos os descrentes detestem. Em seguida Abdullah filho de Zubair - Que ALLAH esteja satisfeito com ele - relata que o Profeta - Que a paz e benção de ALLAH estejam com ele - quando fazia salam após a oração, costumava elevar ligeiramente a sua voz como forma de ensinar as pessoas presentes.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Relatado por Musslim
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6203

 
Hadith   481   الحديث
الأهمية: لا تجعلوا بيوتكم مقابر، إن الشيطان ينفر من البيت
Tema: Não fazeis de vossas casas cemitérios, certamente o satanás foge da casa.

عن أبي هريرة -رضي الله عنه-: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «لا تجعلوا بيوتكم مَقَابر، إنَّ الشيطان يَنْفِرُ من البيت الذي تُقْرَأُ فيه سورةُ البقرة».

Abu Hurairah - Que ALLAH esteja satisfeito com ele - relata que o Profeta de ALLAH - Que a paz e benção de ALLAH estejam com Ele - disse: Não fazeis de vossas casas cemitérios, certamente o satanás foge da casa na qual é recitado o capítulo de Al-Baqarah.

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
يخبر أبو هريرة –رضي الله عنه- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- نهى عن جعل البيوت مقابر بأن تكون مثلها في عدم اشتغال من فيها بالصلاة والقراءة، وإنما سمى البيوت في حال عدم الصلاة فيها مقابر؛ لأن المقبرة لا تصح الصلاة فيها، ثم أخبر -صلى الله عليه وسلم- أن الشيطان ينفر من البيت الذي يقرأ فيه أهله سورة البقرة، ليأسه من إغوائهم وإضلالهم ببركة قراءتها وامتثالهم لما فيها.
Abu Hurairah - Que ALLAH esteja satisfeito com ele - informa que o Profeta - Que a paz e benção de ALLAH estejam com ele - proibiu de tornar a casa em cemitério, assemelhando-a ao fato que no cemitério não se observa a oração e nem a recitação, e foi classificada a casa na inexistência da oração como cemitério, pois no cemitério a oração não é válida. Em seguida o Profeta - Que a paz e benção de ALLAH estejam com ele - informa que o Satanás foge daquela casa na qual é recitado o capítulo de Al-Baqarah, pois desiste de tentá-los e desencaminhá-los por causa da benção da sua recitação e do cumprimento do mesmo.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Relatado por Musslim
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6208

 
Hadith   482   الحديث
الأهمية: لأن أقول سبحان الله والحمد لله ولا إله إلا الله والله أكبر
Tema: O fato de eu dizer: Subhanallah, Walhamdulillah, Wa lá Iláha Illá ALLAH, Wallahu Akbar.

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «لَأَنْ أَقُولَ: سبحان الله، والحمد لله، ولا إله إلا الله، والله أكبر، أَحَبُّ إلَيَّ مِمَّا طَلَعَتْ عليْه الشمسُ».

Abu Hurairah - Que ALLAH esteja satisfeito com ele - relata que o Profeta de ALLAH - Que a paz e benção de ALLAH estejam com ele - disse: O fato de eu dizer: Subhanallah, Walhamdulillah, Wa lá Iláha Illá ALLAH, Wallahu Akbar, é melhor para mim do que as coisas sobre as quais o sol nasceu.

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
الحديث فيه الحث على ذكر الله -تعالى- بتنزيهه وحمده وتعظيمه وتوحيده وتكبيره, وهذه الأذكار خير من الدنيا وما فيها؛ لأنها من أعمال الآخرة, وهي الباقيات الصالحات, وثوابها لايزول, وأجرها لا ينقطع, بينما الدنيا صائرة إلى زوال وآيلة إلى فناء.
No Hadith existe incentivo de recordar-se de ALLAH - Através do louvor, agradecimento, engrandecimento e unificando-O - e essas recordações são melhores que o mundo e tudo quanto há nele; pois faz parte das ações da Próxima Vida, e são as boas ações perduradouras e as suas recompensas não cessam e nem se interrompem, ao passo que a terra caminha para o desaparecimento e destruição.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Relatado por Musslim
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6211

 
Hadith   483   الحديث
الأهمية: ما من أيام العمل الصالح فيها أحب إلى الله من هذه الأيام
Tema: Não existem dias em que as boas ações são mais amadas por ALLAH do que nesses dias.

عن عبدالله بن عباس -رضي الله عنهما- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «ما من أيام العمل الصالح فيها أحب إلى الله من هذه الأيام» يعني أيام العشر. قالوا: يا رسول الله، ولا الجهاد في سبيل الله؟ قال: «ولا الجهاد في سبيل الله، إلا رجل خرج بنفسه وماله، فلم يَرْجِعْ من ذلك بشيء»

Abdullah filho de Abbáss - Que ALLAH esteja satisfeito com eles - relata que o Profeta de ALLAH - Que a paz e benção de ALLAH estejam com ele - disse: Não existem dias em que as boas ações são mais amadas por ALLAH do que nesses dias(os 10 dias). Disseram, ó mensageiro de ALLAH, melhor que a luta no caminho de ALLAH? Disse: E nem a luta no caminho de ALLAH, exceto daquele homem que saiu pessoalmente junto com a sua riqueza e não voltou com nada disso.

