« Prev 43. Surah Az-Zukhruf سورة الزخرف Next »



First Ayah  1  الأية الأولي
بِسْم ِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
First Ayah  1  الأية الأولي
حم

Albanian
 
Ha, Mimė.

 
Ayah   43:2   الأية
وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ

Albanian
 
Pasha librin (Kur’anin) sqarues!

 
Ayah   43:3   الأية
إِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

Albanian
 
S’ka dyshim se Ne e bėmė atė Kur’an arabisht, nė mėnyrė qė ju ta kuptoni.

 
Ayah   43:4   الأية
وَإِنَّهُ فِي أُمِّ الْكِتَابِ لَدَيْنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ

Albanian
 
Dhe se nė librin amzė (Lehvi mahfudh) te Ne, gėzon famė tė lartė dhe ėshtė plot urtėsi.

 
Ayah   43:5   الأية
أَفَنَضْرِبُ عَنكُمُ الذِّكْرَ صَفْحًا أَن كُنتُمْ قَوْمًا مُّسْرِفِينَ

Albanian
 
A thua Ne ta lėmė kėshillimin ndaj ju e t’ju braktisim, pse ju jeni popull i shfrenuar?

 
Ayah   43:6   الأية
وَكَمْ أَرْسَلْنَا مِن نَّبِيٍّ فِي الْأَوَّلِينَ

Albanian
 
E, sa pejgamberė kemi dėrguar te popujt e lashtė?!

 
Ayah   43:7   الأية
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن نَّبِيٍّ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ

Albanian
 
Dhe nuk u erdhi atyre asnjė pejgamber, e tė mos tallen me tė.

 
Ayah   43:8   الأية
فَأَهْلَكْنَا أَشَدَّ مِنْهُم بَطْشًا وَمَضَىٰ مَثَلُ الْأَوَّلِينَ

Albanian
 
Andaj, Ne i zhdukėm ata qė ishin mė tė fuqishėm se kėta dhe shembulli i atyre tė mėparshmive ėshtė pėrmendur mė parė (nė Kur’an).

 
Ayah   43:9   الأية
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ الْعَزِيزُ الْعَلِيمُ

Albanian
 
Nėse ti i pyet ata: “Kush i krijoi qiejt dhe tokėn?” Me siguri do tė thonė: “Ato i krijoi i gjithfuqishmi, i dijshmi!”

 
Ayah   43:10   الأية
الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَجَعَلَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ

Albanian
 
Ai qė tokėn e bėri djep pėr ju dhe u mundėsoi tė keni rrugė nėpėr tė, e tė mund tė orientoheni (pėr qėllimet tuaja).

 
Ayah   43:11   الأية
وَالَّذِي نَزَّلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً بِقَدَرٍ فَأَنشَرْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا ۚ كَذَٰلِكَ تُخْرَجُونَ

Albanian
 
Dhe Ai qė lėshon nga qielli ujė (shi) me masė. Ne i japim me tė jetė njė vendi tė vdekur. Ja, kėshtu edhe ju do tė nxirreni (tė gjallė nga varrezat);

 
Ayah   43:12   الأية
وَالَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ الْفُلْكِ وَالْأَنْعَامِ مَا تَرْكَبُونَ

Albanian
 
Dhe Ai qė krijoi tė gjitha llojet (ēiftet) dhe ju mundėsoi tė udhėtoni hipur nė anije ose nė kafshė.

 
Ayah   43:13   الأية
لِتَسْتَوُوا عَلَىٰ ظُهُورِهِ ثُمَّ تَذْكُرُوا نِعْمَةَ رَبِّكُمْ إِذَا اسْتَوَيْتُمْ عَلَيْهِ وَتَقُولُوا سُبْحَانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَٰذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ

Albanian
 
Tė uleni mbi to dhe atėherė, pasi tė jeni vendosur mbi to, ta pėrkujtoni tė mirėn qė u dha Zoti juaj e tė thoni: “Falėnderuar qoftė Ai qė i nėnshtroi kėto pėr neve, sepse ne nuk do tė kishim mundėsi ta bėnim kėtė.

 
Ayah   43:14   الأية
وَإِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا لَمُنقَلِبُونَ

Albanian
 
Dhe ne me siguri do tė kthehemi te Zoti ynė!”

 
Ayah   43:15   الأية
وَجَعَلُوا لَهُ مِنْ عِبَادِهِ جُزْءًا ۚ إِنَّ الْإِنسَانَ لَكَفُورٌ مُّبِينٌ

Albanian
 
Megjithatė (pranuan se Zoti ėshtė i vetmi krijues), ata i pėrshkruan Atij pjesė (fėmijė) nga robėrit e Tij. Njeriu i tilė njėmend ėshtė mohues i hapėt.

 
Ayah   43:16   الأية
أَمِ اتَّخَذَ مِمَّا يَخْلُقُ بَنَاتٍ وَأَصْفَاكُم بِالْبَنِينَ

Albanian
 
A mos Ai nga ato qė krijoi, pėr vete pėrcaktoi vajza, kurse juve u dalloi me djem?

 
Ayah   43:17   الأية
وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحْمَٰنِ مَثَلًا ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظِيمٌ

Albanian
 
E kur ndonjėri prej jush lajmėrohet me (lindje tė vajzės) atė qė ia pat pėrshkruar Zotit shembull, fytyra e tij, nxihet dhe i zihet fryma.

 
Ayah   43:18   الأية
أَوَمَن يُنَشَّأُ فِي الْحِلْيَةِ وَهُوَ فِي الْخِصَامِ غَيْرُ مُبِينٍ

Albanian
 
A, atė qė rritet me stoli, e nė dialog ėshtė i paqartė (ia pėrshkruajnė Zotit)?

 
Ayah   43:19   الأية
وَجَعَلُوا الْمَلَائِكَةَ الَّذِينَ هُمْ عِبَادُ الرَّحْمَٰنِ إِنَاثًا ۚ أَشَهِدُوا خَلْقَهُمْ ۚ سَتُكْتَبُ شَهَادَتُهُمْ وَيُسْأَلُونَ

Albanian
 
Edhe engjėjt qė janė adhurues tė Zotit i quajnė femra? A prezentuan ata krijimin e tyre (melekėve)? Dėshmia e tyre do tė regjistrohet dhe ata do tė merren nė pyetje.

 
Ayah   43:20   الأية
وَقَالُوا لَوْ شَاءَ الرَّحْمَٰنُ مَا عَبَدْنَاهُم ۗ مَّا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ

Albanian
 
Ata pastaj thanė: “Sikur tė kishte dashur All-llahu, ne nuk do t’i adhuronim ata (as idhujt e as melaiket). Ata nuk kanė pėr kėtė (qė thonė) ndonjė fakt, ata vetėm gėnjejnė”.

 
Ayah   43:21   الأية
أَمْ آتَيْنَاهُمْ كِتَابًا مِّن قَبْلِهِ فَهُم بِهِ مُسْتَمْسِكُونَ

Albanian
 
A mos u kemi dhėnė ndonjė libėr para tij (para Kur’anit),e ata i pėrmbahen atij?

 
Ayah   43:22   الأية
بَلْ قَالُوا إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءَنَا عَلَىٰ أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَىٰ آثَارِهِم مُّهْتَدُونَ

Albanian
 
Jo, por ata thanė: “Ne i kemi gjetur tė parėt tanė nė kėtė fe dhe vazhdojmė gjurmėve tė tyre”.

 
Ayah   43:23   الأية
وَكَذَٰلِكَ مَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي قَرْيَةٍ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَا إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءَنَا عَلَىٰ أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَىٰ آثَارِهِم مُّقْتَدُونَ

Albanian
 
Ja pra, Ne nuk kemi dėrguar para teje pejgamber nė ndonjė vendbanim, qė tė mos i ketė thėnė paria e begatshme e tij: “Ne i gjetėm tė parėt tanė nė kėtė fe dhe ne jemi tė orientuar gjurmėve tė tyre”.

 
Ayah   43:24   الأية
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكُم بِأَهْدَىٰ مِمَّا وَجَدتُّمْ عَلَيْهِ آبَاءَكُمْ ۖ قَالُوا إِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُم بِهِ كَافِرُونَ

Albanian
 
Ai tha: “A edhe nėse ju kam sjell rrugė mė tė mirė nga ajo qė i gjetėt tė parėt tuaj?” Ata thanė: “Ne nuk i besojmė asaj me ēka ju jeni dėrguar!”

 
Ayah   43:25   الأية
فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ ۖ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ

Albanian
 
Atėherė Ne ndėrmorrėm ndėshkime kundėr tyre, e shih si ishte pėrfundimi i gėnjeshtarėve.

 
Ayah   43:26   الأية
وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ إِنَّنِي بَرَاءٌ مِّمَّا تَعْبُدُونَ

Albanian
 
(Pėėrkujto, o i dėrguar) Kur Ibrahimi babait tė vet dhe popullit tė tij i tha: “Unė jam i larguar prej asaj qė adhroni ju,

 
Ayah   43:27   الأية
إِلَّا الَّذِي فَطَرَنِي فَإِنَّهُ سَيَهْدِينِ

Albanian
 
pėrveē Atij qė mė krijoi, dhe qė Ai do tė mė drejtojė!”

 
Ayah   43:28   الأية
وَجَعَلَهَا كَلِمَةً بَاقِيَةً فِي عَقِبِهِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ

Albanian
 
Dhe ai (Ibrahimi) e la tė pėrjetshme atė fjalė (besimn nė njė Zot) ndėr pasardhėsit e vet me shpresė qė ata tė kthehen prej rrugės sė gabuar nė rrugėn e drejtė.

 
Ayah   43:29   الأية
بَلْ مَتَّعْتُ هَٰؤُلَاءِ وَآبَاءَهُمْ حَتَّىٰ جَاءَهُمُ الْحَقُّ وَرَسُولٌ مُّبِينٌ

Albanian
 
Por, Unė u dhashė mundėsi kėtyre dhe tė parėve tė tyre tė kėnaqen derisa nuk u erdhi e vėrteta dhe i dėrguari me fakte.

 
Ayah   43:30   الأية
وَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ قَالُوا هَٰذَا سِحْرٌ وَإِنَّا بِهِ كَافِرُونَ

Albanian
 
Po, kur u erdhi atyre e vėrteta, ata thanė: “Kjo ėshtė magji dhe se ne kėsaj nuk besojmė!”

 
Ayah   43:31   الأية
وَقَالُوا لَوْلَا نُزِّلَ هَٰذَا الْقُرْآنُ عَلَىٰ رَجُلٍ مِّنَ الْقَرْيَتَيْنِ عَظِيمٍ

Albanian
 
Pastaj thanė: “Pėrse tė mos ketė zbritur ky Kur’an njė njeriu tė madh nga dy qytete?”

 
Ayah   43:32   الأية
أَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَتَ رَبِّكَ ۚ نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُم مَّعِيشَتَهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۚ وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَاتٍ لِّيَتَّخِذَ بَعْضُهُم بَعْضًا سُخْرِيًّا ۗ وَرَحْمَتُ رَبِّكَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ

Albanian
 
A thua ata e pėrcaktojnė mėshirėn (pejgamberllėkun) e Zotit tėnd? Ne kemi pėrcaktuar ndėr ta gjendjen e jetės nė kėtė botė; Ne kemi dalluar disa nė shkallė mė tė lartė se tė tjerėt, qė tė shfrytėzojnė njėri-tjetrin pėr shėrbime. E mėshira (caktimi pėr pejgamber) e Zotit tėnd ėshtė shumė mė e dobishme se ajo qė ata grumbullojnė.

 
Ayah   43:33   الأية
وَلَوْلَا أَن يَكُونَ النَّاسُ أُمَّةً وَاحِدَةً لَّجَعَلْنَا لِمَن يَكْفُرُ بِالرَّحْمَٰنِ لِبُيُوتِهِمْ سُقُفًا مِّن فِضَّةٍ وَمَعَارِجَ عَلَيْهَا يَظْهَرُونَ

Albanian
 
E sikur tė mos ishte qė njerėzit (do tė lakmonin) tė jenė qė nuk feje (jobesimtarė), Ne atyre qė nuk e besojnė Zotin do t’ua bėnim ppulazet e shtėpive tė tyre nga argjendi si dhe shkallėt nga argjendi, mbi tė cilat ata do tė ngriteshin.

 
Ayah   43:34   الأية
وَلِبُيُوتِهِمْ أَبْوَابًا وَسُرُرًا عَلَيْهَا يَتَّكِئُونَ

Albanian
 
E edhe dyert e shtėpive tė tyre nga argjendi edhe kolltukėt, mbi tė cilėt do tė mbėshteteshin.

 
Ayah   43:35   الأية
وَزُخْرُفًا ۚ وَإِن كُلُّ ذَٰلِكَ لَمَّا مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۚ وَالْآخِرَةُ عِندَ رَبِّكَ لِلْمُتَّقِينَ

Albanian
 
Edhe stoli tė ndryshme (ari etj. ). E, tė gjitha kėto nuk janė gjė tjetėr pos kėnaqėsi e jetės sė kėsaj bote, kurse bota e ardhshme te Zoti ėshtė pėr besimtarėt e ruajtur.

 
Ayah   43:36   الأية
وَمَن يَعْشُ عَن ذِكْرِ الرَّحْمَٰنِ نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَانًا فَهُوَ لَهُ قَرِينٌ

Albanian
 
Kush mbyll sytė para kėshillave tė Zotit, atij ia shoqėrojmė njė djall qė nuk i ndahet kurrė.

 
Ayah   43:37   الأية
وَإِنَّهُمْ لَيَصُدُّونَهُمْ عَنِ السَّبِيلِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُم مُّهْتَدُونَ

Albanian
 
E ata (djajt) do t’i shmangin nga rruga e drejtė, kurse (jobesimtarėt) mendojnė se janė duke i udhėzuar.

 
Ayah   43:38   الأية
حَتَّىٰ إِذَا جَاءَنَا قَالَ يَا لَيْتَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ بُعْدَ الْمَشْرِقَيْنِ فَبِئْسَ الْقَرِينُ

Albanian
 
E kur tė vijė ai (jobesimtari) para Nesh, do tė thotė: “Ah, tė kishim qenė larg mes vete sa lindja me perėndimin; sa shok i keq je ti!”

 
Ayah   43:39   الأية
وَلَن يَنفَعَكُمُ الْيَوْمَ إِذ ظَّلَمْتُمْ أَنَّكُمْ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ

Albanian
 
Dhe sot, pėr shkak se ishit zullumqarė, shoqėrimi juaj nuk do t’ju bėjė dobi nė vuajtjet tuaja.

 
Ayah   43:40   الأية
أَفَأَنتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ أَوْ تَهْدِي الْعُمْيَ وَمَن كَانَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ

Albanian
 
A mos ti do ta bėsh tė dėgjojė i shurdhėti, ose ta drejtosh tė verbėrin, apo atė qė ėshtė zhytur nė humbje tė thellė?

 
Ayah   43:41   الأية
فَإِمَّا نَذْهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنْهُم مُّنتَقِمُونَ

Albanian
 
E, nėse tė tėrheqim ty (tė marrim jetėn ose tė shpėrngulim), ngase Nr kemi fuqi kundėr tyre.

 
Ayah   43:42   الأية
أَوْ نُرِيَنَّكَ الَّذِي وَعَدْنَاهُمْ فَإِنَّا عَلَيْهِم مُّقْتَدِرُونَ

Albanian
 
Ose, mund tė bėjmė qė ti ta shohėsh atė qė ne u premtuam (dėnimin), ngase Ne kemi fuqi kundėr tyre.

 
Ayah   43:43   الأية
فَاسْتَمْسِكْ بِالَّذِي أُوحِيَ إِلَيْكَ ۖ إِنَّكَ عَلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ

Albanian
 
Andaj, ti pėrmbaju asaj qė tė shap;;et, e s’ka dyshim se ti je nė rrugė tė drejtė.

 
Ayah   43:44   الأية
وَإِنَّهُ لَذِكْرٌ لَّكَ وَلِقَوْمِكَ ۖ وَسَوْفَ تُسْأَلُونَ

Albanian
 
Dhe se ajo (shpallja) ėshtė lėvdatė e madhe pėr ty dhe pėr popullin tėnd dhe pėr kėtė (lėvdatė) mė vonė do tė pėrgjigjeni.

 
Ayah   43:45   الأية
وَاسْأَلْ مَنْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رُّسُلِنَا أَجَعَلْنَا مِن دُونِ الرَّحْمَٰنِ آلِهَةً يُعْبَدُونَ

Albanian
 
E ti, pyeti ata tė dėrguarit qė i dėrguam para teje, a kemi lejuar qė nė vend tė All-llahut tė adhurohen zota tjerė?

 
Ayah   43:46   الأية
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِآيَاتِنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Albanian
 
Ne e patėm dėrguar Musain me argumentet tona te faraoni dhe rrethi i tij, e ai tha: “Unė jam i dėrguari i Zotit tė gjithėsisė!”

 
Ayah   43:47   الأية
فَلَمَّا جَاءَهُم بِآيَاتِنَا إِذَا هُم مِّنْهَا يَضْحَكُونَ

Albanian
 
E kur u solli ai argumentet Tona, ata u tallėn me to.

 
Ayah   43:48   الأية
وَمَا نُرِيهِم مِّنْ آيَةٍ إِلَّا هِيَ أَكْبَرُ مِنْ أُخْتِهَا ۖ وَأَخَذْنَاهُم بِالْعَذَابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ

Albanian
 
Dhe Ne nuk u treguam asnjė mreklli (ndėshkuese) qė nuk ishin tė mėdha se njėra-tjetra dhe ashtu i ndėshkuam nė mėnyrė qė tė tėrhiqeshin nga rruga qė praktikonin.

 
Ayah   43:49   الأية
وَقَالُوا يَا أَيُّهَ السَّاحِرُ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهْتَدُونَ

Albanian
 
De ata thanė: “O ti magjistar, lute pėr ne Zotin tėnd qė tė ka dhėnė (tė na largojė dėnimin) se ne po besojmė!”

 
Ayah   43:50   الأية
فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ

Albanian
 
E kur ua hoqėm atyre dėnimin, qe, ata e thyen besėn.

 
Ayah   43:51   الأية
وَنَادَىٰ فِرْعَوْنُ فِي قَوْمِهِ قَالَ يَا قَوْمِ أَلَيْسَ لِي مُلْكُ مِصْرَ وَهَٰذِهِ الْأَنْهَارُ تَجْرِي مِن تَحْتِي ۖ أَفَلَا تُبْصِرُونَ

Albanian
 
Ndėrsa, faraoni thirri popullin e vet e tha: “O popull imi, a nuk ėshtė i imi pushteti i Egjiptit (i Misirit) dhe i kėtyre lumenjve qė rrjedhin nėn pallatin tim, a nuk po shihni?”

 
Ayah   43:52   الأية
أَمْ أَنَا خَيْرٌ مِّنْ هَٰذَا الَّذِي هُوَ مَهِينٌ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ

Albanian
 
Pra, unė jam mė i mirė se ky qyqar qė mėzi flet!

 
Ayah   43:53   الأية
فَلَوْلَا أُلْقِيَ عَلَيْهِ أَسْوِرَةٌ مِّن ذَهَبٍ أَوْ جَاءَ مَعَهُ الْمَلَائِكَةُ مُقْتَرِنِينَ

Albanian
 
pėrse nuk i janė atij bylyzykė nga ari, ose tė kenė tė kenė ardhur bashkė me tė engjėjt shoqėrues?

 
Ayah   43:54   الأية
فَاسْتَخَفَّ قَوْمَهُ فَأَطَاعُوهُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ

Albanian
 
Dhe ashtu ai e frikėsoi popullin e vet, e ata e respektuan, por ata ishin vėrtet popull i shkatėrruar.

 
Ayah   43:55   الأية
فَلَمَّا آسَفُونَا انتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَاهُمْ أَجْمَعِينَ

Albanian
 
Kur ata nxitėn hidhėrimin Tonė, Ne iu hakmorėm atyre dhe i pėrmbytėm tė gjithė.

 
Ayah   43:56   الأية
فَجَعَلْنَاهُمْ سَلَفًا وَمَثَلًا لِّلْآخِرِينَ

Albanian
 
Dhe i bėmė ata shembull e pėrvojė pėr tė tjerėt.

 
Ayah   43:57   الأية
وَلَمَّا ضُرِبَ ابْنُ مَرْيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوْمُكَ مِنْهُ يَصِدُّونَ

Albanian
 
Kur iu pėrmend popullit tėnd si shembull biri i Merjemes, ata brohoritėn.

 
Ayah   43:58   الأية
وَقَالُوا أَآلِهَتُنَا خَيْرٌ أَمْ هُوَ ۚ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلًا ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ خَصِمُونَ

Albanian
 
Dhe thanė: “A janė mė tė mirė zotat tanė apo ai?” Ata nuk tė thanė atė, vetėm si polemikė, por ata janė njerėz ngatrrestarė.

 
Ayah   43:59   الأية
إِنْ هُوَ إِلَّا عَبْدٌ أَنْعَمْنَا عَلَيْهِ وَجَعَلْنَاهُ مَثَلًا لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ

Albanian
 
Ai (Isai) ka qenė vetėm njė rob, tė cilin e bėmė pejgamber dhe e bėmė shembull tė jashtėzakonshėm si pėrvojė pėr beni israilėt.

 
Ayah   43:60   الأية
وَلَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَا مِنكُم مَّلَائِكَةً فِي الْأَرْضِ يَخْلُفُونَ

Albanian
 
Po sikur tė duam Ne, do tė bėnim prej jush engjėjt qė do t’ju zėvendėsonin nė tokė.

 
Ayah   43:61   الأية
وَإِنَّهُ لَعِلْمٌ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمْتَرُنَّ بِهَا وَاتَّبِعُونِ ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ

Albanian
 
E ai (Isai) ėshtė parashenjė e momentit (e kijametit), pra kurrsesi mos dyshoni nė tė (nė katastrofė) dhe eni pas meje kjo ėshtė rrugė e drejtė.

 
Ayah   43:62   الأية
وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ الشَّيْطَانُ ۖ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ

Albanian
 
E tė mos u pengojė djalli, se ai pėr ju ėshtė armik i hapėt.

 
Ayah   43:63   الأية
وَلَمَّا جَاءَ عِيسَىٰ بِالْبَيِّنَاتِ قَالَ قَدْ جِئْتُكُم بِالْحِكْمَةِ وَلِأُبَيِّنَ لَكُم بَعْضَ الَّذِي تَخْتَلِفُونَ فِيهِ ۖ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Albanian
 
Po kur Isai erdhi me argumente tha: “Erdha te ju me pejgamberllėk dhe erfha t’ju sqaroj atė pjesė qė e kundėrshtonit, pra kini frikė All-llahun dhe mė respektoni mua!

 
Ayah   43:64   الأية
إِنَّ اللَّهَ هُوَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ

Albanian
 
S’ka dyshim, se All-llahu ėshtė Ai Zoti juaj, andajAtė adhuronie! Kjo ėshtė rrugė e drejtė!”

 
Ayah   43:65   الأية
فَاخْتَلَفَ الْأَحْزَابُ مِن بَيْنِهِمْ ۖ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْ عَذَابِ يَوْمٍ أَلِيمٍ

Albanian
 
Dhe grupet u pėrēanė mes vete, e tė mjerėt ata qė janė zullumqarė nga dėnimi i ditės sė dhembshme.

 
Ayah   43:66   الأية
هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا السَّاعَةَ أَن تَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

Albanian
 
Nuk presim tjetėr ato (grupe) pėrveē katastrofė t’u vijė befas duke mos e hetuar fare.

 
Ayah   43:67   الأية
الْأَخِلَّاءُ يَوْمَئِذٍ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ إِلَّا الْمُتَّقِينَ

Albanian
 
Atė ditė shokėt e ngushtė do tė jenė armiq tė njeri-tjetrit, pėrveē atyre qė ishin tė sinqertė nė miqėsi.

 
Ayah   43:68   الأية
يَا عِبَادِ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ وَلَا أَنتُمْ تَحْزَنُونَ

Albanian
 
(Atyre besimtarėve, qė ishin shoqėruar pėr hir tė Zotit, u thuhet): “O adhuruesit e Mi, sot nuk ka as frikė pėr ju, e as qė do tė jeni tė pikėlluar!”

 
Ayah   43:69   الأية
الَّذِينَ آمَنُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا مُسْلِمِينَ

Albanian
 
(Robėrit e Mi) tė cilėt besuan argumentet dhe ishin myslimanė.

 
Ayah   43:70   الأية
ادْخُلُوا الْجَنَّةَ أَنتُمْ وَأَزْوَاجُكُمْ تُحْبَرُونَ

Albanian
 
Hyni nė Xhennete, ju she gratė tuaja, tė gėzuar!

 
Ayah   43:71   الأية
يُطَافُ عَلَيْهِم بِصِحَافٍ مِّن ذَهَبٍ وَأَكْوَابٍ ۖ وَفِيهَا مَا تَشْتَهِيهِ الْأَنفُسُ وَتَلَذُّ الْأَعْيُنُ ۖ وَأَنتُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

Albanian
 
Atyre u shėrbejnė me enė e gastare nga ari, aty do tė kenė ēka t’u dėshirojnė shpirti dhe t’u kėnaqet syri. Ju do tė jeni aty pėrgjithmonė.

 
Ayah   43:72   الأية
وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

Albanian
 
E ky ėshtė Xhenneti qė u ėshtė dhėnė pėr atė qė keni punar.

 
Ayah   43:73   الأية
لَكُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ كَثِيرَةٌ مِّنْهَا تَأْكُلُونَ

Albanian
 
Aty keni shumė pemė prej tė cilave do tė hani.

 
Ayah   43:74   الأية
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَالِدُونَ

Albanian
 
Ndėrkaq, kriminelėt janė nė vuajtje tė pėrjetshme tė Xhehennemit.

 
Ayah   43:75   الأية
لَا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ وَهُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ

Albanian
 
Atyre as nuk u lehtėsohet (vuajtja) dhe aty janė tė dėshpruar.

 
Ayah   43:76   الأية
وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَٰكِن كَانُوا هُمُ الظَّالِمِينَ

Albanian
 
Ne nuk u bėmė atyre padrejtėsi, por ata vetė kanė qenė horra.

 
Ayah   43:77   الأية
وَنَادَوْا يَا مَالِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ ۖ قَالَ إِنَّكُم مَّاكِثُونَ

Albanian
 
Dhe ata thėrrasin: “O malik, le tė nė e marrė shpirtin Zoti yt!” ai thitė: “Ju do tė jeni aty pėrgjithmonė!”

 
Ayah   43:78   الأية
لَقَدْ جِئْنَاكُم بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ

Albanian
 
Ne u patėm sjellė tė vėrteėn, por shumica prej jush ishit urrejtės tė sė vėtetės.

 
Ayah   43:79   الأية
أَمْ أَبْرَمُوا أَمْرًا فَإِنَّا مُبْرِمُونَ

Albanian
 
A mos vėndosėt pėr ndonjė ēėshtje (grackė kundėr Muhammedit), por edhe Ne kemivendosur (ta ndihmojmė).

 
Ayah   43:80   الأية
أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَاهُم ۚ بَلَىٰ وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ

Albanian
 
A mendojnė se Ne nuk dėrguam ndjenjėn e fshehtė tė tyre dhe bisedėn mes tyre? Po, e dėgjomė dhe tė dėrguarit tonė (engjėjt pėrcjellės) qė janė pranė tyre, shkruajnė.

 
Ayah   43:81   الأية
قُلْ إِن كَانَ لِلرَّحْمَٰنِ وَلَدٌ فَأَنَا أَوَّلُ الْعَابِدِينَ

Albanian
 
Thuaj: “Sikurse Mėshiruesi (All-llahu) tė kishte fėmijė, unė do tė jem i pari adhurues (pse unė e di mė sė miri se ajo ėshtė gėnjeshtėr)!”

 
Ayah   43:82   الأية
سُبْحَانَ رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ

Albanian
 
Larg asaj ėshtė Zoti i qiejve e i tokės, Zoti i Arshit, nga aji qė ata i pėrshkruajnė.

 
Ayah   43:83   الأية
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ

Albanian
 
Po ti, lėri ata tė zhyten edhe mė thellė derisa tė arrijnė nė ditėn qė u ėshtė pėrcaktuar.

 
Ayah   43:84   الأية
وَهُوَ الَّذِي فِي السَّمَاءِ إِلَٰهٌ وَفِي الْأَرْضِ إِلَٰهٌ ۚ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ

Albanian
 
AI ėshtė qė nė qiell ėshtė All-llahu dhe nė tokė All-llah, Ai ėshtė i urti, i dijshmi.

 
Ayah   43:85   الأية
وَتَبَارَكَ الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَعِندَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

Albanian
 
I lartėsuar qoftė Ai, qė nė sundimin e qiejve e i tokės dhe ēka ka ndėrmjet tyre dhe vetėm Ai di pėr momentin e kijametit dhe te Ai ktheheni.

 
Ayah   43:86   الأية
وَلَا يَمْلِكُ الَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَن شَهِدَ بِالْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ

Albanian
 
Ata qė i adhuruan pos Tij, nuk mund tė ndėrmjetsojnė (tė bėjnė shefaat), pėrveē kush dėshmoi tė vėrtetėn, e ata e dinė.

 
Ayah   43:87   الأية
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ ۖ فَأَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ

Albanian
 
Po nėse ti i pyet: Kush i krijoi ata, me siguri do tė thonė: “All-llahu!” E si pra, ia kthejnė shpinėn?

 
Ayah   43:88   الأية
وَقِيلِهِ يَا رَبِّ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ لَّا يُؤْمِنُونَ

Albanian
 
(Zoti e di) Edhe thėnien e tij (tė Muhammedit): “O Zoti im, kėta janė njė popull qė nuk beson!”

 
Ayah   43:89   الأية
فَاصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلَامٌ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

Albanian
 
(E, Zoti iu pėrgjegj): Hiqu tyre pra, thuaj: “Qofshin braktisur, e mė vonė do ta kuptojnė!”







:-: Go Home :-: Go Top :-: