« Prev 26. Surah Ash-Shu'arā' سورة الشعراء Next »



First Ayah   1   الأية الأولي
بِسْم ِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
طسم

Albanian
 
Ta, Sinė, Mimė.

 
Ayah   26:2   الأية
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ

Albanian
 
Kėto janė ajete tė librit tė (tė Kur’anit) qartė!

 
Ayah   26:3   الأية
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ

Albanian
 
A mos do tė mbysėsh ti veten (Muhammed) pse ata nuk bėhen besimtarė?!

 
Ayah   26:4   الأية
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ

Albanian
 
Silur tė duam Ne, do tė zbritnim njė argument (mrekulli) nga qielli mbi ta, e qė qafat e tyre do t’i rrinin pėrulur atij.

 
Ayah   26:5   الأية
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ

Albanian
 
Atyre nuk u vjen asnjė kėshillė e re nga Mėshiruesi, e qė ata mos t’ia kthejnė shpinėn.

 
Ayah   26:6   الأية
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ

Albanian
 
Vėrtet, ata pėrgėnjeshtruan, por atyre do t’u vijė kobi i asaj me tė cilėn talleshin.

 
Ayah   26:7   الأية
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ

Albanian
 
A nuk e shikuan ata tokėn se sa shumė loje bimėsh tė dobishme bėmė tė mbijnė nė tė?

 
Ayah   26:8   الأية
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

Albanian
 
Vėrtet, nė kėto ka fakte (tė forta), por megjithatė, shumica e tyre nuk kanė qenė besimtarė.

 
Ayah   26:9   الأية
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

Albanian
 
e s’ka dyshim se Zoti yt ėshtė Ai i Gjithfuqishmi (t’i ndėshkojė) po edhe i Mėshirshmi.

 
Ayah   26:10   الأية
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ

Albanian
 
(Pėrkujto) Kur Zoti yt e thirri Musain: “Tė shkosh te ai popull zullumqarė!”

 
Ayah   26:11   الأية
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ

Albanian
 
Populli i faraonit, a nuk janė duke u frikėsuar (dėnimit)?

 
Ayah   26:12   الأية
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ

Albanian
 
Ai (Musai) tha: “Zoti im, kam frikė se do tė trajtojnė si gėnjeshtarė.

 
Ayah   26:13   الأية
وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ

Albanian
 
Do tė mė shtrėngohet krahrori (shpirti) im dhe nuk do tė mė leshohet gjuha ime (tė flas rrjedhshėm), anaj dėrgoje (bėre pejgamber) Harunin.

 
Ayah   26:14   الأية
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ

Albanian
 
Madje unė kam njė faj ndaj tyre, e kam frikė se do tė mė mbysin (pėr hakmarrje)!”

 
Ayah   26:15   الأية
قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ

Albanian
 
Ai (All-llahu) tha: “Kurrsesi (nuk do tė mbysin), po shkoni ju tė dy me argumentet Tona. Ne jemi me ju vėshtrues tuaj (ju dėgjojmė dhe ju ndihmojmė).

 
Ayah   26:16   الأية
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Albanian
 
Shkoni dhe faraonit thoni: “Ne jemi tė dėrguar nga Zoti i tė gjitha botėve.

 
Ayah   26:17   الأية
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ

Albanian
 
T’i lejosh beni israilėt tė vijnė me ne!”

 
Ayah   26:18   الأية
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ

Albanian
 
Ai (faraoni) tha: “A nuk tė rritėm ty si fėmijė nė mesin e tonė, ku i kalove disa vjet tė jetės sate.

 
Ayah   26:19   الأية
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ

Albanian
 
Dhe ti e bėre atė punėn tėnde qė e bėre, prra ti je mohues (i tė mirave qė t’i bėmė).

 
Ayah   26:20   الأية
قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ

Albanian
 
(Musai) Tha: “E bėra atė, atėherė kur isha i pavetėdijshėm.

 
Ayah   26:21   الأية
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ

Albanian
 
Andaj, edhe ika prej jush kur u frikėsova nga ju, e Zoti im mė dhuroi dhe mė bėri nga tė dėrguarit.

 
Ayah   26:22   الأية
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ

Albanian
 
Mė pėrmend atė tė mirė qė mė bėre mua, e ti robėrove beni israilėt!”

 
Ayah   26:23   الأية
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ

Albanian
 
(Faraoni) Tha: “E cili ėshtė ai zot i botėve (qė ju dėrgoj)?”

 
Ayah   26:24   الأية
قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ

Albanian
 
Ai i tha: “Zoti i qiejve dhe i tokės dhe ē’ka ndėrmjet tyre, nėse bindeni!”

 
Ayah   26:25   الأية
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ

Albanian
 
Ai (faraoni) atyre qė ishin pėrreth, u tha: “A nuk e dėgjoni?!”