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
"ما من أيام العمل الصالح فيها أحب إلى الله من هذه الأيام" يعني: أيام عشر ذي الحجة، قالوا: يا رسول الله ولا الجهاد في سبيل الله ؟ قال: "ولا الجهاد في سبيل الله إلا رجل خرج بنفسه وماله فلم يرجع من ذلك بشيء"، فقوله: "العمل الصالح"، يشمل الصلاة والصدقة والصيام والذكر والتكبير وقراءة القرآن وبر الوالدين وصلة الأرحام والإحسان إلى الخلق وحسن الجوار وغير ذلك من الأعمال الصالحة، فيُسن صيام أيام العشر عشر ذي الحجة الأول لدخولها في عموم العمل الصالح، والمراد ما عدا يوم العاشر؛ للنهي عن صيام العيد.
وفي هذا دليل على فضيلة العمل الصالح في أيام العشر الأولى من شهر ذي الحجة، وفيه دليل أيضاً على أن الجهاد من أفضل الأعمال، ولهذا قال الصحابة: "ولا الجهاد في سبيل الله"، وفيه دليل على فضيلة هذه الحال النادرة أن يخرج الإنسان مجاهداً في سبيل الله بنفسه وماله -وماله يعني: سلاحه ومركوبه- ثم يقتل ويؤخذ سلاحه ومركوبه يأخذه العدو، فهذا فقد نفسه وماله في سبيل الله فهو من أفضل المجاهدين، فهذا أفضل من العمل الصالح في أيام العشر، وإذا وقع هذا العمل في أيام العشر تضاعف فضله.
'Não existem dias em que as boas ações são mais amadas por ALLAH do que nesses dias'' Que significa: A primeira dezena de Zhul-Hijjah, disseram: Ó mensageiro de ALLAH, nem a luta no caminho de ALLAH? Disse: ''Nem a luta no caminho de ALLAH, exceto daquele homem que saiu pessoalmente junto com sua riqueza e não voltou com nada'' Quanto ao seu dito: ''Boas ações'' abrange a oração, caridade, jejum, recordação, takbir, recitação do Qur'an, obediência aos pais, ligação familiar, bondade com as criaturas, boa vizinhança e outras boas ações, portanto é recomendável o jejum na primeira dezena de Zhul-Hijjah por entrar no círculo de boas ações, e o décimo dia não está dentro, pois, é proibido jejuar no dia de Eid. E neste Hadith há indicação da virtude de boas ações nesta primeira dezena de Zhul-Hijjah, e tem também indicação de que a luta no caminho de ALLAH faz parte das melhores ações, por isso os companheiros disseram: ''Nem a luta no caminho de ALLAH''? E tem indicação da virtude desta ocasião rara, que a pessoa sai lutando no caminho de ALLAH com a sua pessoa e sua riqueza. E o significado de riqueza é: Sua arma e montaria, em seguida é morto e sua arma e montaria são levadas pelo inimigo; portanto este perdeu a sua alma e riqueza no caminho de ALLAH, portanto faz parte dos melhores lutadores no caminho de ALLAH, por conseguinte esta prática é melhor que as boas ações praticadas nesta dezena, e se esta ação coincidir na primeira dezena as recompensas são mulplicadas.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Relatado por Bukhari
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6255

 
Hadith   484   الحديث
الأهمية: من ترك صلاة العصر فقد حبط عمله
Tema: Aquele que abandonar a oração do Asr certamente que as suas ações foram invalidadas.

عن بريدة بن الحصيب -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «من تَرَكَ صلاةَ العصرِ فقد حَبِطَ عَمَلُهُ».

Buraidah filho de Al-Hassib - Que ALLAH esteja satisfeito com ele - relata que o Profeta de ALLAH - Que a paz e benção de ALLAH estejam com ele - disse: Aquele que abandonar a oração do Asr certamente que as suas ações foram invalidadas.

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
أفاد الحديث عقوبة من ترك صلاة العصر متعمداً، وخص العصر لأنها مظنة التأخير بالتعب من شغل النهار؛ ولأن فوتها أقبح من فوت غيرها؛ لكونها الصلاة الوسطى المخصوصة بالأمر بالمحافظة عليها في قوله -تعالى-: (حافظوا على الصلوات والصلاة الوسطى) [البقرة: 238]، والعقوبة المترتبة على ذلك حبوط عمل من تركها, ببطلان ثوابه، وقيل: المراد مَنْ تركها مستحلاً لذلك، أو جاحداً لوجوبها، فيكون المراد بحبوط العمل الكفر، واستدل بهذا بعض العلماء على أن من ترك صلاة العصر كفر؛ لأنه لا يحبط الأعمال إلا الردة، وقيل: هو وارد على سبيل التغليظ؛ أي: من تركها فكأنما حبط عمله، وهذا من فضائل صلاة العصر خاصة أن من تركها فقد حبط عمله؛ لأنها عظيمة.
O Hadith ilustra o castigo daquele que abandona a oração do Asr propositalmente, e especificou o Asr, pois ela está propensa em ser retardada por causa do cansaço da ocupação do dia; e porque perdê-la é pior que perder as outras; pois trata-se da oração intermediária que foi especificada com a ordem de preservá-la, no Seu dito: (Preservai - o cumprimento - das orações, em particular a oração intermediária) [Al-Baqarah:238] E o castigo que implica no abandono é a invalidade da recompensa de boas ações, e foi dito que significa, aquele que abandoná-la classificando-a de não obrigatória, portanto o significado do termo invalidade da recompensa de boas ações, será a descrença. E alguns sábios usam este hadith como argumento para defenderem que aquele que abandona a oração do Asr, descrê, pois só a apostasia que invalida a recompensa de boas ações. E foi dito que o termo consta no som de censura: ou seja, Aquele que abandoná-la é como se tivesse invalidado a recompensa de boas ações, e isto indica a virtude da oração do Asr em particular, pois é grandiosa.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Relatado por Bukhari
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6261

 
Hadith   485   الحديث
الأهمية: من توضأ فأحسن الوضوء، خرجت خطاياه من جسده
Tema: Aquele que observar a ablução e aperfeiçoá-la, os seus pecados deixarão do seu corpo.

عن عثمان بن عفان -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «من توضَّأ فَأَحْسَن الوُضُوءَ، خَرَجَتْ خَطَايَاهُ مِنْ جَسَدِهِ حَتَّى تَخْرُج مِنْ تَحْتِ أَظْفَارِه».

Othman filho de Affan - Que ALLAH esteja satisfeito com ele - relata que o profeta de ALLAH - Que a paz e benção de ALLAH estejam com ele - disse: ''Aquele que observar a ablução e aperfeiçoá-la, os seus pecados deixarão do seu corpo até que saiam debaixo de suas unhas''.

