عن ابن عباس -رضي الله عنهما- قال: جاء
إبراهيم -صلى الله عليه وسلم- بأم إسماعيل وبابنها إسماعيل وهي ترضعه، حتى
وضعها عند البيت، عند دَوْحَة فوق زمزم في أعلى المسجد، وليس بمكة يومئذ
أحد، وليس بها ماء، فوضعهما هناك، ووضع عندهما جِرَابًا فيه تمر، وسِقاء
فيه ماء، ثم قَفَّى إبراهيم منطلقا، فتبعته أم إسماعيل فقالت: يا إبراهيم،
أين تذهب وتتركنا بهذا الوادي الذي ليس فيه أنيس ولا شيء؟ فقالت له ذلك
مِرارا، وجعل لا يلتفت إليها، قالت له: آلله أمرك بهذا؟ قال: نعم، قالت:
إذا لا يُضَيِّعُنَا؛ ثم رجعت، فانطلق إبراهيم -صلى الله عليه وسلم- حتى
إذا كان عند الثَّنِيَّة حيث لا يرونه، استقبل بوجهه البيت، ثم دعا بهؤلاء
الدَّعَوَات، فرفع يديه فقال: {رب إني أسكنت من ذريتي بواد غير ذِي زَرْعٍ}
حتى بلغ {يشكرون} [إبراهيم: 37]. وجعلت أم إسماعيل ترضع إسماعيل وتشرب من
ذلك الماء، حتى إذا نفد ما في السِّقَاء عطشت، وعطش ابنها، وجعلت تنظر إليه
يتلوى -أو قال يَتَلَبَّطُ- فانطلقت كراهية أن تنظر إليه، فوجدت الصفا أقرب
جبل في الأرض يليها، فقامت عليه، ثم استقبلت الوادي تنظر هل ترى أحدا؟ فلم
تر أحدا. فَهَبَطَتْ من الصفا حتى إذا بلغت الوادي، رفعت طَرَفَ دِرْعِهَا،
ثم سعَت سعي الإنسان المجهود حتى جاوزت الوادي، ثم أتت المروة فقامت عليها،
فنظرت هل ترى أحدا؟ فلم تر أحدا، ففعلت ذلك سبع مرات. قال ابن عباس رضي
الله عنهما: قال النبي صلى الله عليه وسلم: «فلذلك سعى الناس بينهما»، فلما
أشرفت على المروة سمعت صوتا، فقالت: صَهْ -تريد نفسها- ثم تَسَمَّعَتْ،
فسمعت أيضا، فقالت: قد أسمعت إن كان عندك غَوَاث، فإذا هي بالملك عند موضع
زمزم، فبحث بعقبه -أو قال بجناحه- حتى ظهر الماء، فجعلت تُحَوِّضُهُ وتقول
بيدها هكذا، وجعلت تَغْرِفُ من الماء في سِقائها وهو يفور بعد ما تَغْرِفُ.
وفي رواية: بقدر ما تَغْرِفُ. قال ابن عباس -رضي الله عنهما-: قال النبي
-صلى الله عليه وسلم-: «رحم الله أم إسماعيل لو تركت زمزم - أو قال لو لم
تَغْرِفُ من الماء - لكانت زمزم عَيْنًا مَعِينًا» قال: فشربت وأرضعت
ولدها، فقال لها الملك: لا تخافوا الضَّيْعَةَ فإن هاهنا بيتا لله يبنيه
هذا الغلام وأبوه، وإن الله لا يضيع أهله، وكان البيت مرتفعا من الأرض
كَالرَّابِيَةِ، تأتيه السيول، فتأخذ عن يمينه وعن شماله، فكانت كذلك حتى
مرت بهم رُفْقَةٌ مِنْ جُرْهُم، أو أهل بيت من جُرْهُم مقبلين من طريق
كَدَاءَ، فنزلوا في أسفل مكة؛ فرأوا طائرا عائِفًا، فقالوا: إنّ هذا الطائر
ليدور على ماء، لعهدنا بهذا الوادي وما فيه ماء. فأرسلوا جَرِيًّا أَوْ
جَرِيَّيْن، فإذا هم بالماء. فرجعوا فأخبروهم؛ فأقبلوا وأم إسماعيل عند
الماء، فقالوا: أتأذنين لنا أن ننزل عندك؟ قالت: نعم، ولكن لا حق لكم في
الماء، قالوا: نعم. قال ابن عباس: قال النبي -صلى الله عليه وسلم-:
«فَألْفَى ذلك أم إسماعيل، وهي تحب الأنس» فنزلوا، فأرسلوا إلى أهلهم
فنزلوا معهم، حتى إذا كانوا بها أهل أبيات، وشَبَّ الغلام وتعلم العربية
منهم، وأنفسهم وأعجبهم حين شَبَّ، فلما أدرك زوجوه امرأة منهم: وماتت أم
إسماعيل، فجاء إبراهيم بعدما تزوج إسماعيل يطالع تركته، فلم يجد إسماعيل؛
فسأل امرأته عنه فقالت: خرج يبتغي لنا - وفي رواية: يصيد لنا - ثم سألها عن
عيشهم وهيئتهم، فقالت: نحن بشر، نحن في ضيق وشدة؛ وشكت إليه، قال: فإذا جاء
زوجك اقرئي عليه السلام، وقولي له يغير عَتَبَةَ بابه. فلما جاء إسماعيل
كأنه آنس شيئا، فقال: هل جاءكم من أحد؟ قالت: نعم، جاءنا شيخ كذا وكذا،
فسألنا عنك فأخبرته، فسألني: كيف عيشنا، فأخبرته أنا في جَهْد وشدة. قال:
فهل أوصاك بشيء؟ قالت: نعم، أمرني أن أقرأ عليك السلام، ويقول: غير
عَتَبَةَ بابك، قال: ذاك أبي وقد أمرني أن أفارقك! الْحَقِي بأهلك. فطلقها
وتزوج منهم أخرى، فلبث عنهم إبراهيم ما شاء الله، ثم أتاهم بعد فلم يجده،
فدخل على امرأته فسأل عنه. قالت: خرج يبتغي لنا قال: كيف أنتم؟ وسألها عن
عيشهم وهيئتهم، فقالت: نحن بخير وسَعَة، وأثنت على الله. فقال: ما طعامكم؟
قالت: اللحم، قال: فما شرابكم؟ قالت: الماء، قال: اللهم بارك لهم في اللحم
والماء. قال النبي - صلى الله عليه وسلم: ولم يكن لهم يومئذ حَبّ، ولو كان
لهم دعا لهم فيه، قال: فهما لا يخلو عليهما أحد بغير مكة إلا لم يوافقاه.