 
Ayah   26:26   الأية
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ

Albanian
 
Ai (Musai) tha: “Zoti juaj dhe i prindėrve tuaj tė parė!”

 
Ayah   26:27   الأية
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ

Albanian
 
(Faraoni) Tha: “Vėrtet, i dėrguari juaj qė u ėshtė dėrguar juve, me siguri ėshtė i ēmendur!”

 
Ayah   26:28   الأية
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ

Albanian
 
(Musai) Tha: “Zot i lindjes dhe i perėndimit dhe ē’ka ndėrmjet tyr. po qe se kuptoni!”

 
Ayah   26:29   الأية
قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ

Albanian
 
(faraoni) Tha: “Nėse ti beson zot tjetėr pos meje, do tė gjendesh nė mesin e tė burgosurve!”

 
Ayah   26:30   الأية
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ

Albanian
 
(Musai) Tha: “A edhe nėse tė sjell ndonjė argument tė qartė!”

 
Ayah   26:31   الأية
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

Albanian
 
Ai tha: “Sille pra, nėse thua tė vėrtetėn?”

 
Ayah   26:32   الأية
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ

Albanian
 
Atėherė, (Musai) e hodhi shkopin e vet, i cili u shndėrrua nė gjarpėr tė vėrtetė.

 
Ayah   26:33   الأية
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ

Albanian
 
Nxori dorėn prej xhepit, kur qe, ajo nė sy tė shikuesve flakėronte nga bardhėsia.

 
Ayah   26:34   الأية
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ

Albanian
 
(faraoni) Parisė qė e rrethonte, u tha: “Vėrtet, ky qenka magjistar shumė i aftė!”

 
Ayah   26:35   الأية
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ

Albanian
 
Qė me magjinė e vet dėshiron t’ju dėbojė nga toka juaj, e ē’mė propozoni mua?

 
Ayah   26:36   الأية
قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ

Albanian
 
Paria) Shtyje atė dhe vėlain e tij (ēėshtjen e tyre) pėr mė vonė, e ti dėrgo nėpėr qytete tubues.

 
Ayah   26:37   الأية
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ

Albanian
 
Qė t’i sjellin tė gjithė magjistarėt e dijshėm kėtu.

 
Ayah   26:38   الأية
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ

Albanian
 
Dhe, magjistarėt u tubuan nė kohėn e ditės sė caktuar.

 
Ayah   26:39   الأية
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ

Albanian
 
Edhe popullit iu tha: “Ejani e tubohuni,

 
Ayah   26:40   الأية
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ

Albanian
 
Ashtu qė t’i pėrkrahin magjistarėt, nėse ata triumfojnė”.

 
Ayah   26:41   الأية
فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ

Albanian
 
E kur erdhėn magjistarėt i thanė faaonit: “A do tė ketė shpėrblim pėr ne, nėse dalim ngadhnjimtarė?”

 
Ayah   26:42   الأية
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ

Albanian
 
Ai tha: “Po, bile ju do tė jeni atėherė prej mė tė afėrmve!”

 
Ayah   26:43   الأية
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ

Albanian
 
Musai atyre u tha: “Hidhnie atė qė keni pėr ta hedhur!”

 
Ayah   26:44   الأية
فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ

Albanian
 
E ata i hodhėn litarėt dhe shkopinjtė e tyre duke thėnė: “Pėr hir tė madhėrisė sė faraonit, ne me sifuri do tė jemi ngadhėnjyes!”

 
Ayah   26:45   الأية
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ

Albanian
 
Atėherė edhe Musai e hodhi shkopin e vet, i cili menjėherė gėltiset gjithė ēka kishin improvizuar ata.

 
Ayah   26:46   الأية
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ

Albanian
 
Atėherė magjistarėt ranė nė sexhde (u pėrulėn).

 
Ayah   26:47   الأية
قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ

Albanian
 
E thanė: “Ne i besuam Zotit tė botėve,

 
Ayah   26:48   الأية
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ

Albanian
 
Zotit tė Musait e tė Harunit!”

 
Ayah   26:49   الأية
قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ

Albanian
 
Ai (faraoni) tha: “I besuat atij, para se t’ju lejoja unė?!” S’ka dyshim se ai (Musai) ėshtė prijėsi juaj qė ua mėsoi juve magjinė, e keni pėr tė marrė vesh mė vonė. Unė do t’ua shkurtoi (do t’ua prejė) duart dhe kėmbėt tuaja tė anės sė kundėr (klithi) dhe qė tė gjithėve do t’u gozhdoj”.

 
Ayah   26:50   الأية
قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ

Albanian
 
Ata (magjistarėt) thanė: “S’ka rėndėsi, ne kthehemi Zotit tonė,

 
Ayah   26:51   الأية
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ

Albanian
 
Meqė ne jemi besimtarėt e parė, shpresojmė se Zoti ynė do tė na i falė mėkatet tona!”

 
Ayah   26:52   الأية
وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ

Albanian
 
Ne e urdhėruam (pėrmes shpalljes) Musain: “Tė udhėtosh natan me robėrit e Mij dhe se ju do tė ndiqeni (prej faraonit)”.

 
Ayah   26:53   الأية
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ

Albanian
 
E faraoni dėrgoi nėpėr qytete pėr tė tubuar njerėz,

 
Ayah   26:54   الأية
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ

Albanian
 
(Duke u thėnė se) Ata janė njė grup i vogėl (tė cilėt ikėn me Musain).

 
Ayah   26:55   الأية
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ

Albanian
 
Dhe se me tė vėrtetė, ata na kanė zemėruar (dhe ikėn pa lejen tonė).

 
Ayah   26:56   الأية
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ

Albanian
 
E me tė vėrtetė, ne duhet tė jemi syēelė.

 
Ayah   26:57   الأية
فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

Albanian
 
Dhe Ne (u mbushėm mendjen e) i nxorėm prej kopshteve e burimeve,

 
Ayah   26:58   الأية
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ

Albanian
 
prej pasurisė nė depo dhe prej vendbanimeve tė bukura.

 
Ayah   26:59   الأية
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ

Albanian
 
Ja ashtu, Ne ua bėmė atė trashėgim beni israilėve.

 
Ayah   26:60   الأية
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ

Albanian
 
E ata (tė faraonit) i arritėn (beni israilėt) nė kohėn e lindjes sė diellit.

 
Ayah   26:61   الأية
فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ

Albanian
 
Dhe kur u panė dy grupet, shokėt e Musait Thanė: “Me siguri na zunė!”

 
Ayah   26:62   الأية
قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ

Albanian
 
Ai (Musai) tha: Kurrsesi, me mua ėshtė Zoti im, Ai do tė mė udhėzojė”.

 
Ayah   26:63   الأية
فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ

Albanian
 
Ndėrsa Ne Musait i thamė: “Meshkopin tėnd bjeri detit”. Deti u nda dhe ēdo pjesė u bė si kodėr e madhe.

 
Ayah   26:64   الأية
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ

Albanian
 
E Ne i afruam atje tė tjerėt (ata tė faraonit).

 
Ayah   26:65   الأية
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ

Albanian
 
Dhe Ne e shpėtuam Musain dhe tė gjithė ata qė ishin me tė.

 
Ayah   26:66   الأية
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ

Albanian
 
Kurse tė tjerėt i pėrmbytėm nė ujė.

 
Ayah   26:67   الأية
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

Albanian
 
Vėrtet, nė kėtė (ngjarje) ka fakte, por megjithatė shumica nuk besuan.

 
Ayah   26:68   الأية
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

Albanian
 
Nuk ka dyshim se Zoti yt ėshtė i gjithfuqishėm dhe i mėshirshėm.

 
Ayah   26:69   الأية
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ

Albanian
 
Lexoju (nga ajo qė tė shpallėm ty Muhammed) atyre ngjarjen e Ibrahimit.

 
Ayah   26:70   الأية
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ

Albanian
 
Kur i tha babait tė vet dhe popullit tė vet: “ēka jeni duke adhuruar?”

 
Ayah   26:71   الأية
قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ

Albanian
 
Ata i thanė: “Adhurojmė idhuj, vazhdimisht u jemi besnikė atyre!”

 
Ayah   26:72   الأية
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ

Albanian
 
Ai i tha: “A ju dėgjojnė ata juve kur tė luteni?”

 
Ayah   26:73   الأية
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ

Albanian
 
Ose, “a u sjellin juve dobi apo dėm?”

 
Ayah   26:74   الأية
قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ

Albanian
 
Ata thanė: “Jo, por kėshtu i gjetėm se bėnin edhe prindėrit tanė!”

 
Ayah   26:75   الأية
قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ

Albanian
 
Ai tha: “A po shihni se ē’po adhuroni?”

 
Ayah   26:76   الأية
أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ

Albanian
 
Ju dhe prindėrit tuaj tė mėparshėm,

 
Ayah   26:77   الأية
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ

Albanian
 
Nė tė vėrtetė, ata (qė adhuroni ju) janė armiq tė mij. pėrveē Zotit tė botėve (nėse pėrveē idhujve adhuroni edhe Atė).

 
Ayah   26:78   الأية
الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ

Albanian
 
Zoti qė mė krijoi, Ai mė udhėzon mua,

 
Ayah   26:79   الأية
وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ

Albanian
 
Dhe Ai qė mė ushqen dhe mė jep tė pijė,

 
Ayah   26:80   الأية
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ

Albanian
 
Dhe kur tė sėmurem A mė shėron,

 
Ayah   26:81   الأية
وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ

Albanian
 
Ai mė bėn tė vdesė e mandej mė ngjall,

 
Ayah   26:82   الأية
وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ

Albanian
 
Ai te i cili kam shpresė se do tė m’i falė mėkatet e mia nė ditėn e gjykimit.

 
Ayah   26:83   الأية
رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ

Albanian
 
Zoti im, mė dhuro mua urtėsi dhe mė bashko me tė mirėt!

 
Ayah   26:84   الأية
وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ

Albanian
 
Mė bėn pėrkujtim tė mirė ndėr ata qė vijnė pas,

 
Ayah   26:85   الأية
وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ

Albanian
 
Mė bn prej trashėgesve tė Xhennetit tė begatshėm,

 
Ayah   26:86   الأية
وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ

Albanian
 
Dhe fale babaim tim, se ai vėrtet ishtė nga ata tė humburit,

 
Ayah   26:87   الأية
وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ

Albanian
 
E mos mė turpėro nė ditėn kur do tė ringjallen.

 
Ayah   26:88   الأية
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ

Albanian
 
Ditėn kur nuk bėn dobi as malli, as fėmijėt.

 
Ayah   26:89   الأية
إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ

Albanian
 
(bėn dobi) Vetėm kush i paraqitet Zotit me zemėr tė shėndoshė.

 
Ayah   26:90   الأية
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ

Albanian
 
E Xhenneti u afrohet atyre qė ishin tė devotshėm.

 
Ayah   26:91   الأية
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ

Albanian
 
Ndėrsa Xhehennem u dėftohet atyre qė ishin tė humbur.

 
Ayah   26:92   الأية
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ

Albanian
 
Dhe atyre u thuhet: “Ku janė ata qė i adhuronit ju”,

 
Ayah   26:93   الأية
مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ

Albanian
 
Pos All-llahut? Ata, a mund t’ju ndihmojnė juve o vetes?

 
Ayah   26:94   الأية
فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ

Albanian
 
E ata (idhujt) dhe adhuruesit e tyre, njėri mbi tjetrin hudhėn nė tė,

 
Ayah   26:95   الأية
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ

Albanian
 
Dhe tė gjithė ushtria (ithtarėt) r djallit.

 
Ayah   26:96   الأية
قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ

Albanian
 
E duke u grindur mes vete nė tė, ata thonė:

 
Ayah   26:97   الأية
تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ

Albanian
 
“Pasha All-llahun, njėmend ne kemi qenė krejtėsisht tė humbur”,

 
Ayah   26:98   الأية
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ

Albanian
 
Kur juve (idhuj) u kemi barazuar me Zotin e botėve.

 
Ayah   26:99   الأية
وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ

Albanian
 
Neve nuk na humbi kush tjetėr vetėm se kriminelėt (prijėsit).

 
Ayah   26:100   الأية
فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ

Albanian
 
E tash pėr ne nuk ndonjė ndihmės (ndėrmjetėsues).

 
Ayah   26:101   الأية
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ

Albanian
 
Nuk ka as ndonjė mik tė sinqertė.

 
Ayah   26:102   الأية
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

Albanian
 
E, sikur tė mnud tė kthehemi (dynja) edhe njėherė,, do tė bėheshim besimtarė.

 
Ayah   26:103   الأية
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

Albanian
 
Nė kėtė (qė u pėrmend) ka argumente tė bindshme, po shumica e tyre nuk besuan.

 
Ayah   26:104   الأية
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

Albanian
 
Ėshtė e vėrtetė se Zoti yt ėshtė i gjithėfuqishėm dhe i mėshirshėm.

 
Ayah   26:105   الأية
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ

Albanian
 
Edhe populli i Nuhut gėnjeu tė dėrguarit.

 
Ayah   26:106   الأية
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

Albanian
 
Kur vėllai i tyre (nga gjaku), Nuhu u tha: “A nuk jeni kah frikėsoheni?

 
Ayah   26:107   الأية
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

Albanian
 
Unė jam pėr ju pejgamber besnik.

 
Ayah   26:108   الأية
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Albanian
 
Keni frikė (dėnimit tė) All-llahut e mė dėgjoni mua.

 
Ayah   26:109   الأية
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Albanian
 
Unė pėr kėtė nuk kėrkoj prej jush ndonjė shpėrblim, shpėrblimi pėr mua ėshtė vetėm prej Zotit tė botėve.

 
Ayah   26:110   الأية
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Albanian
 
Pra (edhe njėherė u them) frikėsohuni prej All-llahut e mė dėgjoni mua!

 
Ayah   26:111   الأية
قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ

Albanian
 
Ata thanė: “E si tė besojmė ty, kur ty tė besojnė tė ultit?”