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
يدل الحديث على أن الوضوء من أفضل العبادات، ومن فضائله التي جاءت في هذا الحديث أن من توضأ فأحسن الوضوء, بحيث حافظ على سننه وآدابه، كان وضوؤه هذا سببًا لخروج ما اقترفه من صغائر الذنوب المتعلقة بحق الله -تعالى-, حتى تخرج هذه الذنوب والخطايا من أدق مكان وهو ما تحت الأظفار، وعلى هذا ينبغي للإنسان أن ينوي بوضوئه التقرب إلى الله -عز وجل-، ويستشعر بأنه يمتثل أمر الله في قوله: "إذا قمتم إلى الصلاة، فاغسلوا وجوهكم" المائدة: 6، ويستشعر أيضاً أنه متبع لرسول الله -صلى الله عليه وسلم- في وضوئه، ويستحضر أيضاً أنه يريد الثواب، وأنه يثاب على هذا العمل حتى يتقنه ويحسنه.
O Hadith indica que a ablução é uma das melhores práticas de adoração, e dentre as suas virtudes, são aquelas que constam neste Hadith, que aquele que observar a ablução e aperfeiçoá-la, no sentido de cumprir com a sunna e éticas, então esta ablução será meio da pessoa livrar-se dos pecados menores, que estão relacionados a ALLAH, até esses pecados sairem de lugares mais estreitos, como embaixo das unhas, portanto é importante que a pessoa intencione aproximar-se de ALLAH com a sua ablução, e carregar este sentimento de cumprimento da ordem de ALLAH, quando disse: ''Quando vos levantares para a oração, lavai as faces'' Al-Máidah:6, e deve também ter consciência que está a seguir o Profeta - Que a paz e benção de ALLAH estejam com ele - na sua ablução, e fazer presente o sentimento de pretenção da recompensa de ALLAH e que ele será recompensado por esta ação até que a domine e aperfeiçoe.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Relatado por Musslim
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6263

 
Hadith   486   الحديث
الأهمية: من قرأ بالآيتين من آخر سورة البقرة في ليلة كفتاه
Tema: Aquele que recitar os últimos dois versículos do capítulo de Al-Baqarah durante a noite, ser-lhes-ão suficientes.

عن أبي مسعود البدري -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «مَنْ قَرَأَ بِالآيَتَيْنِ مِنْ آخر سُورَةِ البَقَرَةِ في لَيْلَةٍ كَفَتَاه».

Abu Massaud Al-Badri - Que ALLAH esteja satisfeito com ele - relata que o Profeta - Que a paz e benção de ALLAH estejam com ele - disse: ''Aquele que recitar os últimos dois versículos do capítulo de Al-Baqarah durante a noite, ser-lhes-ão suficientes''.

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
أخبر النبي عليه الصلاة والسلام أن من قرأ الآيتين الأخيرتين من سورة البقرة في الليل قبل نومه فإن الله يكفيه الشر والمكروه، وقيل في معنى كفتاه:    أي عن قيام الليل، أو كفتاه عن سائر الأوراد، أو أراد أنهما أقل ما يجزىء من القراءة في قيام الليل، وقيل غير ذلك، وكل ما ذكر صحيح يشمله اللفظ.
O Profeta - Que a paz e benção de ALLAH estejam com ele - informou que aquele que recitar os últimos dois versículos do capítulo de Al-Baqarah durante a noite, antes de dormir, então ALLAH ser-lhe-á suficiente contra qualquer maldade, e foi dito na palavra ''ser-lhe-á suficiente'' isto é na oração noturna ou todas outras facultativas, ou que esta porção é o mínimo que deve ser recitado na oração noturna, e foi dito outras coisas, e tudo que foi dito é correto e enquadra-se no sentido da palavra.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Acordado
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6274

 
Hadith   487   الحديث
الأهمية: من قرأ حرفاً من كتاب الله فله حسنة والحسنة بعشر أمثالها
Tema: Aquele que recitar uma letra do Livro de ALLAH, então terá uma recompensa e esta multiplicada por dez

عن ابن مسعود -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «مَنْ قَرَأ حَرْفاً مِنْ كِتاب الله فَلَهُ حَسَنَة، والحَسَنَة بِعَشْرِ أمْثَالِها، لا أقول: ألم حَرفٌ، ولكِنْ: ألِفٌ حَرْفٌ، ولاَمٌ حَرْفٌ، ومِيمٌ حَرْفٌ».

Filho de Massaud - Que ALLAH esteja satisfeito com ele - relata que o Profeta - Que a paz e benção de ALLAH estejam com ele - disse: Aquele que recitar uma letra do Livro de ALLAH, então terá uma recompensa e esta multiplicada por dez; e não digo que Alif Lám Mim é uma letra, mas sim Alif é uma letra, Lám é uma letra e Mim é uma letra.

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
يروي    ابن مسعود -رضي اللّه عنه- في هذا الحديث أن رسول اللّه -صلى الله عليه وسلم- أخبر أن كل مسلم يقرأ حرفاً من كتاب اللّه فجزاؤه عن الحرف الواحد عشر حسنات، وقوله: "لا أقول الم حرف" أي: لا أقول إن مجموع الأحرف الثلاثة حرف، بل ألف حرف ولام حرف وميم حرف، فيثاب قارئ ذلك ثلاثين حسنة، وهذه نعمة عظيمة وأجر كبير، فينبغي على الإنسان أن يكثر من تلاوة كتاب الله -عز وجل-.
Filho de Massaúd - Que ALLAH esteja satisfeito com ele- neste Hadith relata que o Profeta - Que a paz e benção de ALLAH estejam com ele - informou que todo crente que recita uma letra do Livro de ALLAH tem como recompensa por cada letra dez recompensas, e seu dito: ''Não digo que Alif Lám Mím é uma letra'' isto é, não digo que todas elas juntas constituem uma única letra, mas sim, Alif é uma letra, Lám é uma letra e Mim uma letra, portanto o recitador tem trinta recompensas, e isto trata-se de uma grande dádiva, portanto é recomendável que a pessoa recite bastante o livro de ALLAH.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Relatado por Attirmidhi
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6275

 
Hadith   488   الحديث
الأهمية: دَخَلتُ أنا وأبي علَى أبي بَرزَة الأسلمي، فقال له أبي: كيف كان النبي -صلى الله عليه وسلم- يصلي المَكْتُوبَة؟
Tema: Eu juntamente com o meu pai fomos ao encontro de Abu Barzah Al-Aslami, e o meu pai perguntou a ele: Como o profeta - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - observava as orações obrigatórias?

عن أبي المنهال سيار بن سلامة قال: (دَخَلتُ أنا وأبي علَى أبي بَرزَة الأسلمي، فقال له أبي: كيف كان النبي -صلى الله عليه وسلم- يصلي المَكْتُوبَة؟ فقال: كان يُصَلِّي الهَجِير -التي تدعونها الأولى- حِينَ تَدحَضُ الشَّمسُ. ويُصَلِّي العَصرَ ثم يَرجِعُ أَحَدُنَا إلى رَحلِه في أَقصَى المدينة والشَّمسُ حَيَّة، ونَسِيتُ ما قال في المَغرب. وكان يَسْتَحِبُّ أن يُؤَخِّر من العِشَاء التي تَدعُونَها العَتَمَة، وكان يَكرَه النَّوم قَبلَهَا، والحديث بَعدَها. وكان يَنْفَتِلُ من صَلَاة الغَدَاة حِين يَعرِفُ الرَّجُل جَلِيسَه، وكان يَقرَأ بِالسِتِّين إلى المائة).

Abi Al-Minhal disse: Eu juntamente com o meu pai fomos ao encontro de Abu Barzah Al-Aslami, e o meu pai perguntou a ele: Como o profeta - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - observava as orações obrigatórias? Respondeu: Costumava cumprir com a oração de Zhuhr quando o sol passava o seu ciclo médio, e rezava a oração de Assr, e em seguida um de nbós voltava para casa em lugares distantes de Medina, e o sol ainda estava visível, e esqueci-me do que falou sobre a oração de Magrib, e recomendava retardar o Ishá, e detestava dormir antes e conversar depois (de Isha), e dispersávamos da oração de Fajr quando alguém reconhecia quem é o companheiro ao seu lado, e costumava recitar na média de 60 a 100 versículos.

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
ذكر أبو برزة -رضي الله عنه- أوقات الصلاة المكتوبة، فابتدأ بأنه كان -صلى الله عليه وسلم- يصلى صلاة الظهر، حين تزول الشمس أي تميل عن وسط السماء إلى جهة المغرب، وهذا أول وقتها.
ويصلى العصر، ثم يرجع أحد المصلين إلى منزله في أبعد مكان بالمدينة والشمس ما تزال حية، وهذا أول وقتها.
أما المغرب فقد نسي الراوي ما ورد فيها، ودلت النصوص والإجماع على أن دخول وقتها بغروب الشمس.
وكان -صلى الله عليه وسلم- يستحب أن يؤخر العشاء، لأن وقتها الفاضل هو أن تصلى في آخر وقتها المختار، وكان يكره النوم قبلها خشية أن يؤخرها عن وقتها المختار أو يفوت الجماعة فيها، ومخافة الاستغراق في النوم وترك صلاة الليل وكان يكره الحديث بعدها خشية التأخر عن صلاة الفجر في وقتها، أو عن صلاتها جماعة. كما ينصرف من صلاة الفجر، والرجل يعرف من جلس بجانبه، مع أنه يقرأ في صلاتها من ستين آية إلى المائة، مما دل على أنه كان يصليها بغلس.
Abu Barzah - Que Allah esteja satisfeito com ele - mencionou os horários das orações obrigatórias,iniciou dizendo que o profeta - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - costumava observar a oração de Zhuhr quando o sol tocasse no zénite, isto é quando o sol estava no meio do céu declinando-se para o poente e este é o primeiro horário dessa oração. E observava a oração de Asr, em seguida um dos participantes da oração voltava para sua casa, em locais distantes de Medina e o sol ainda continuava visível, e este é o seu primeiro horário. Quanto a oração de Magrib, o narrador esqueceu-se do que consta a seu respeito, os textos assim como a unanimidade indicam que o seu horário inicia quando o sol se põe. E o profeta - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - recomendava de atrasar a oração de Ishá, pois o seu melhor horário é as últimas horas (da noite),e costumava detestar dormir antes do mesmo,receando atrasar do seu tempo melhor ou perder a congregação do mesmo ou ter sono profundo que o faça perder a oração (facultativa) da noite, e costumava detestar a conversa depois (de Ishá), receando o atraso na oração de Fajr ou da sua congregação. E costumava sair da oração de Fajr quando o homem conseguia reconhecer aquele que sentou ao seu lado, mesmo recitando nela (oração) entre sessenta a cem versículos, o que indica que a oração iniciava enquanto ainda era escuro.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Acordado
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6365

 
Hadith   489   الحديث
الأهمية: إِذَا أَنْفَقَ الرجلُ على أَهْلِهِ نَفَقَةً يَحْتَسِبُهَا فهي له صَدَقَةٌ
Tema: Quando a pessoa despende para a sua família, esperando a recompensa de ALLAH, então é para ele uma caridade.

عن أبي مسعود البدري -رضي الله عنه- مرفوعاً: «إذا أَنْفَقَ الرجلُ على أهله نَفَقَةً يَحْتَسِبُهَا فهي له صَدَقَةٌ».

Abu Massaúd Al-Badri - Que ALLAH esteja satisfeito com ele - relata que o Profeta - Que a paz e benção de ALLAH estejam com ele - disse: Quando a pessoa despende para a sua família, esperando a recompensa de ALLAH, então é para ele uma caridade.

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
إذا أنفق الرجل على أهله الذين تلزمه نفقتهم كزوجه وولده، وغيرهم كذلك، وهو يتقرب بذلك إلى الله -تعالى- ويحتسب عنده أجر ما ينفق فإنه يُجزى بهذه النفقة كأجر الصدقة على الفقراء ونحوهم من وجوه البر.
Quando a pessoa despende para a sua família, aqueles que é obrigatório despender sobre eles, como a esposa, filhos e outros, e pretende com isso aproximar-se de ALLAH - o Altíssimo - esperando a recompensa por aquilo que gastou, então tem a recompensa como a da caridade para os pobres e outros meios de bondade.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Acordado
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6460

 
Hadith   490   الحديث
الأهمية: الإيمانُ بِضْعٌ وَسَبْعُونَ أو بِضْعٌ وسِتُونَ شُعْبَة
Tema: A fé é composta por setenta e poucas ou sessenta e poucas partes.

عن أبي هريرة -رضي الله عنه-، أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «الإيمانُ بِضْعٌ وَسَبْعُونَ أو بِضْعٌ وسِتُونَ شُعْبَةً: فَأَفْضَلُهَا قَوْلُ: لا إله إلا الله، وَأَدْنَاهَا إِمَاطَةُ الأَذَى عَنِ الطَّرِيقِ، وَالحَيَاءُ شُعْبَةٌ مِنَ الإِيمَانِ».

Abu Hurairah - Que ALLAH satisfeito com ele - relata que o Profeta - Que a paz e benção de ALLAH estejam com ele - disse: ''A fé é composta por setenta e poucas ou sessenta e poucas partes; a melhor delas é o pronunciamento da palavra: Não há divindade além de ALLAH; e a menor delas é remover algo prejudicial do caminho, e a vergonha é uma parte da fé''

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
الإيمان ليس خصلة واحدة، أو شعبة واحدة، ولكنه شعب كثيرة، بضع وسبعون، أو بضع وستون شعبة، ولكن أفضلها كلمة واحدة: وهي لا إله إلا الله، وأيسرها إزالة كل ما يؤذي المارين، من حجر، أو شوك، أو غير ذلك من الطريق، والحياء شعبة من الإيمان.
A fé não é composta por apenas uma prática ou uma parte, mas muitas partes, setenta e poucas ou sessenta e poucas partes, mas a melhor delas é o pronunciamento da palavra: Não há divindade além de ALLAH; e amenor delas é remover algo prejudicial do caminho, seja pedra ou espinho entre outros e a vergonha é uma parte da fé.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Acordado
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6468

 
Hadith   491   الحديث
الأهمية: إذا أرسلتَ كَلْبَكَ الْمُعَلَّمَ وذكرتَ اسْمَ الله، فَكُلْ ما أمسك عليك
Tema: Quando enviares o seu cão treinado e recitares o nome de Allah, então coma a presa caçada para ti

عن عديّ بن حاتم -رضي الله عنه- قال: قلتُ: يا رسول الله، إني أُرسلُ الكلاب المعلَّمة، فيُمسِكنَ عليّ، وأذكرُ اسم الله؟ فقال: "إذا أرسلتَ كلبَكَ المعلَّمَ، وذكرتَ اسمَ الله، فكُلْ ما أمسكَ عليك"، قلت: وإن قتلنَ؟ قال: "وإن قَتلْنَ، ما لم يَشْرَكْها كلبٌ ليس منها"، قلتُ له: فإني أرمي بالمِعْراض الصيدَ فأُصُيبُ؟ فقال: "إذا رميتَ بالمعراضِ فخزَقَ فكلْهُ، وإن أصابَه بعَرْضٍ    فلا تأكلْهُ".
وحديث الشعبي، عن عدي نحوه، وفيه: "إلا أن يأكل الكلب، فإن أكل فلا تأكل؛ فإني أخاف أن يكون إنما أمسك على نفسه، وإن خالطها كلاب من غيرها فلا تأكل؛ فإنما سميت على كلبك، ولم تسم على غيره".
وفيه: "إذا أرسلت كلبك المكلب فاذكر اسم الله، فإن أمسك عليك فأدركته حيا فاذبحه، وإن أدركته قد قتل ولم يأكل منه فكله، فإنَّ أخْذَ الكلبِ ذَكَاته".
وفيه أيضا: "إذا رميت بسهمك فاذكر اسم الله".
وفيه: "فإن غاب عنك يوما أو يومين -وفي رواية: اليومين والثلاثة- فلم تجد فيه إلا أثر سهمك، فكل إن شئت، فإن وجدته غريقا في الماء فلا تأكل؛ فإنك لا تدري الماء قتله، أو سهمك؟

Segundo Adiy - Que Allah esteja satisfeito com ele - contou que certa vez eu perguntei: Ó mensageiro de Allah, eu envio um cão treinado para a caça, e este pega a presa para mim, será que devo mencionar o nome de Allah? Ele disse: "Quando enviares o teu cão treinado e mencionares o nome de Allah, então coma da presa que este trouxer para ti. Eu perguntei: Ainda que este mate-a? Ele disse: Sim, ainda que a mate, desde que os outros cães não se envolvam (na caça). Eu disse:Eu atiro a espingarda para a presa e acerto! Ele disse: Quando atirares a sua espingarda e a perfurar(derramar o sangue) então coma, se não derramar o sangue, não coma". E na narração de Shambi, segundo Ady e outros consta: Excepto se o cão comer da carne, neste caso não a coma, pois, receio que tenha pego para ele, e se outros cães envolverem-se então não coma, porque mencionaste o nome de Allah quando enviaste o seu cão, e não para os outros. E consta também: Quando enviares o seu cão treinado mencione o nome de Allah, se pegar a presa e a encontrares ainda viva, então a degole, e se já tiver morrido e o cão não tiver comido nada da carne, então coma, pois, o pegar do cão está no lugar do degolar. E consta também: Quando atirares a sua espingarda mencione o nome de Allah. E consta também: E se encontrares a presa depois de dois ou três dias - numa outra versão - dois ou três dias, e apenas tiver junto de si vestígios da sua espingarda,então coma se quiseres, e se encontrares naufragada então não a coma, pois, não sabes se naufragou ou foi morta pela sua espingarda.

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
سأل عدي بن حاتم رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عن الاصطياد بالكلاب المعلَّمة، التي علمها صاحبها الصيد، فقال له: كل مما أمسكن عليك إذا ذكرت اسم الله عليها عند الإرسال ما لم تجد معها كلباً آخر، فإن وجدت معها كلباً آخر فلا تأكل فإنك إنما سميت على كلبك ولم تسم على كلب غيرك، وكذلك إذا رميت بالمعراض وهو الرمح وخزق أي دخل في الصيد وأسال منه الدم فكله بشرط التسمية، وإن أصابه بعرضه فقتله بذلك فلا تأكل، فإنه مات بالصدم فأصبح كالمتردية والنطيحة، وإذا أرسل كلبه ووجد الصيد حيًّا لم تقتله الكلاب فإنه يجب عليه أن يذكيه حينئذ ويكون حلالًا ولو شاركه كلب آخر، وسأله عن الرمي بالسهم إذا ذكر اسم الله عليه فأمره أن يأكل مما أصاب فإن غاب عنه يوم أو يومان ولم يجد فيه إلا أثر سهمه فإنه يجوز له الأكل منه فإن وجده غريقاً في الماء فلا يأكل فإنه لا يدري الماء قتله أم سهمه.
Adiy ibn Hatim questionou ao mensageiro de Allah - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - acerca da caça usando cães treinados, aqueles que foram treinados pelos donos. O profeta disse: Coma tudo o que (o cão) pegar para ti caso mencionares o nome de Allah ao enviá-lo e outros cães não se envolverem, e se encontrares outro cão se envolvendo, então não coma (a carne do animal caçado), pois, mencionaste o nome de Allah para o teu cão, e não para o outro. Assim como ao atirares a tua espingarda perfurando e derramando o sangue (do animal), coma na condição de mencionares o nome de Allah. E se atingir e matá-lo (sem derramar sangue), não coma, pois, morreu pelo impacto e tornou-se como aquele que morre por queda e por chifradas. E se encontrar a presa ainda viva então tem a obrigação de degolar, e torna-se lícita, ainda que outro cão esteja envolvido )na caça). E questionou-lhe acerca da espingarda quando é mencionada o nome de Allah (ao atirar), ordenou-lhe a comer dela, e se a encontrar depois de dois ou três dias e não a encontrar com nenhum vestígio fora da sua espingarda, então pode comer dela se quiser, se a encontrar naufragada, então não a deve comer, pois, não se sabe se morreu da espingarda ou de afogamento.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Acordado
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6636

 
Hadith   492   الحديث
الأهمية: إنَّ الله -عَزَّ وَجَلَّ- قد حَبَسَ عن مكَّةَ الْفِيلَ، وسَلَّطَ عليها رسولَهُ والمؤمنين، وَإِنَّهَا لَمْ تَحِلَّ لأَحَدٍ كَانَ قَبْلِي، وَلا تَحِلُّ لأَحَدٍ بَعْدِي، وإنما أُحِلَّتْ لي ساعة من نهارٍ، وإِنَّها ساعتي هذهِ حرام
Tema: Por certo, Allah protegeu Meca dos elefantes e a concedeu como vitória para o seu mensageiro e os crentes, não foi permitida a luta nela para ninguém, nem antes e nem depois de mim, apenas foi me permitido lutar nela uma parte do dia, e depois continuou proibida a luta nela

عن أبي هُريرة -رضي الله عنه- قال: «لَمَّا فَتَحَ الله -تَعَالَى- عَلَى رَسُولِهِ مَكَّةَ قَتَلَتْ خزاعةُ رَجُلاً مِنْ بَنِي لَيْثٍ بِقَتِيلٍ كَانَ لَهُمْ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، فَقَامَ النبي -صلى الله عليه وسلم- فَقَالَ: إنَّ الله عَزَّ وَجَلَّ قَدْ حَبَسَ عَنْ مَكَّةَ الْفِيلَ، وَسَلَّطَ عَلَيْهَا رَسُولَهُ وَالْمُؤْمِنِينَ، وَإِنَّهَا لَمْ تَحِلَّ لأَحَدٍ كَانَ قَبْلِي، وَلا تَحِلُّ لأَحَدٍ بَعْدِي، وَإِنَّمَا أُحِلَّتْ لِي سَاعَةً مِنْ نَهَارٍ، وَإِنَّهَا سَاعَتِي هَذِهِ: حَرَامٌ، لا يُعْضَدُ شَجَرُهَا، وَلا يُخْتَلَى خَلاهَا، وَلا يُعْضَدُ شَوْكُهَا، وَلا تُلْتَقَطُ سَاقِطَتُهَا إلاَّ لِمُنْشِدٍ، وَمَنْ قُتِلَ لَهُ قَتِيلٌ: فَهُوَ بِخَيْرِ النَّظَرَيْنِ: إمَّا أَنْ يَقْتُلَ، وَإِمَّا أَنْ يُودِيَ، فَقَامَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ- يُقَالُ لَهُ: أَبُو شَاهٍ فَقَالَ: يَا رَسُولَ الله، اُكْتُبُوا لِي فَقَالَ رَسُولُ الله: اُكْتُبُوا لأَبِي شَاهٍ، ثُمَّ قَامَ الْعَبَّاسُ فَقَالَ: يَا رَسُولَ الله، إلاَّ الإذْخِرَ، فَإِنَّا نَجْعَلُهُ فِي بُيُوتِنَا وَقُبُورِنَا، فَقَالَ رَسُولُ الله: إلاَّ الإِذْخِرَ».

Segundo Abu Hurairah - Que Allah esteja satisfeito com ele - disse: Quando Allah - o Altíssimo - concedeu a seu mensageiro a conquista de Meca, a tribo Khuza'ah matou um homem da tribo bani laith, em retaliação de um seu homem que fora morto na era da ignorância, então, o profeta - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - levantou-se e disse: Por certo Allah - Exaltado e Majestoso - protegeu Meca dos elefantes e a concedeu como vitória para o seu mensageiro e os crentes, não foi permitida a luta nela a ninguém, nem antes e nem depois de mim, apenas foi me permitido lutar nela uma parte do dia, e depois continuou proibida a luta nela, não se deve cortar nenhuma àrvore nela nem capa-la, nem se deve cortar seus ramos, nem se deve levar algo perdido, excepto com intuito de procurar o seu dono, e aquele que teve um familar seu morto, então tem duas opções: matar ou aceitar uma compensação, naquele momento levantou-se um homem do povoado de Iêmen cujo o nome era Abu Shah, e disse: Ó mensageiro de Allah, escreva para mim! O mensageiro de Allah disse: Escrevam para ele, em seguida Al-Abbass disse: Ó mensageiro de Allah, exceptue al-izkhir (planta aromatica), pois nós a usamos em nossas casas e sepulturas. O mensageiro de Allah disse: excepto o al-izkhir.

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
يخبر أبو هريرة -رضي الله عنه- أنه لما فُتحت مكة قتل رجلٌ من خُزاعة رجلاً من بني هُذيل بقتيلٍ لهم كان في الجاهلية وأن النبي -صلى الله عليه وسلم- قام فخطب بما ذكر في الحديث حيث بيَّن حرمة مكة وأن الله حبس عنها أهلَ الفيل وأباحَها لنبيه ساعة من نهار، وليس المراد بالساعة هي الساعة المحدودة، ولكن المراد وقتاً من نهارِ يوم الفتح إذ إنها أبيحت لرسول الله -صلى الله عليه وسلم- من صبيحة ذلك اليوم إلى العصر، وأخبر أن حرمتها عادت بعد ذلك كما هي لا يعضد شوكها ولايختلى خلاها، أي لا يقطع شجرها ولا يجز حشيشها النابت في حدود الحرم إلا الإذخر، ولاتحل ساقطتها إلا لمنشد.
Abu Hurairah - Que Allah esteja satisfeito com ele - informa que quando foi conquistada a cidade de Meca, um homem da tribo Khuza'ah matou um homem de bani Huzail, como retaliação de um homem deles que fora morto na era da ignorância, e que o profeta - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - deu um sermão mencionando o que foi dito no hadith, dizendo que a cidade de Meca é sagrada, foi protegida dos elefantes e apenas fora permitido para ele lutar uma parte do dia, aqui não se especifica uma certa hora, mas sim num horário no dia da conquista (de Meca), que foi permitido para o mensageiro de Allah - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - a partir da manhã daquele dia até a tarde; e informou também que ela voltou a sua santidade, não se podendo cortar nem capar àrvore alguma, nem se deve cortar o capim nos limites do Haram (área sagrada), exceptuando o al-izhkir, e não é permitido também apanhar nada perdido, excepto para aquele que deseja procurar pelo dono.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Acordado
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6637

 
Hadith   493   الحديث
الأهمية: وَاَلَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لأَقْضِيَنَّ بَيْنَكُمَا بِكِتَابِ الله، الْوَلِيدَةُ وَالْغَنَمُ رَدٌّ عَلَيْك وَعَلَى ابْنِك جَلْدُ مِائَةٍ وَتَغْرِيبُ عَامٍ. وَاغْدُ يَا أُنَيْسُ- لِرَجُلٍ مِنْ أَسْلَمَ- عَلَى امْرَأَةِ هَذَا، فَإِنْ اعْتَرَفَتْ فَارْجُمْهَا
Tema: Juro por Aquele em cujas as mãos se encontram a minha alma, julgarei entre vocês com o livro de Allah, a escrava e os cabritos serão devolvidos para ti, e teu filho deve ser chicoteado cem vezes e exilado (da sua terra) por um ano. Ó Unaiss, vai ao encontro - do homem de aslam - para ter com esta mulher, se ela reconhecer (que cometeu adúlterio), apedreja-a

عن أبي هريرة، وزيد بن خالد الجهني -رضي الله عنهما-، أنهما قالا: «إن رجلا من الأعراب أتى رسول -صلى الله عليه وسلم- فقال: يا رسول الله, أَنْشُدُكَ اللهَ إلا قضيتَ بيننا بكتاب الله. فقال الخَصْمُ الآخر -وهو أفْقه منه-: نعم, فاقْضِ بيننا بكتاب الله, وأْذَنْ لي. فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: قل. فقال: إنَّ ابني كان عَسِيفًا على هذا فزنى بامرأته, وإني أُخبرتُ أن على ابني الرَّجْمَ, فافْتَدَيْتُ منه بمائة شاة ووَلِيدَةٍ, فسألتُ أهل العلم فأخبروني أنما على ابني جَلْدُ مائة وتَغْرِيبُ عام, وأنَّ على امرأة هذا الرَّجْمَ. فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: والذي نفسي بيده لأَقْضِيَنَّ بينكما بكتاب الله, الوَلِيدَةُ والغنم رَدٌّ عليك، وعلى ابنك جَلْدُ مائة وتَغْرِيبُ عام. واغْدُ يا أُنَيْسُ -لرجل مِن أَسْلَم- على امرأة هذا, فإن اعترفتْ فارْجُمْهَا, فَغَدَا عليها فاعترفتْ, فأَمَرَ بها رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فرُجِمَتْ».

Abu Hurairah e Zaid bin Khalid - Que Allah esteja satisfeito com eles - disseram: << Um homem beduíno veio até ao mensageiro de Allah - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - e disse: Ó mensageiro de Allah, Eu te peço por Allah, julgue entre nós segundo o livro de Allah (Alcorão). O outro oponente - que era mais prudente - disse: Sim, julgue entre nós segundo o livro de Allah, e permita-me falar. O profeta - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - disse: Fale. Então, ele disse: Este meu filho era empregado deste (homem) e cometeu adultério com a sua esposa, e eu fui informada que o meu filho tinha que ser apedrejado, portanto, em compensação paguei cem cabritos e uma escrava, depois perguntei aos sábios e disseram-me que apenas deve ser chicoteado com vezes e exilado (da sua terra) por um ano e esta mulher deve ser apedrejada. O mensageiro de Allah - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele -disse: Juro por Aquele em cujas as mãos se encontram a minha alma, julgarei entre vocês com o livro de Allah, a escrava e os cabritos serão devolvidos para ti, e teu filho deve ser chicoteado cem vezes e exilado (da sua terra) por um ano. Ó Unaiss, vai ao encontro - do homem de aslam - para ter com esta mulher, se ela reconhecer (que cometeu adúlterio), apedreja-a. Ele foi ter com a mulher e ela reconheceu, então o profeta - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - ordenou que fosse apedrejada.

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
أفاد الحديث أن رجلًا كان أجيرًا عند آخر فزنى بامرأته, وسمع والد الزاني أن كل من زنى فعليه الرجم, فافتدى من زوج المرأة بمائة شاة وأمة, ثم سأل بعض أهل العلم فأخبروه أنه ليس على ابنه الرجم, بل الرجم على المرأة، وعلى ابنه جلد مائة وتغريب عام، فلذلك ذهب زوج الزانية ووالد الزاني    إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ليقضي بينهم بكتاب الله، فرد رسول الله -صلى الله عليه وسلم- المائة شاة والأمة على والد الزاني, وأخبره أن على ابنه جلد مائة وتغريب عام؛ لأنه بكر لم يتزوج، وأمر بالتأكد من الزانية, فاعترفت بالجريمة فرجمها؛ لأنها محصنة أي متزوجة.
O hadith indica que um homem era empregado na casa do outro e cometeu adultério com a sua esposa, e o pai do adúltero ouviu que todo que comete adultério deve ser apedrejado, portanto, como compensação deu ao esposo da adúltera cem cabritos e uma escrava, e em seguida questionou os sábios e o informaram que o seu filho não deve ser apedrejado, outrossim, o apedrejamento cabe a mulher, e o seu filho deve ser chicoteado cem vezes e exilado por um ano (da sua terra). Com isso, o esposo da adúltera e o pai do adúltero foram ao encontro do mensageiro de Allah - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - para julgá-los segundo o livro de Allah (Alcorão). Então, o mensageiro de Allah - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - devolveu os cem cabritos e a escrava ao pai do adúltero, e informou-lhe de que o seu filho deve ser chicoteado cem vezes e exilado por um ano, porque ele não era casado, e ordenou que certificassem da adúltera, e se ela reconhecer deveriam a apredejá-la, pois, ela era casada.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Acordado
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6760

 
Hadith   494   الحديث
الأهمية: أنه كان مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في بعض أسفاره، فأرسل رسولا أن لا يبقين في رقبة بعير قلادة من وتر -أو قلادة- إلا قطعت
Tema: Que ele esteve com Profeta - Que a paz e benção de ALLAH estejam com ele - em algumas de suas viagens, quando enviou um mensageiro para anunciar que não se deve manter um colar no pescoço de nenhum camelo, sem que o cortem.

عن أبي بشير الأنصاري -رضي الله عنه- "أنه كان مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في بعض أسفاره، فأرسل رسولا أن لا يَبْقَيَنَّ في رقبة بَعِيرٍ قِلادَةٌ من وَتَرٍ (أو قلادة) إلا قطعت".

Abu Bashir Al-Ansari - Que ALLAH esteja satisfeito com ele - relata que ele esteve com o Profeta - Que a paz e benção de ALLAH estejam com ele - em algumas de suas viagens, quando enviou um mensageiro para anunciar que não se deve manter um colar no pescoço de nenhum camelo, sem que o cortem.

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
أن النبي -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- بعث في بعض أسفاره من ينادي في الناس بإزالة القلائد التي في رقاب الإبل التي يُراد بها دفع العين ودفع الآفات، لأن ذلك من الشرك الذي تجب إزالته.
Que o Profeta - Que a paz e benção de ALLAH estejam com ele - enviou em algumas das suas viagens alguém que anunciasse que fosse removido os colares dos pescoços dos camelos, aqueles que se pretendem com eles afastar o mau olhado e calamidades, pois isso faz parte do politeísmo, que é obrigatória a sua remoção.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Acordado
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6761

 
Hadith   495   الحديث
الأهمية: من تعلق شيئا وُكل إليه
Tema: Aquele que pendurar algo, será deixado a mercê disso.

عن عبد الله بن عكيم -رضي الله عنه- مرفوعاً: «مَنْ تَعَلَّقَ شيئا وُكِلَ إليه».

Abdullah filho de Akím - Que ALLAH esteja satisfeito com ele - relata que o Profeta - Que a paz e benção de ALLAH estejam com ele - disse: ''Aquele que pendurar algo, será deixado a mercê disso''.

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
من التفت بقلبه أو فعله أو بهما جميعا إلى شيء يرجو منه النفع أو دفع الضر وكله الله إلى ذلك الشيء الذي تعلَّقه، فمن تعلَّق بالله كفاه ويسَّر له كل عسير، ومن تعلق بغيره وكله الله إلى ذلك الشيء وخذله.
Aquele que se desviar com o seu coração, prática ou com ambos para algo, esperando o seu benefício ou afastar uma dificuldade, então ALLAH deixar-lhe-á a mercê disso que ele confiou, em contrapartida, aquele que confiar em ALLAH, ser-lhe-á suficiente e facilitar-lhe-á tudo que é difícil, e aquele que confiar em outrém, então ALLAH deixar-lhe-á a mercê disso que ele confiou e humilhar-lhe-á.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Bom

   [+++]   

Relatado por Attirmidhi
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6763

 
Hadith   496   الحديث
الأهمية: مَنْ قَالَ: لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ، وَكَفَرَ بِمَا يُعْبَدُ مَنْ دُونِ اللهِ، حَرُمَ مَالُهُ، وَدَمُهُ، وَحِسَابُهُ عَلَى اللهِ
Tema: Aquele que disser: Não há divindade além de ALLAH, descrer daquilo que é adorado além de ALLAH, a sua riqueza e sangue tornam-se proibidos e o seu juízo cabe a ALLAH.

عن طارق بن أشيم الأشجعي مرفوعاً: "من قال لا إله إلا الله، وكَفَرَ بما يُعْبَدُ من دون الله حَرُمَ مالُه ودمُه وحِسابُه على الله".

Tárik filho de Ashyam Al-Ashjaai - Que ALLAH esteja satisfeito com ele - relata que o Profeta de ALLAH - Que a paz e benção de ALLAH estejam com ele - disse: Quem disser ''Não há divindade além de ALLAH, descrer daquilo que é adorado além de ALLAH, a sua riqueza e sangue tornam-se proibidos e o seu juízo cabe a ALLAH''.

 
Penjelasan Hadits بيان الحديث
 
يبين -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- في هذا الحديث أنه لا يحرُم قتلُ الإنسان وأخذُ ماله إلا بمجموع أمرين:
الأول: قول لا إله إلا الله -تعالى-.
الثاني: الكفر بما يُعبد من دون الله -تعالى-، فإذا وُجد هذان الأمران وجب الكفُّ عنه ظاهرًا وتفويضُ باطنه إلى الله -تعالى-، ما لم يأت بما يستحل دمه كالردة أو ماله كمنع الزكاة أو عرضه كالمماطلة في دفع الدين.
O Profeta - Que a paz e benção de ALLAH estejam com ele - ilustrou neste hadith que não é proibido matar um humano e tomar a sua riqueza exceto se esses dois fatores unirem-se: O primeiro: A pronúncia do dito: Não há divindade além de ALLAH - o Altíssimo - O segundo: Descrença daquilo que é adorado além de ALLAH - o Altíssimo - quando esses dois fatores se unem torna-se obrigatório deixa-lo livre e o seu interior cabe a ALLAH - o Altíssimo - desde o momento que não incorra naquilo que torna o seu sangue lícito, como a apostasia, ou sua riqueza, com o fato de rejeitar em pagar o zakat ou sua reputação, com o atraso no pagamento da dívida.

 

Grade And Record التعديل والتخريج
 
Autêntico

   [+++]   

Relatado por Musslim
 
Referensi: Ensiklopedia Hadits @ 6765



© EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us