وفي
رواية: فجاء فقال: أين إسماعيل؟ فقالت امرأته: ذهب يصيد؛ فقالت امرأته: ألا
تنزل، فتطعم وتشرب؟ قال: وما طعامكم وما شرابكم؟ قالت: طعامنا اللحم
وشرابنا الماء، قال: اللهم بارك لهم في طعامهم وشرابهم. قال: فقال أبو
القاسم - صلى الله عليه وسلم: بركة دعوة إبراهيم. قال: فإذا جاء زوجك
فَاقْرَئِي عليه السلام مُرِيِهِ يُثَبِّتُ عَتَبَةَ بابه. فلما جاء
إسماعيل قال: هل أتاكم من أحد؟ قالت: نعم، أتانا شيخ حسن الهيئة، وأثنت
عليه، فسألني عنك فأخبرته، فسألني كيف عيشنا فأخبرته أنا بخير. قال: فأوصاك
بشيء؟ قالت: نعم، يقرأ عليك السلام ويأمرك أن تُثَبِّتَ عَتَبَةَ بابك.
قال: ذاك أبي، وأنت العَتَبة، أمرني أن أُمْسِكَك. ثم لبث عنهم ما شاء
الله، ثم جاء بعد ذلك وإسماعيل يَبْرِي نَبْلًا له تحت دَوْحَةٍ قريبا من
زمزم، فلما رآه قام إليه، فصنعا كما يصنع الوالد بالولد والولد بالوالد.
قال: يا إسماعيل، إن الله أمرني بأمر، قال: فاصنع ما أمرك ربك؟ قال:
وَتُعِينُنِي، قال: وأعينك، قال: فإن الله أمرني أن أبني بيتا هاهنا، وأشار
إلى أكَمَة مرتفعة على ما حولها، فعند ذلك رفع القواعد من البيت، فجعل
إسماعيل يأتي بالحجارة وإبراهيم يبني حتى إذا ارتفع البناء، جاء بهذا الحجر
فوضعه له فقام عليه، وهو يبني وإسماعيل يناوله الحجارة وهما يقولان: {ربنا
تَقَبَّلْ منا إنك أنت السميع العليم} [البقرة: 127].
وفي
رواية: إن إبراهيم خرج بإسماعيل وأم إسماعيل، معهم شَنَّةٌ فيها ماء، فجعلت
أم إسماعيل تشرب من الشَّنَّة فَيَدِرُّ لبنها على صبيها، حتى قدم مكة،
فوضعها تحت دَوْحَة، ثم رجع إبراهيم إلى أهله، فاتبعته أم إسماعيل حتى لما
بلغوا كَدَاءَ نادته من ورائه: يا إبراهيم إلى من تتركنا؟ قال: إلى الله،
قالت: رضيتُ بالله، فرجعتْ وجعلتْ تشرب من الشَّنَّة ويدر لبنها على صبيها،
حتى لما فني الماء قالت: لو ذهبت فنظرت لعلي أحس أحدا. قال: فذهبت فصعدت
الصفا، فنظرت ونظرت هل تحس أحدا، فلم تحس أحدا، فلما بلغت الوادي سعت، وأتت
المروة، وفعلت ذلك أشواطا، ثم قالت: لو ذهبت فنظرت ما فعل الصبي، فذهبت
فنظرت فإذا هو على حاله، كأنه يَنْشَغُ للموت، فلم تُقِرَّهَا نفسها فقالت:
لو ذهبت فنظرت لعلي أحس أحدا، فذهبت فصعدت الصفا، فنظرت ونظرت فلم تحس
أحدا، حتى أتمت سبعا، ثم قالت: لو ذهبت فنظرت ما فعل، فإذا هي بصوت، فقالت:
أَغِثْ إنْ كان عندك خير، فإذا جبريل فقال بِعقِبِهِ هكذا، وغمز بِعقِبِهِ
على الأرض، فانبثق الماء فدهشت أم إسماعيل، فجعلت تَحْفِنُ ... وذكر الحديث
بطوله".
Ibn ‘Abbâs (qu’Allah l'agrée, lui et
son père) relate : « Abraham (sur lui la paix et le salut) conduisit la
mère d’Ismaël [Hâjar] et son fils Ismaël [Ismâ'îl], qu’elle allaitait
encore, et les installa près de la Maison [la Ka’bah], sous un grand
arbre à l’emplacement de la source de Zamzam, dans la partie la plus
élevée de l’emplacement de la Mosquée. À ce époque-là, il n’y avait
personne à La Mecque et il n’y avait pas d’eau. Il les installa donc en
ce lieu, leur laissant un sac de dattes et une outre contenant de l’eau.
Puis, Abraham rebroussa chemin. La mère d’Ismaël le suivit et lui
demanda : " Ô Abraham ! Où vas-tu en nous laissant dans cette vallée
déserte où il n’y a rien ? " Elle réitéra sa question à maintes reprises
sans qu’elle n'obtienne de réponse ni qu’il ne se retourne vers elle.
Finalement, elle lui demanda : " Allah t’a-t-il ordonné d’agir de la
sorte ? - Oui, répondit-il - Alors, Il ne nous abandonnera pas ! "
conclut-elle, et elle revint sereinement à sa place. Abraham (sur lui la
paix et le salut) poursuivit sa route jusqu’à parvenir à Ath-Thaniyyah,
d’où il ne pouvait être vu. Alors, il fit face à la Ka’bah, leva les
mains et dit : {( Ô notre Seigneur ! J’ai établi une partie de ma
descendance dans une vallée sans agriculture, près de Ta Maison sacrée
[« Al-Ka’ba »], Ô notre Seigneur ! Afin qu’ils accomplissent la prière.
Fais donc que penchent vers eux les cœurs d’une partie des gens. Et
nourris-les de fruits. Peut-être seront-ils reconnaissants. )} [Coran :
14/37]. La mère d'Ismaël allaita son fils tandis qu'elle buvait l’eau
qu’Abraham lui avait laissée. Quand celle-ci s’épuisa et qu’ils eurent
soif, son enfant commença à se tordre de douleur - ou il a dit : il se
jeta à terre et donna des coups de pieds - Ne pouvant supporter la vue
de son fils ainsi, elle partit. Elle grimpa alors sur Aṣ-Ṣafâ, le
monticule le plus proche qu’elle trouva et d’où elle pouvait scruter la
plaine du regard. Allait-elle apercevoir quelqu’un ? N’apercevant
personne, elle descendit d'Aṣ-Ṣafâ jusqu’à parvenir dans la vallée,
alors elle souleva le pan de sa robe et se mit à courir jusqu’à l’autre
bout du vallon qu’elle atteignit à bout de souffle. Elle monta alors sur
le mont Al-Marwah du haut duquel elle fixa à nouveau l’horizon mais sans
y découvrir âme qui vive. Elle parcourut ainsi la distance entre les
deux monticules à sept reprises. » Ibn ‘Abbâs (qu'Allah l'agrée, lui et
son père) a alors dit : « Le Prophète (sur lui la paix et le salut) a
dit : " C’est pour cette raison que les gens vont et viennent entre
Aṣ-Ṣafâ et Al-Marwah [au cours des rites du Pèlerinage et de la ‘Umrah].
Lorsqu’elle se trouva sur Al-Marwah, elle entendit une voix et se dit à
elle-même : ' Tais-toi ! ' Elle tendit alors l’oreille et entendit à
nouveau une voix, puis elle dit : ' Je t’ai entendu. As-tu à boire ? '
Soudain, à l’emplacement de Zamzam, elle vit un Ange en train de tâter
le sol du talon - ou il a dit : de l’aile - jusqu’à ce que l’eau
jaillisse. Alors, elle amoncela de la terre autour afin d’en faire un
petit bassin [et de la confiner]. Elle a ensuite rempli son outre d’eau
et chaque fois qu’elle puisait de l’eau, celle-ci jaillissait. " Et dans
une version : " l’eau jaillissait à mesure qu’elle en puisait." » Ibn
‘Abbâs (qu'Allah l'agrée, lui et son père) a dit : « Le Prophète (sur
lui la paix et le salut) a dit : " Qu’Allah fasse miséricorde à la mère
d’Ismaël ! Si elle avait laissé Zamzam - ou bien il a dit : Si elle
n’avait pas puisé l’eau - elle serait aujourd’hui une source jaillissant
à la surface ! " [Ibn ‘Abbâs] poursuit : " Elle but et allaita son fils.
L’Ange lui dit : ' Ne craignez plus rien maintenant, car ici se trouve
[l’emplacement de] la Maison d’Allah que cet enfant et son père
construiront, et Allah n’abandonnera jamais ses habitants ! '
L’emplacement de [ce qui allait devenir] la Ka’bah était surélevé comme
une colline de sorte que les torrents la contournaient par la droite ou
la gauche sans la toucher. Venant par la route de Kadâ’, un groupe de
gens de [la tribu de] Jurhum, arrivèrent. Ils campèrent en contrebas de
La Mecque et virent un oiseau qui tournait autour de la source, ils se
dirent : " On dirait que cet oiseau vole au-dessus d’un point d’eau, or
nous connaissons bien cette vallée et il n’y a pas d’eau à cet endroit !
" Ils envoyèrent un ou deux hommes qui trouvèrent finalement l’eau et
ils revinrent pour en informer le reste du groupe. Ils se rendirent
alors à la source près de laquelle se trouvait la mère d’Ismaël et ils
lui demandèrent : " Nous permets-tu de camper ici auprès de toi ? - Elle
répondit : Oui ! Toutefois, vous n’avez aucun droit sur l’eau de la
source ! " Ils acceptèrent en répondant par l’affirmative." » Ibn ‘Abbâs
[qu’Allah l'agrée, lui et son père] a dit : « Le Prophète (sur lui la
paix et le salut) a dit : " Leur venue soulagea la mère d’Ismaël car
elle aimait la compagnie des gens." » Ils s’installèrent donc et firent
venir leurs familles. L’endroit fut ainsi habité par plusieurs familles.
Ismaël grandit et apprit l’arabe à leur contact. Il se distingua au
point de susciter leur admiration. Quand il atteignit l’âge adulte, ils
le marièrent à l’une de leurs femmes. La mère d’Ismaël mourut à cette
époque. Après le mariage d’Ismaël, Abraham revint prendre des nouvelles
de sa descendance mais il ne trouva pas Ismaël [qui était absent], il
interrogea alors sa femme à propos de lui qui répondit : " Il est allé
chercher de quoi subvenir à nos besoins " et, dans une autre version : "
Il est allé chasser pour nous ramener à manger. " Ensuite, Abraham
l’interrogea à propos de leur vie et de leur environnement. Elle
répondit : " Nous vivons mal. Nous sommes dans le besoin et l’adversité
! " Et elle se plaignit auprès de lui. Abraham lui a alors dit : "
Lorsque ton mari sera de retour, salue-le de ma part et dis-lui de
changer le seuil de sa porte ! " De retour, Ismaël sentit quelque chose
: " Quelqu’un est-il venu à vous ? demanda-t-il à son épouse. - Un vieil
homme est en effet venu, répondit-elle en le décrivant. Il nous a
interrogés sur toi et je l’ai informé. Il m’a demandé comment était
notre vie et je lui ai répondu que nous vivions dans le besoin et
l’adversité. - T’a-t-il enjoint quoi que ce soit ? - Oui, répondit-elle,
il m’a ordonné de te transmettre son salut et de te dire de changer le
seuil de ta porte. - C’est mon père, dit-il, et il vient de m’ordonner
de me séparer de toi. Retourne chez ta famille ! " Il la divorça donc et
se maria avec une autre femme [de la même tribu]. Abraham s’absenta le
temps qu’Allah voulut puis il revint les voir mais sans trouver son
fils. Il entra alors chez lui et s’enquit de lui auprès de sa femme qui
lui répondit : " Il est allé chercher de quoi subvenir à nos besoins. -
Il demanda : Comment vivez-vous ? Puis, il l’interrogea à propos de leur
vie et de leur environnement. - Elle répondit : Nous sommes heureux et
vivons dans l’aisance ! et elle loua Allah. - Que mangez-vous ? Demanda
Abraham. - De la viande, répondit-elle. - Que buvez-vous ? - De l’eau,
dit-elle. - Ô Allah ! Bénis leur viande et leur eau ! " implora Abraham.
Le Prophète (sur lui la paix et le salut) ajouta : « À ce moment-là, ils
n’avaient pas de grains. S’ils en avaient eu, il aurait aussi invoqué
pour eux à ce sujet. » Il dit : " C’est pour cela que personne, en
dehors des habitants de La Mecque, ne peut se contenter de vivre de
viande et d’eau sans en être affecté. " Et, dans une autre version, dès
son arrivée, Abraham demanda : " Où est Ismaël ? - Il est allé à la
chasse, répondit sa femme en l’invitant à boire et à manger. - Que
mangez-vous et que buvez-vous ?, interrogea Abraham. - Nous mangeons de
la viande et nous buvons de l’eau, répondit-elle. - Ô Allah ! Bénis leur
nourriture et leur boisson ! " implora Abraham. Il a dit : Abû-l-Qâsim
(sur lui la paix et le salut) a dit : « Ceci est la bénédiction due à
l’invocation d’Abraham ! » Abraham dit : " Lorsque ton mari sera de
retour, salue-le de ma part et dis-lui de garder le seuil de sa porte !
" Quand Ismaël revint, il demanda à son épouse si quelqu’un leur avait
rendu visite. Elle répondit qu’un vieil homme à la belle allure était en
effet venu pendant son absence. Elle fit son éloge, et précisa qu’il lui
avait demandé de ses nouvelles et l’avait questionnée sur leur situation
? Elle poursuivit : " Je l’ai informé que nous vivions pour le mieux. -
T’a-t-il enjoint quoi que ce soit ? - Oui, répondit-elle, il m’a demandé
de te transmettre son salut et il t’ordonne de garder le seuil de ta
porte. - C’est mon père, dit Ismaël et tu es le seuil qu’il m’a ordonné
de garder. " Abraham les quitta le temps qu’Allah voulut puis revint
chez eux. Ismaël était en train de confectionner des flèches sous un
grand arbre près de Zamzam. En le voyant, il se leva et l’accueillit
comme un fils accueille son père et comme un père agit avec son fils.
Abraham lui dit : " Ô Ismaël ! Allah m’a [confié et] ordonné une
mission. - Accomplis donc l’ordre de ton Seigneur ! dit Ismaël -
M’aideras-tu ? demanda Abraham. - Oui, je t’aiderai, répondit le fils. -
Allah m’a ordonné de construire une Maison à cet endroit, dit-il, en
indiquant un monticule surplombant les alentours. Il se mit alors à
élever les fondations de la Maison [sacrée]. Ismaël apportait les
pierres et Abraham construisait l’édifice. Lorsqu’il fut trop haut,
Ismaël apporta cette fameuse pierre [appelée aujourd'hui : la station
d’Abraham] qu’il posa pour son père et sur laquelle Abraham monta afin
d'achever la construction alors qu’Ismaël lui tendait les pierres. Et
tous deux invoquaient Allah en ces termes : {( Notre Seigneur, accepte
ceci de notre part ! Tu es certes Celui qui entend tout, Celui qui sait
tout. )} [Coran : 2/127]. Et dans une [autre] version : " Abraham sortit
avec Ismaël et sa mère [Hajar], emportant avec eux une vieille outre
remplie d’eau. La mère d’Ismaël en buvait et cela lui permettait
d'allaiter son bébé. Arrivé à La Mecque, Abraham les laissa sous un
grand arbre avant de regagner sa famille. La mère d’Ismaël le suivit
pour finalement le rattraper à Kadâ. Elle l’interpella alors qu'il était
de dos : " Ô Abraham ! À qui nous abandonnes-tu ? - À Allah !
répondit-il. - Elle s’exclama alors : J’agrée Allah ! " Ensuite, elle
revint sur ses pas et se mit à boire [de l’eau] de l’outre ce qui lui
permit d’allaiter son fils. Puis, lorsque l’eau s’épuisa, elle se dit :
" Si j’allais voir aux alentours, peut-être verrais-je quelqu’un ? ".
Elle grimpa alors sur [le mont] Aṣ-Ṣafâ, scrutant sans cesse l’horizon
dans l’espoir de voir quelqu’un, mais en vain. Arrivée dans la vallée,
elle se mit à courir jusqu’au mont Al-Marwah. Elle parcourut ainsi à
plusieurs reprises la distance séparant les deux monticules avant de se
dire : " Si j’allais voir ce qu’il est advenu de mon enfant. " Elle se
rendit auprès de lui et le trouva dans le même état, râlant comme un
mourant. Ne pouvant supporter de le voir ainsi, elle se dit : " Si
j’allais voir aux alentours, peut-être trouverais-je quelqu’un ? " Elle
grimpa de nouveau sur [le mont] Aṣ-Ṣafâ, scrutant sans cesse l’horizon,
mais sans apercevoir âme qui vive. Elle parcourut ainsi la distance
entre les deux monticules jusqu’à compléter sept va-et-vient, avant de
se dire à nouveau : " Si j’allais voir comment il va ! " Mais, soudain,
elle entendit une voix qu’elle interpella ainsi : " Sauve-nous s’il y a
quelque bien en toi ! " Il s’agissait de l'Ange Gabriel [Jibrîl], sur
lui la paix. Il a alors dit : " Ainsi, avec ton talon ! " et il
enfonçait son talon dans le sol. Alors, l’’eau se mit à jaillir et la
mère d’Ismaël fut stupéfaite. Elle se mit alors à puiser l’eau à l’aide
de ses mains... " Et il cita le hadîth en entier. »
Hadith Explanation بيان الحديث
عن ابن عباس -رضي الله عنهما- قال: جاء
إبراهيم -صلى الله عليه وسلم- بأم إسماعيل هاجر القبطية -التي وهبها ملك
مصر لزوجته سارة- وبابنها إسماعيل وهي ترضعه، حتى وضعها عند الكعبة، عند
شجرة كبيرة ثابتة فوق زمزم في أعلى المسجد، وليس بمكة يومئذ أحد من الإِنس،
وليس بها ماء فوضعهما هناك، ووضع عندهما وعاء من جلد فيه تمر، وسقاء فيه
ماء، ثم ولّى منطلقًا إلى الشام، فتبعته أم إسماعيل فقالت: يا إبراهيم أين
تذهب وتتركنا بهذا الوادي الذي ليس فيه أنيس ولا شيء مما يؤكل ويشرب؟ فقالت
له ذلك مرارًا، ولا يلتفت إليها، وانصرف إلى طريقه، فقالت له: آلله أمرك
بهذا؟ قال: نعم قالت: إذًا لا يضيعنا.
ثم رجعت
إلى ابنها؛ فانطلق إبراهيم -صلى الله عليه وسلم- حتى إذا كان عند
الثَّنِيَّة عند الحجون حيث لا يرونه استقبل بوجهه موضع البيت، ثم دعا
بهؤلاء الدعوات فرفع يديه فقال: (رب إني أسكنت من ذريتي) بعضهم (بواد غير
ذي زرع) وهو مكة، وكونها كذلك ليتم التفرغ فيها للعبادة، (عند بيتك المحرم)
الذي حرم عنده الصيد وقطع الشجر والمقاتلة (ربنا ليقيموا الصلاة) بمكة
(فاجعل أفئدة من الناس) أي: قلوبهم (تهوي) أي: تسرع (إليهم) شوقاً (وارزقهم
من الثمرات لعلهم يشكرون) نعمتك، وقد استجاب الله دعاءه.
وجعلت أم
إسماعيل ترضعه، وتشرب من ذلك الماء، وتأكل من ذلك الثمر؛ حتى إذا نفد
وانتهى ما في السقاء من الماء؛ عطشت وعطش ابنها، وجعلت تنظر إليه يتلوى أو
يتمرّغ ويضرب بنفسه الأرض فانطلقت كراهية أن تنظر إليه وهو كذلك، فوجدت
الصفا أقرب جبل إليها في الأرض؛ فقامت عليه، ثم استقبلت مكة تنظر هل ترى
أحداً؟ فلما بلغت الوادي المسيل وفيه انخفاض امتنع به رؤيتها لولدها فخافت
عليه فأسرعت وسعت سعي الذي أصابته المشقة، وأتت المروة أي: بعد تركها السعي
وعودها لعادتها قبل وصولها الوادي، فنظرت هل ترى أحدًا؟ فلم تر أحدًا،
ففعلت ذلك سبع مرات، قال ابن عباس -رضي الله عنهما-: قال النبي -صلى الله
عليه وسلم-: «فلذلك سعى الناس بينهما»، فلما أشرفت على المروة سمعت صوتًا،
فقالت لنفسها: اسكتي، تريد من نفسها الإنصات، ثم تسمَّعت فسمعت أيضًا،
فقالت: قد أسمعت فاغثني. فإذا هي بالملك جبريل عند موضع زمزم، فبحث بعقبه
أي مؤخر قدمه، -أو قال بجناحه- حتى ظهر الماء، فجعلت تجعله مثل الحوض،
وجعلت تغرف من الماء في سقائها وهو ينبع بشدة بعد ما تغرف -وفي رواية: بقدر
ما تغرف- قال ابن عباس -رضي الله عنهما-: قال النبي -صلى الله عليه وسلم-:
رحم الله أم إسماعيل لو لم تغرف من الماء لكانت زمزم عينًا معينًا. يعني
جاريًا على ظاهر الأرض.
قال:
فشربت وأرضعت ولدها، فقال لها الملك: لا تخافوا الهلاك؛ فإن هاهنا بيتًا
لله يبنيه هذا الغلام وأبوه، وإن الله لا يضيع أهله، وكان موضع البيت
مرتفعًا من الأرض كالرابية، تأتيه السيول، فتأخذ عن يمينه وعن شماله؛ فلا
تغرقه السيول، فكانت كذلك حتى مرت بهم رفقة من قبيلة جُرْهم، مقبلين من
طريق كَدَاء، فنزلوا في أسفل مكة؛ فرأوا طائرًا يحوم في الجو، فقالوا: إن
هذا الطائر ليدور على ماء، لعهدنا بهذا الوادي وما فيه ماء؛ فأرسلوا رسولًا
أو رسولين يستطلعان، فإذا هم بالماء فرجعا فأخبروهم فأقبلوا، وأم إسماعيل
عند الماء فقالوا: أتأذنين لنا أن ننزل عندك؟ قالت: نعم ولكن لاحق لكم في
الماء. أي: بل الحق فيه مختص بي، فإن شئت منحت وإن شئت منعت. قالوا: نعم،
فوافق ذلك أم إسماعيل، وهي تحب الأنس وتكره الوحشة.
فنزلوا
فأرسلوا إلى أهليهم فجاءوا فنزلوا معهم؛ حتى اجتمعوا وكثروا وشبّ إسماعيل،
وتعلم العربية منهم، و كثرت رغبتهم فيه، وأعجبهم حتى كبر ونشأ، فلما بلغ
الحُلم زوجوه امرأة منهم، وماتت أم إسماعيل فجاء إبراهيم بعد ما تزوج
إسماعيل يتفقد حال ما تركه؛ فلم يجد إسماعيل فسأل امرأته عنه أين هو؟
فقالت: خرج يطلب لنا رزقًا بالصيد، ثم سألها عن عيشهم من الطعام والشراب
وعن حالتهم؟ فقالت: نحن بِشرٍّ، وفي ضيق من المعاش وشدة منه، وشكت إليه.
فلما رأى
مزيد التبرم وشدة الضجر مما ابتلاها الله -تعالى- به زيادة في الدرجات خشي
أن يسري حالها إلى ولده فيقع في مثل حالها فأمره بفراقها، فقال إبراهيم:
فإذا جاء زوجك أبلغيه سلامي، وقولي له يغير عتبة بابه. كناية عن طلاق
امرأته؛ لأن المرأة تلازم البيت كملازمة العتبة للبيت، فلما جاء إسماعيل من
صيده كأنه أحس شيئاً؛ فقال: هل جاءكم من أحد؟ قالت: نعم جاءنا شيخ موصوف
بكذا؛ فسألنا عنك فأخبرته فسألني كيف عيشنا؟ فأخبرته أنا في مشقة وشدة،
قال: فهل أوصاك بشيء؟ قالت: نعم أمرني أن أقرأ عليك السلام، ويقول لك غير
عتبة بابك. قال: ذاكِ أبي وقد أمرني بتغيير عتبة الباب: أن أفارقك، الحقي
بأهلك. وهو من كنايات الطلاق، لكنه صرح به بقوله فطلقها، وتزوج منهم امرأة
أخرى.
فلبث
إبراهيم ما شاء الله ثم أتاهم بعد ذلك فلم يجد إسماعيل؛ فدخل على امرأته؛
فسأل عنه. قالت: خرج يبتغي لنا -وفي رواية فقالت امرأته: ألا تنزل فتطعم
وتشرب- قال: كيف أنتم؟ وسألها عن عيشهم وحالهم فقالت: نحن بخير وسَعة.
وحمدت الله -تعالى-. فقال: ما طعامكم؟ قالت اللحم. قال: فما شرابكم. قالت:
ماء زمزم أوهو وغيره من باقي المياه كماء مطر. فقال: اللهم بارك لهم في
اللحم والماء. قال النبي -صلى الله عليه وسلم- ولم يكن لهم يومئذ أي نوع من
الحبوب، ولو كان لهم دعا لهم فيه؛ لتعمه البركة بدعائه.
قال ابن
عباس -رضي الله عنه-: فهما لا يخلو عليهما أحد بغير مكة إلا لم يوافقاه
مزاجه، ويشتكي من بطنه. قال إبراهيم: فإذا جاء زوجك من الصيد، فاقرئي عليه
السلام، ومُرِيه يثبِّت عتبة بابه، فلما جاء إسماعيل من الصيد كأنه أحس
شيئاً -كما جاء في رواية وجد ريح أبيه- فقال: هل أتاكم من أحد؟ قالت: نعم،
شيخ حسن الهيئة، وأثنت عليه ذاكرة بعض أوصاف كماله، فسألني عنك فأخبرته،
فسألني كيف عيشنا؟ فأخبرته أنّا بخير. قال: فأوصاكِ بشيء؟ قالت: نعم، يقرأ
عليك السلام ويأمرك أن تثبت عتبة بابك. قال: ذاك أبي، وأنت العتبة، أمرني
أن أديم عصمتك.
ثم لبث
إبراهيم عنهم ما شاء الله، ثم جاء بعد ذلك وإسماعيل يصلح سهما قبل أن
يُركِّب فيه نصله وهو تحت شجرة بقرب زمزم، فلما رآه قام إليه، فصنعا كما
يصنع الوالد بالولد والولد بالوالد من العناق والمصافحة.
قال
إبراهيم: يا إسماعيل إن الله -تعالى- أمرني بأمر. قال: فاصنع ما أمرك ربك.
قال وتعينني؟ قال: وأعينك. قال: فإن الله -تعالى- أمرني أن أبني بيتًا ها
هنا، وأشار بقوله ها هنا إلى تل، وقيل شرفة مرتفعة على ما حولها من الأرض،
وكانت السيول لا تعلوها، فعند ذلك رفع إبراهيم الأساس من البيت، ورفع
البناء عليها، فجعل إسماعيل يأتي بالحجارة، وإبراهيم على المقام ينزل منه
لأخذ الحجر من إسماعيل، ثم يعلو به فيضعه محله من البناء، حتى إذا ارتفع
البناء جاء بحجر المقام؛ فلما بلغ الموضع الذي فيه الركن وضعه يومئذ موضعه،
وأخذ المقام فجعله لاصقاً بالبيت، كان يبني وإسماعيل يناوله الحجارة وهما
يقولان (ربنا تقبل منا) بناء البيت (إنك أنت السميع) لدعائنا (العليم)
ببناء البيت.
وفي قوله
(تعلم العربية) دليل قوي على قدم اللغة العربية، وأنها قبل إبراهيم -عليه
السلام- لكن إسماعيل أول من نطق باللغة العربية المبينة، كما في الحديث
"أول من فتق لسانه بالعربية المبينة إسماعيل وهو ابن أربع عشرة سنة". رواه
الشيرازي في الألقاب وصححه
الشيخ الألباني.
Ibn ‘Abbas (qu'Allah l'agrée, lui et
son père) relate : « Abraham (sur lui la paix et le salut) est venu avec
la mère d’Ismaël, Hâjar la copte - celle que le roi d’Égypte avait donné
[en présent] à sa femme Sarah - et son fils Ismaël [Isma'îl] qu’elle
allaitait encore et il les a installés près de la Ka’bah, auprès d’un
grand arbre bien établi, au-dessus de la source de Zamzam, dans la
partie la plus élevée de l’emplacement de la Mosquée. À cette époque-là,
il n’y avait personne à La Mecque et il n’y avait pas d’eau. Il les
installa donc là et il laissa auprès d’eux un sac en peau contenant des
dattes et une outre dans laquelle il y avait de l’eau. Ensuite, Abraham
s’en retourna en repartant vers le Cham. La mère d’Ismaël le suivit et
lui demanda : " Ô Abraham ! Où vas-tu en nous laissant dans cette vallée
déserte où il n’y a personne ni rien à manger et à boire ? " Elle lui
répéta cela à maintes reprises sans qu’il ne se retourne vers elle.
Plutôt, il poursuivit son chemin, alors [finalement] elle lui demanda :
" Allah t’a-t-Il ordonné cela ? - Oui, répondit-il. - Alors, Il ne nous
abandonnera pas ! " répliqua-t-elle. Sur ce, elle revint [sereinement]
vers son fils. Abraham (sur lui la paix et le salut) partit donc jusqu’à
parvenir à Ath-Thaniyyah, près d’Al-Hujûn, d’où il ne pouvait être vu.
Là, il tourna son visage en direction de la Maison [Sacrée, la Ka'bah].
Ensuite, il leva ses mains et invoqua [Allah] en disant : {( Ô notre
Seigneur ! J’ai établi une partie de ma descendance )}, certains d’entre
eux {( dans une vallée sans agriculture )}, qui désigne La Mecque. Et le
fait qu’elle soit ainsi vise à parfaire le fait de s'y consacrer
pleinement à l’adoration [d’Allah] {( près de Ta Maison sacrée [«
Al-Ka’bah »] )}, celle où il est interdit de chasser, de couper les
arbres et de combattre. {( Ô notre Seigneur ! Afin qu’ils accomplissent
la prière )} à La Mecque, {( Fais donc que penchent vers eux les cœurs
d’une partie des gens )}, c’est-à-dire : que les cœurs des gens se
dirigent vers eux par désir intense, {( Et nourris-les de fruits !
Peut-être seront-ils reconnaissants. )} vis-à-vis de ton bienfait envers
eux [Coran : 14/37]. Et Allah a exaucé l’invocation d’Abraham. La mère
d'Ismaël allaita son fils en buvant l’eau qu’elle avait et mangea les
dattes qu’elle possédait jusqu’à ce qu’il n’y en ait plus et que l’eau
de l’outre s’épuise. Alors, elle eut soif et son fils aussi. Elle le
regardait se tordre de douleur, ou se rouler dans la terre et la frapper
lui-même. Alors, ne pouvant supporter de le voir ainsi, elle partit et
le laissa en l'état. Elle trouva que Aṣ-Ṣafâ était le monticule le plus
proche d’elle, alors elle le gravit puis se tourna en direction de La
Mecque afin observer si elle apercevait quelqu’un. Lorsqu’elle parvint
au creux de la vallée, l'abaissement du terrain l’empêcha d’aller plus
loin. En effet, si elle continuait, elle perdrait son fils de vue et
elle avait peur pour lui. Alors, elle se dépêcha et courut si vite que
cela lui fut pénible. Elle arriva à Marwah, c’est-à-dire : après avoir
terminé sa course et être revenue à la [marche] normale avant de
parvenir dans la vallée. Là, elle regarda [de nouveau] si elle
apercevait quelqu’un. Mais elle ne vit personne [à l’horizon]. Et elle
fit cela sept fois." Ibn ‘Abbâs (qu'Allah l'agrée, lui et son père) a
alors dit : " Le Prophète (sur lui la paix et le salut) a dit : " C’est
pour cette raison que les gens vont et viennent entre eux deux
[c’est-à-dire : Aṣ-Ṣafâ et Marwah] ! " Lorsqu’elle se trouva sur
Al-Marwah, elle entendit une voix et se dit à elle-même : " Tais-toi ! "
Elle intimait par-là le silence à sa personne. Ensuite, elle tendit
l’oreille et entendit à nouveau une voix ; elle dit alors : " Je t’ai
entendu, donne-moi donc à boire ! " L'Ange Gabriel [Jibrîl], sur lui la
paix, qui apparut alors à l’emplacement [de la source] de Zamzam, tâtait
avec son talon, c’est-à-dire : l’extrémité de son pied, - ou il a dit :
de son aile - jusqu’à ce que l’eau jaillisse. De là, elle fit en sorte
d’en faire un petit bassin [afin de la confiner]. Ensuite, elle remplit
son outre d’eau et chaque fois qu’elle puisait de l’eau, celle-ci
jaillissait avec force." Et dans une version : " l’eau jaillissait à
mesure qu’elle en puisait." Ibn ‘Abbâs (qu'Allah l'agrée, lui et son
père) a dit : le Prophète (sur lui la paix et le salut) a dit : «
Qu’Allah fasse miséricorde à la mère d’Ismaël, si elle n’avait pas
confiné l’eau, alors [la source de] Zamzam serait une source
jaillissante ! » C’est-à-dire : elle coulerait [à flot] à la surface de
la terre. [Ibn ‘Abbâs] poursuit : " Elle but et allaita son enfant.
L’Ange lui dit alors : " Ne craignez plus la perte, car ici se trouve
[l’emplacement de] la Maison d’Allah que cet enfant et son père
construiront, et Allah n’abandonnera jamais ses habitants ! "
L’emplacement de la Maison était surélevé, comme une colline par rapport
à la surface de la terre, et lorsque les torrents arrivaient, ils la
contournaient par sa droite et par sa gauche de sorte qu'ils ne la
noyaient pas. Hajar resta ainsi jusqu’à ce qu’un groupe de gens de la
tribu de Jurhum passa près d’elle en étant venus par la route de Kadâ’.
Ils campèrent en contrebas de La Mecque et virent un oiseau qui tournait
dans le ciel, ils se dirent alors : " Cet oiseau doit tourner au-dessus
d’un point d’eau, or nous connaissons bien cette vallée et il n’y a pas
d’eau à cet endroit ! " Ils envoyèrent donc un émissaire ou deux afin de
s’informer. Ils trouvèrent finalement de l’eau et revinrent pour en
informer [le reste du groupe]. Ils se rendirent alors à la source près
de laquelle se trouvait la mère d’Ismaël et lui demandèrent : " Nous
permets-tu de camper ici auprès de toi ? - Elle répondit : Oui.
Toutefois, vous n’avez aucun droit sur l’eau de la source ! "
C’est-à-dire : le droit à cette source m’est uniquement réservé, si je
le veux je vous en accorde, sinon, je vous en en prive. Ils répondirent
par l’affirmative et la mère d’Ismaël fut d’accord. En effet, elle
aimait la compagnie des gens et répugnait la solitude. Ils
s’installèrent donc, appelèrent leurs familles et celles-ci vinrent
s’installer avec eux. Ils se rassemblèrent, se multiplièrent et Ismaël
grandit et apprit l’arabe auprès d’eux. Ils éprouvèrent beaucoup
d'affection pour lui et il finit par susciter leur admiration. Cela
perdura jusqu’à ce qu’il grandisse et atteigne l’âge adulte. Ainsi,
lorsqu’il devint pubère, ils le marièrent à l’une de leurs femmes. La
mère d’Ismaël mourut à cette époque. Après le mariage d’Ismaël, Abraham
vint s’enquérir de sa situation depuis qu’il l’avait laissé. Mais il ne
trouva pas Ismaël [qui était absent], il interrogea alors sa femme pour
savoir où il était. Elle lui répondit : " Il est allé chercher de quoi
subvenir à nos besoins en partant à la chasse. " Ensuite, il
l’interrogea à propos de leur vie, notamment leur nourriture et leur
boisson, et leur situation [de manière générale]. Elle répondit : " Nous
vivons mal et nous menons une vie dans la gêne et l’adversité ! " Et
elle se plaignit auprès de lui. Lorsqu’il vit un tel agacement et un tel
malaise [de sa part] vis à vis de ce par quoi Allah, Exalté soit-Il,
l’avait éprouvée et qui n'était en fait qu'un moyen de l'augmenter en
degrés [auprès de Lui], il craignit que son état se propage à son fils.
Il lui ordonna donc de se séparer d’elle. Pour ce faire, Abraham dit : "
Lorsque ton mari reviendra, transmet-lui mon salut et dis-lui de changer
le seuil de sa porte ! " C'est là une allusion au divorce de sa femme,
car la femme est attachée à la demeure comme le seuil de la porte est
attaché à la maison. Donc, lorsqu’Ismaël revint de la chasse, c’est
comme s’il avait pressenti quelque chose. Il demanda : " Quelqu’un
est-il venu à vous ? - Elle répondit : Oui, un vieil homme est en effet
venu à nous et il était ainsi. Il nous a interrogés à ton sujet et je
l’ai informé. Il m’a demandé comment était notre vie et je l’ai informé
que nous vivions dans la difficulté et l’adversité. - Il demanda :
T’a-t-il enjoint quoi que ce soit ? - Oui, répondit-elle, il m’a ordonné
de te saluer et il te dit de changer le seuil de ta porte ! - C’est mon
père ! a-t-il dit, et il vient de m’ordonner de changer le seuil de ma
porte, à savoir : de me séparer de toi. Retourne donc chez ta famille !
" Ceci fait partie des allusions afin de signifier le divorce, toutefois
Ismaël l’a proclamé de vive voix et le divorce était donc effectif.
Ensuite, il se maria avec une autre femme de la même tribu. Abraham
s’absenta le temps qu’Allah voulut, puis il revint les voir mais il ne
trouva [toujours] pas Ismaël. Il entra alors auprès de sa femme et
s’enquit à propos de lui. Celle-ci répondit : " Il est sorti afin
d’aller nous chercher de quoi subvenir à nos besoins - et dans une
[autre] version, sa femme dit : Pourquoi ne restez-vous donc pas afin de
manger et de boire ? - Il demanda : Comment vivez-vous ? " Puis, il
l’interrogea à propos de leur vie et de leur situation. Alors elle
répondit : " Nous vivons bien et nous sommes dans l’aisance ! " Et elle
loua Allah, Exalté soit-Il. - Quelle est votre nourriture ? demanda
Abraham. - De la viande ! répondit-elle. - Quelle est votre boisson ?
poursuivit-il. - De l’eau de Zamzam ou autre parmi les eaux, comme l’eau
de pluie, répondit-elle. Abraham invoqua alors : Ô Allah ! Bénis-les
dans leur viande et leur eau ! " Le Prophète (sur lui la paix et le
salut) ajouta : " À ce moment-là, ils n’avaient aucune variété de
grains. S’ils en avaient eus, il aurait imploré Allah de les leur bénir
également ! " Cela afin qu’à travers son invocation la bénédiction
englobe tout. Ibn ‘Abbâs (qu'Allah l'agrée, lui et son père) dit alors :
" C’est pour cela que personne, en dehors des habitants de La Mecque, ne
peut se contenter de vivre de viande et d’eau sans en être affecté et se
plaindre de l’estomac. " [Après avoir invoqué] Abraham dit : " Lorsque
ton mari reviendra de la chasse, transmet-lui le salut [de ma part] et
dis-lui de bien garder le seuil de sa porte ! " Quand Ismaël revint de
la chasse, c’est comme s’il avait pressenti quelque chose - comme ce qui
a été rapporté dans une version dans laquelle il sentit l’odeur de son
père - il s'enquit donc : " Est-ce que quelqu’un est venu à vous ? -
Elle répondit : Oui, un vieil homme à la belle allure ! " Elle fit alors
son éloge en évoquant certains de ses traits de perfection. " Il m’a
interrogé à ton sujet, alors je l’ai informé. Il m’a aussi demandé
comment était notre vie, alors je l’ai informé que nous vivions bien. "
[Ismaël] demanda : " T’a-t-il enjoint quoi que ce soit ? - Oui,
répondit-elle, il te transmet le salut et t’ordonne de bien garder le
seuil de ta porte ! - C’est mon père, dit Ismaël, et tu es le seuil
qu’il m’a ordonné de bien garder ! " Abraham les quitta le temps
qu’Allah voulut, puis il revint après cela. Ismaël était en train de
confectionner une flèche avant de monter sa pointe dessus. Il était sous
un grand arbre près [de la source] de Zamzam. Lorsqu’il vit son père, il
se leva et l’accueillit comme un fils accueille son père et ce dernier
agit à son égard comme un père agit avec son fils, c’est-à-dire qu'il y
eut, entre-eux, accolades et serrage de mains. Abraham lui dit alors : "
Ô Ismaël ! Certes Allah, Exalté soit-Il, m’a ordonné d'accomplir quelque
chose ! - Ismaël répondit : Accomplis donc ce que ton Seigneur t’a
ordonné ! - Abraham demanda : M’aideras-tu ? - Ismaël répondit : Oui, je
t’aiderai ! - Abraham a dit : Allah, Exalté soit-Il, m’a ordonné de
construire une Maison à cet endroit. " Et sa parole : " à cet endroit "
indiquait une colline. Il a [aussi] été dit qu'il s'agissait d'un
endroit aux alentours, surélevé par rapport à la surface de la terre de
telle sorte que les torrents ne pouvaient la recouvrir. A ce moment-là
donc, Abraham se mit à élever les fondations de la Maison [sacrée] puis
à construire sur elles. Ismaël apportait les pierres et Abraham
descendait pour prendre les pierres des mains d’Ismaël. Ensuite, il les
levait et les posait à l’endroit de la construction, et cela jusqu’à ce
que l’édifice s’éleva. A ce moment là, il vint avec la pierre [appelée
aujourd'hui : la station d’Abraham]. Lorsqu’il parvint à l’endroit où il
y avait le pilier, il y laissa ce jour-là son empreinte et fit en sorte
que la Station soit en contact avec la Maison. Ainsi, Abraham
construisait l’édifice et Ismaël lui fournissait les pierres, et tous
les disaient : {( Notre Seigneur ! Accepte ceci de notre part ! )} La
construction de la Maison. {( Certes, Tu es Celui qui entend tout )} [y
compris] notre invocation. {(Celui qui sait tout )} (y compris où nous
en sommes de] la construction de la Maison. [Coran : 2/127-128]. Et dans
sa parole : " Il apprit la langue arabe ", il y a une preuve solide de
la prééminence et de la préséance de la langue arabe ainsi que ce qui
indique qu'elle était [déjà] présente avant Abraham (sur lui la paix).
Toutefois, Ismaël est le premier à s’être exprimé en langue arabe
claire, comme indiqué dans le hadith : " Le premier à s'être exprimé
[littéralement : à avoir décousu sa langue] en langue arabe claire est
Ismaël, alors qu’il n’avait que quatorze ans ! " Rapporté par
Ash-Shîrâzî dans [son livre] : « Al-Alqâb » et déclaré authentique par
Sheikh Al-Albânî. |
Grade And Record التعديل والتخريج
[Authentique] ← → Rapporté par Al-Bûkhârî]
তথ্যসূত্র: হাদিস বিশ্বকোষ @ 8346 |