 
Ayah   26:112   الأية
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

Albanian
 
Ai tha: “Unė nuk dijė se ē’punuan ata (qė ju u thoni tė ulėt)”.

 
Ayah   26:113   الأية
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ

Albanian
 
Pėrgjegjėsia e tyre, nėse kuptoni, ėshtė vetėm para Zotit tim.

 
Ayah   26:114   الأية
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ

Albanian
 
E unė nuk do t’i pėrzė besimtarėt.

 
Ayah   26:115   الأية
إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ

Albanian
 
Unė nuk jamė tjetėr, por vetėm sa t’u tėrheq vėrejtjen haptas.

 
Ayah   26:116   الأية
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ

Albanian
 
Ata i thanė: “O Nuh! Nėse nuk heq dorė (nga ajo qė mėson), do tė gurėzohesh (do tė mbytesh me gurė)”.

 
Ayah   26:117   الأية
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ

Albanian
 
Ai tha: “O Zoti im, populli im mė pandeh gėnjeshtar.

 
Ayah   26:118   الأية
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

Albanian
 
Pra Ti me drejtėsinė tėnde gjyko ndėrmjet meje dhe atyre dhe mė shpėto mua dhe besimtarėt qė janė me mua!”

 
Ayah   26:119   الأية
فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ

Albanian
 
Andaj Ne e shpėtuam atė dhe tė gjithė ata qė ishin me tė nė anijen e mbushur plot.

 
Ayah   26:120   الأية
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ

Albanian
 
Mandej i mbytėm nė ujė ata qė betėn pas tyre.

 
Ayah   26:121   الأية
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

Albanian
 
Edhe nė kėtė (ngjarje) ka argumente, po shumica e tyre nuk ishin besimtarė.

 
Ayah   26:122   الأية
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

Albanian
 
S’ka dyshim se Zoti yt ėshtė i plotfuqishėm i mėshirshėm.

 
Ayah   26:123   الأية
كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ

Albanian
 
Edhe populli Ad nuk i besoi tė dėrguarit.

 
Ayah   26:124   الأية
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ

Albanian
 
Kur vėllai i tyre, Hudi u tha: “A nuk frikėsoheni?”

 
Ayah   26:125   الأية
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

Albanian
 
Unė pėr ju jam i dėrguar besnik.

 
Ayah   26:126   الأية
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Albanian
 
Andaj, keni frikė (dėnimit tė) All-llahut dhe mė dėgjoni mua.

 
Ayah   26:127   الأية
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Albanian
 
Unė nuk kėrkoj pėr kėtė ndonjė shpėrblim prej jush, e shpėrblimi ėshtė vetėm prej Zotit tė botėve.

 
Ayah   26:128   الأية
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ

Albanian
 
A nė ēdo bregore ngritni ndonjė shtėpi (ndėrtesė) sa pėr lojė?

 
Ayah   26:129   الأية
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ

Albanian
 
Dhe a i ndėrtoni pallatet e fortifikura qė tė jeni pėrgjithmonė?

 
Ayah   26:130   الأية
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ

Albanian
 
E kur rrėmbeni, rrėmbeni mizorisht.

 
Ayah   26:131   الأية
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Albanian
 
Pra, kinie frikė All-llahun dhe nė dėgjoni mua!

 
Ayah   26:132   الأية
وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ

Albanian
 
Kinie frikė Atė qė u pajisi me ēka e dinit vet.

 
Ayah   26:133   الأية
أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ

Albanian
 
U pajisi me mjete gjallėrimi e me djem.

 
Ayah   26:134   الأية
وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

Albanian
 
Me kopshte e me burime uji.

 
Ayah   26:135   الأية
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

Albanian
 
Vėrtet, unė i frikėsohem dėnimit tuaj nė njė ditė tė madhe.

 
Ayah   26:136   الأية
قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ

Albanian
 
Ata thanė: “Pėr ne ėshtė krejt njė, si na kėshillove, si nuk na kėshillove!”

 
Ayah   26:137   الأية
إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ

Albanian
 
Kjo (qė na kėshillon ti) nuk ėshtė tjetėr vetėm se traditė (mitesh) tė popujve tė lashtė.

 
Ayah   26:138   الأية
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

Albanian
 
Se ne nuk kemi pėr t’u dėnaur.

 
Ayah   26:139   الأية
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

Albanian
 
Dhe ashtu ata e trajtuan atė (Hudin) gėnjeshtarėt, e Ne atėhere i shkatėrruam. Edhe ky ėshtė njė fakt, po shumiza e tyre nuk besuan.

 
Ayah   26:140   الأية
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

Albanian
 
Vėretet, Zoti yt ėshtė i plotfuqishėm i mėshirshėm.

 
Ayah   26:141   الأية
كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ

Albanian
 
Edhe kabilja Themud nuk i besoi tė dėrguarit.

 
Ayah   26:142   الأية
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

Albanian
 
Kur vėllai i tyre, Salihu u tha: “A nuk frikėsoheni?”

 
Ayah   26:143   الأية
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

Albanian
 
Unė pėr ju jam i dėrguar besnik.

 
Ayah   26:144   الأية
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Albanian
 
Andaj, kinie frikė (dėnimin e) e All-llahut dhe mua mė dėgjoni!”

 
Ayah   26:145   الأية
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Albanian
 
Unė nuk kėrkoj pėr kėtė ndonjė shpėrblim prej jush, shpėrblimi im ėshtė vetėm prej Zotit tė botėve.

 
Ayah   26:146   الأية
أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ

Albanian
 
A jeni tė sigurt se do tė mbeteni nė kėtė qė jeni (pėrgjithmonė)?

 
Ayah   26:147   الأية
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

Albanian
 
Nė kopshte e nė burime.

 
Ayah   26:148   الأية
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ

Albanian
 
Edhe nė tė mbjella, e me hurma me frutat e tyre tė freskėt.

 
Ayah   26:149   الأية
وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ

Albanian
 
Dhe ju me mjeshtėri po ndėrtoni shtėpi nėpėr kodra shkėmbore.

 
Ayah   26:150   الأية
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Albanian
 
Pra, kini frikė All-llahun e mė dėgjoni mua.

 
Ayah   26:151   الأية
وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ

Albanian
 
E mos shkoni pas atyre qė janė tė pa frenuar (qė e teprojnė me vepra tė kėqia).

 
Ayah   26:152   الأية
الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ

Albanian
 
Tė cilėt nė tokė bėjnė shkatėrrime, nuk bėjnė mirė.

 
Ayah   26:153   الأية
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ

Albanian
 
Ata i thanė: “Ti je vetėm i magjepsur”.

 
Ayah   26:154   الأية
مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

Albanian
 
Ti nuk je tjetėr vetėm se njeri sikurse edhe ne, e nėse e thua tė vėrtetėn, sille pra ndonjė argument!”

 
Ayah   26:155   الأية
قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ

Albanian
 
Ai tha: “Ja, kjo ėshtė devja, kjo do tė pijė (ujė) nė njė ditė tė caktuar, kurse ju nė njė ditė tjetėr (jo pėr njė ditė).

 
Ayah   26:156   الأية
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ

Albanian
 
Dhe kėsaj tė mos i bėni ndonjė tė keqe, se do t’ju godasė dėnimi i ditės sė madhe!”

 
Ayah   26:157   الأية
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ

Albanian
 
Po ata e therrėn atė, madje u penduan (nga frika).

 
Ayah   26:158   الأية
فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

Albanian
 
Por ata i zuri ai dėnimi i premtuar. Edhe nė kėtė ka argument, por shumica e tyre nuk u bėnė besimtarė.

 
Ayah   26:159   الأية
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

Albanian
 
Vėrtet Zoti yt ėshtė i plotfuqishėm i mėshirshėm.

 
Ayah   26:160   الأية
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ

Albanian
 
Populli i Lutit tė dėrguarit i konsideroi gėnjeshtarė.

 
Ayah   26:161   الأية
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ

Albanian
 
Kur vėllai i tyre, Luti i tha: “A nuk i frikėsoheni (All-llahut)?”

 
Ayah   26:162   الأية
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

Albanian
 
Unė jam i dėrguar i juaj, jam i besueshėm!

 
Ayah   26:163   الأية
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Albanian
 
Pra, kini frikė (dėnimin) All-llahun dhe mė dėgjoni mua!

 
Ayah   26:164   الأية
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Albanian
 
Unė krkoj pėr kėtė ndonjė shprblim prej jush, shpėrblimi im ėshtė te Zot i botėve.

 
Ayah   26:165   الأية
أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ

Albanian
 
(Tė mjerėt ju) A shkoni pas meshkujve tė kėsaj bote.

 
Ayah   26:166   الأية
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ

Albanian
 
E gratė tuaja i leni anash, tė cilat Zoti juaj i krijoi pėr ju! Por ju jeni njė popull qė kaloni ēdo kufij!”

 
Ayah   26:167   الأية
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ

Albanian
 
Ata i thanė: “O Lut, nėse nuk pushon (nga kjo qė na thua), me siguri do tė jesh i dėbuar prej nesh!”

 
Ayah   26:168   الأية
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ

Albanian
 
Ai tha: “Unė jam kundėr veprimit tuaj!

 
Ayah   26:169   الأية
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ

Albanian
 
Zoti im, mė shpėto mua dhe familjen time nga ajo qė ėjnė ata!”

 
Ayah   26:170   الأية
فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ

Albanian
 
Ne e shpėtuam atė dhe tėrė familjen e tij,

 
Ayah   26:171   الأية
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ

Albanian
 
Pėrpos njė plake (gruas sė tij) qė mbeti me atė (nė dėnim).

 
Ayah   26:172   الأية
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ

Albanian
 
E mė pas i zhdukėm ata tė tjerėt.

 
Ayah   26:173   الأية
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ

Albanian
 
E Ne u lėshuam atyre njė shi tė jashtėzakonshėm (gurė nga qielli), e sa i keq ishte ai shi pėr ata tė cilėve iu pat tėrhequr vėrejtja.

 
Ayah   26:174   الأية
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

Albanian
 
Edhe nė kėtė kishte argument (pėr tė mbledhur mend), po shumica e tyre nuk qenė besimtarė.

 
Ayah   26:175   الأية
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

Albanian
 
E Zoti yt, padyshim ėshtė Ai i plotfuqishmi dhe i mėshirėshėmi.

 
Ayah   26:176   الأية
كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ

Albanian
 
Edhe populi i Ejkės tė dėrguarit i konsiderojnė gėnjeshtarė.

 
Ayah   26:177   الأية
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ

Albanian
 
Kur Shuajbi atyre u tha: “a nuk ruheni?”

 
Ayah   26:178   الأية
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

Albanian
 
Unė jam i dėrguar te ju, jam i besueshėm!

 
Ayah   26:179   الأية
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Albanian
 
Pra kini frikė (dėnimin nga) All-llahun dhe mė dėgjoni mua!

 
Ayah   26:180   الأية
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Albanian
 
Unė nuk kėrkoj pėr kėtė ndonjė shprblim prej jush, shpėrblimi im ėshtė prej Zotit tė botėve!

 
Ayah   26:181   الأية
أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ

Albanian
 
Plotėsoni matjen, e mos u bėni prej atyre qė lėnė mangu!

 
Ayah   26:182   الأية
وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ

Albanian
 
Dhe matni me peshojė (terezi) tė saktė (precize).

 
Ayah   26:183   الأية
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ

Albanian
 
Dhe ata leni mangu sendet e njerėzve, e mos bėni shkatėrrime nė tokė.

 
Ayah   26:184   الأية
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ

Albanian
 
Frikėsohuni Atij qė u krijo juve dhe breznitė e para.

 
Ayah   26:185   الأية
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ

Albanian
 
Ata thanė: “Sdyshim se ty tė ka zėnė magjia!”

 
Ayah   26:186   الأية
وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ

Albanian
 
Ti nuk je tjetėr, por njeri si edhe ne, dhe ne nuk tė konsiderojmė tjetėr vetėm se gėnjeshtarė!

 
Ayah   26:187   الأية
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

Albanian
 
E nėse je nga tė vėrtetit, atėherė lėshoje mbi ne njė copė nga qielli (si dėnim)!

 
Ayah   26:188   الأية
قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ

Albanian
 
Ai tha: “Zoti im e di mė sė miri pėr atė qė ju veproni!”

 
Ayah   26:189   الأية
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

Albanian
 
Dhe ata e pėrgėnjeshtruan ate, andaj i goditi dėnimi i hijes. Vėrtet, ai ishte dėnimi i njė dite tė llahtarshme.

 
Ayah   26:190   الأية
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

Albanian
 
Edhe nė kėtė (ngjarje) ka argumente, po shumica e tyre nuk u bėnė besimtarė.

 
Ayah   26:191   الأية
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

Albanian
 
E Zoti yt, pa dyshim ėshtė Ai i plotfuqishmi dhe i mėshirshmi.

 
Ayah   26:192   الأية
وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Albanian
 
E edhe ai (kur’ani) ėshtė shpallje (zbritje) e Zotit tė botėve.

 
Ayah   26:193   الأية
نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ

Albanian
 
Atė e solli shpirti besnik (Xhibrili).

 
Ayah   26:194   الأية
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ

Albanian
 
(E solli) nė zemrėn tėnde, pėr tė qenė ti prej atyre qė tėrheqin vėrejtjen (pejgamber).

 
Ayah   26:195   الأية
بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ

Albanian
 
(Tė shpallėm) Me gjuthėtė kulluar arabe.

 
Ayah   26:196   الأية
وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ

Albanian
 
Dhe se ai (Kur’ani) ėshtė i pėrmendur edhe nė librat e mėparshėm.

 
Ayah   26:197   الأية
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ

Albanian
 
A nuk ishte pėr ata (pėr jobsimtarėt mekas) argument, se atė e dinin dijetarėt (ulemaja) e beni israilėve?

 
Ayah   26:198   الأية
وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ

Albanian
 
E sikur t’ia shpallin atė (Kur’anin) ndonjė joarabi,

 
Ayah   26:199   الأية
فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ

Albanian
 
e ai t’ua lexonte atyre, ata nuk do t’i besonin atij.

 
Ayah   26:200   الأية
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ

Albanian
 
Dhe kėshtu, Ne u futėm atė (dyshimin) nė zemrat kriminelėve,

 
Ayah   26:201   الأية
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ

Albanian
 
E ata nuk i besojnė atij (Kur’anit) derisa ta shohin dėnimin e dhembshėm,

 
Ayah   26:202   الأية
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

Albanian
 
Dhe t’ju vijė befas, duke mos e hetuar.

 
Ayah   26:203   الأية
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ

Albanian
 
e atėherė tė thonė: “A thua do tė na jepet afat?”

 
Ayah   26:204   الأية
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

Albanian
 
E si ata kėrkojnė shpejtimin e dėnimit tonė (kur ithanė pejgamberit sillnie dėnimin).

 
Ayah   26:205   الأية
أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ

Albanian
 
Po mė thuaj se edhe nėse Ne u jpim tė jetojnė vite me rradhė,

 
Ayah   26:206   الأية
ثُمَّ جَاءَهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ

Albanian
 
e pastaj t’u vijė atyre ajo me ēka u tėrhiqet vėrejtja,

 
Ayah   26:207   الأية
مَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ

Albanian
 
ēka do t’u vlejė atyre ajo jetė qė gėzuan?

 
Ayah   26:208   الأية
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ

Albanian
 
Ne nuk kemi ndėshkuar asnjė fshat (vendbanim), e ai tė mos ketė pasur pejgamber.

 
Ayah   26:209   الأية
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ

Albanian
 
Qė ju pėrkujtojė (pėrfundimin e punės sė keqe). Ne nuk bėmė tė padrejtė.

 
Ayah   26:210   الأية
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ

Albanian
 
Atė (Kur’anin) nuk e sollėn djajt (si fallin falltorėve).

 
Ayah   26:211   الأية
وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ

Albanian
 
Atyre as nuk u takon e as qė kanė mundėsi.

 
Ayah   26:212   الأية
إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ

Albanian
 
Pse ata jnė tė penguar edhe pėr ta dėgjuar!

 
Ayah   26:213   الأية
فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ

Albanian
 
Pra, pėrpos All-llahut, mos lut zot tjetėr e tė bėhesh prej tė dėnuarėve.

 
Ayah   26:214   الأية
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ

Albanian
 
Dhe tėrhiqju vėrejtjen farefisit tėnd mė tė afėrt.

 
Ayah   26:215   الأية
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

Albanian
 
E tė jeshė i butė ndaj besimtarėve qė tė pranuan ty.

 
Ayah   26:216   الأية
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ

Albanian
 
E nėse ata (jobesimtarėt) tė kundėrshtojnė, ti thuaj: “Unė jam i pastėr nga ajo qė punoni ju”.

 
Ayah   26:217   الأية
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ

Albanian
 
Dhe mbėshtetu nė tė plotfuqishmin, Mėshiruesin.

 
Ayah   26:218   الأية
الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ

Albanian
 
I cili tė sheh kur tė ngritesh nė kėmbė.

 
Ayah   26:219   الأية
وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ

Albanian
 
(E tė sheh) Edhe lėvizjen tėnde nė mesin e atyre qė falen.

 
Ayah   26:220   الأية
إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

Albanian
 
Nė tė vėrtetė, Ai ėshtė dėgjuesi, i dijshmi.

 
Ayah   26:221   الأية
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ

Albanian
 
A t’u tregojj unė se kujt i vijnė djajt?

 
Ayah   26:222   الأية
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ

Albanian
 
Ata i vijnė ēdo gėnjeshtari mėkatari.

 
Ayah   26:223   الأية
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ

Albanian
 
(U vijnė) Dhe hedhin dėgjimin, shumica e tyre gėnjejn.

 
Ayah   26:224   الأية
وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ

Albanian
 
E pėr sa u pėrket poeteve (qė Muhammedi nuk ėshtė i tillė), ata i ndjekin tė humbrit (nga e vėrteta).

 
Ayah   26:225   الأية
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ

Albanian
 
A nuk sheh se ata hidhen nė ēdo anė (sa lavdėrojnė, sa pėrqeshin).

 
Ayah   26:226   الأية
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ

Albanian
 
Dhe ata janė qė flasin atė ēka nuk punojnė.

 
Ayah   26:227   الأية
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ

Albanian
 
Me pėrjashtim tė atyre qė besuan, bėnė vepra tė mira,qė e pėrmendėn shumė All-llahun dhe qė u mbrojtėn pasi qė atyre iu bė e padrejtė. E ata qė bėnė zullum do ta kuptojnė se ē’pėrfundim i shkojnė (ē’dėnim tė ashpėr ose ē’vendi nė Xhehennem do t’i nėnshtrohen).







:-: Go Home :-: Go Top :-: