« Prev 56. Surah Al-Wāqi'ah سورة الواقعة Next »



First Ayah   1   الأية الأولي
بِسْم ِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ

Albanian
 
E kur tė ngjajė ndodhia (kijameti).

 
Ayah   56:2   الأية
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ

Albanian
 
Realitetin e asaj ndodhie nuk a kush qė do ta pėrgėnjeshtrojė.

 
Ayah   56:3   الأية
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ

Albanian
 
Ajo ėshė qė rrėzon, ėshtė qė grit (lart).

 
Ayah   56:4   الأية
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا

Albanian
 
(ajo ndodh) Kur toka tundet me dridhje tė forta.

 
Ayah   56:5   الأية
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا

Albanian
 
E kodrat shkapėrderdhėn e bėhen copė e thėrmi.

 
Ayah   56:6   الأية
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا

Albanian
 
E bėhen pluhur i shpėrndarė.

 
Ayah   56:7   الأية
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً

Albanian
 
Dhe ju tė ndaheni nė tri grupe.

 
Ayah   56:8   الأية
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ

Albanian
 
E ata tė djathtit, kush janė ata tė djathtit se?

 
Ayah   56:9   الأية
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ

Albanian
 
Po tė majtit, kush janė ata tė majtit?

 
Ayah   56:10   الأية
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ

Albanian
 
Ndėrsa tė pėrparmit janė tė dalluar (janė nė ballė).

 
Ayah   56:11   الأية
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ

Albanian
 
Ata pra, janė mė tė afruarit (te Zoti).

 
Ayah   56:12   الأية
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ

Albanian
 
Janė nė Xhennetet e begatshme.

 
Ayah   56:13   الأية
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ

Albanian
 
(ata janė) Shumė prej (popujve) tė hershmėve.

 
Ayah   56:14   الأية
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ

Albanian
 
E janė pak prej tė mėvonshmėve.

 
Ayah   56:15   الأية
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ

Albanian
 
Janė nė shtretėr tė qendisur me ar.

 
Ayah   56:16   الأية
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ

Albanian
 
Tė mbėshtetur nė to pėrballė njėri-tjetrit.

 
Ayah   56:17   الأية
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ

Albanian
 
Atyre u shėrbejnė djelmosha tė gjithmonshėm.

 
Ayah   56:18   الأية
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ

Albanian
 
Me gastare, me ibrigė dhe me gota tė mbushura plot prej burimit.

 
Ayah   56:19   الأية
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ

Albanian
 
Prej sė cilės pije (vere) as nuk i dhemb koka, as nuk dehen.

 
Ayah   56:20   الأية
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ

Albanian
 
Edhe pemė sipas dėshirės sė tyre.

 
Ayah   56:21   الأية
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ

Albanian
 
Edhe mish shpezėsh, cilin ta duan.

 
Ayah   56:22   الأية
وَحُورٌ عِينٌ

Albanian
 
Dhe (gratė e tyre janė) hyri symėdha.

 
Ayah   56:23   الأية
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ

Albanian
 
Si tė ishim inxhi tė ruajtura.

 
Ayah   56:24   الأية
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

Albanian
 
Shpėrblim pėr atė, qė ata punuan.

 
Ayah   56:25   الأية
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا

Albanian
 
Aty nuk dėgjojnė fjalė tė kėqija as qė janė mėkat (gėnjeshtėr).

 
Ayah   56:26   الأية
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا

Albanian
 
Vetėm thėnie: selam pas selami.

 
Ayah   56:27   الأية
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ

Albanian
 
E pėr sa u pėrket atyre tė djathtėve, ēka ėshtė gjendja e tė djathtėve?

 
Ayah   56:28   الأية
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ

Albanian
 
Janė nėn drunj tė pemėve pa therra (pa gjemba).

 
Ayah   56:29   الأية
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ

Albanian
 
Tė bananeve me fruta palė-palė.

 
Ayah   56:30   الأية
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ

Albanian
 
Nėn hije tė pėrhershme.

 
Ayah   56:31   الأية
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ

Albanian
 
Pranė ujit rrjedhės.

 
Ayah   56:32   الأية
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ

Albanian
 
Edhe ndėr pemė shumė llojesh.

 
Ayah   56:33   الأية
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ

Albanian
 
Qė as nuk ndėrprehen, as nuk janė tė ndaluara.

 
Ayah   56:34   الأية
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ

Albanian
 
Edhe shtretėr tė lartė (ose gra tė larta).

 
Ayah   56:35   الأية
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً

Albanian
 
Ne i kemi krijuar ato nė njė krijim tė ri (formė tė re).

 
Ayah   56:36   الأية
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا

Albanian
 
Dhe ato i kemi bėrė virgjėresha.

 
Ayah   56:37   الأية
عُرُبًا أَتْرَابًا

Albanian
 
Tė dashuruara (pėr burrat e vet), tė njė moshe.

 
Ayah   56:38   الأية
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ

Albanian
 
(Ato janė) pėr ata tė djathtėt.

 
Ayah   56:39   الأية
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ

Albanian
 
(Tė djathtėt) Janė shumė nga tė parėt (tė hershmit).

 
Ayah   56:40   الأية
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ

Albanian
 
Janė shmė nga mė tė vonshmit.

 
Ayah   56:41   الأية
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ

Albanian
 
E tė majtit, ē’ėshtė puna e tė majtėve?

 
Ayah   56:42   الأية
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ

Albanian
 
Janė nė vapė tė zjarrit dhe nė ujė tė valė.

 
Ayah   56:43   الأية
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ

Albanian
 
Dhe nė errėsirė tymi.

 
Ayah   56:44   الأية
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ

Albanian
 
As e freskėt e as e kėndshme.

 
Ayah   56:45   الأية
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ

Albanian
 
Ata pėrpara kėsajkanė qenė tė dhėnė pas komoditetit (qejfeve).

 
Ayah   56:46   الأية
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ

Albanian
 
Dhe ata ishin vazhdimisht nė mėkatin e madh.

 
Ayah   56:47   الأية
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

Albanian
 
Dhe ishin qė thonin: “A pasi tė vdesim, tė bėhemi dhe e eshtra tė kalbur, njėmend do tė ringjallemi?

 
Ayah   56:48   الأية
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ

Albanian
 
A edhe prindėrit tanė tė hershėm?

 
Ayah   56:49   الأية
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ

Albanian
 
Thuaj: “Edhe tė parėt edhe tė fundit!”

 
Ayah   56:50   الأية
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ

Albanian
 
Kemi pėr t’u tubuar nė njė ditė tė caktuar!

 
Ayah   56:51   الأية
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ

Albanian
 
Pastaj ju, o tė humbur e gėnjeshtarė!

 
Ayah   56:52   الأية
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ

Albanian
 
Keni pėr tė ngrėnė prej pemės Zekumė!

 
Ayah   56:53   الأية
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ

Albanian
 
Prej saj keni pėr t’i mbushur barqet!

 
Ayah   56:54   الأية
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ

Albanian
 
E menjėherė pas do tė pini pre ujit t vluar!

 
Ayah   56:55   الأية
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ

Albanian
 
Do tė pini si deveja e etshme!”

 
Ayah   56:56   الأية
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ

Albanian
 
Kjo ėshtė mirėseardhja e tyre ditėn e gjykimit.

 
Ayah   56:57   الأية
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ

Albanian
 
Ne u kemi krijuar juve, e pėrse nuk pranoni (ringjalljen)?

 
Ayah   56:58   الأية
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ

Albanian
 
A mė tregoni pėr farėn qė e dredhni,

 
Ayah   56:59   الأية
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ

Albanian
 
A ju e krijoni atė, apo Ne jemi qė e krijojmė?

 
Ayah   56:60   الأية
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ

Albanian
 
Ne e kemi caktuar (dhe barazuar) ndėrmjet jush vdekjen dhe Ne nuk ka kush qė mund tė na pengojė.

 
Ayah   56:61   الأية
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ

Albanian
 
Qė t’ju zėvendėsojė me ė tjerė si ju dhe t’ju krijojmė rishtazi siē nuk dini ju.

 
Ayah   56:62   الأية
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ

Albanian
 
Ju e keni tė njohur zanafillėn e parė, e pėrse nuk mendoni.

 
Ayah   56:63   الأية
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ

Albanian
 
A nuk e shihni atė qė e mblidhni?

 
Ayah   56:64   الأية
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ

Albanian
 
A ju e bėni tė mbijė ajo, apo Ne e bėjmė tė mbijė?

 
Ayah   56:65   الأية
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ

Albanian
 
Sikur Ne tė dėshironim, do ta bėnim atė tė thyer (tė shkatėrruar) e ju do tė mbeteshit gjithmonė tė habitur (duke thėnė).

 
Ayah   56:66   الأية
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ

Albanian
 
S’ka dyshim se ne mbetėm tė dėmtuar.

 
Ayah   56:67   الأية
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ

Albanian
 
Po jo, ne mbetėm pa tė (tė varfėruar).

 
Ayah   56:68   الأية
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ

Albanian
 
A e shihni ujin qė po e pini?

 
Ayah   56:69   الأية
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ

Albanian
 
A ju e lėshoni atė prej reve, apo Ne jemi qė e lėshojmė?

 
Ayah   56:70   الأية
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ

Albanian
 
Sikur Ne tė dėshirojmė, e bėjmė atė tė njelmėt, pėrse nuk falėnderoni?

 
Ayah   56:71   الأية
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ

Albanian
 
A e keni parė zjarrin qė ju e ndizni?

 
Ayah   56:72   الأية
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ

Albanian
 
A ju krijuat drurin e tij, apo Ne jemi krijues?

 
Ayah   56:73   الأية
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ

Albanian
 
Ne e bėmė atė si pėrkujtim (pėr zjarrin e Xhehennemit) dhe tė nevojshėm pėr ata nė vende tė pabanuara (nė shkretėrirė).

 
Ayah   56:74   الأية
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ

Albanian
 
Pra, ti lartėsoje emrin e Zoti tėnd tė madh.

 
Ayah   56:75   الأية
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ

Albanian
 
Betohem nė shuarjen (pėrėndimin) e yjeve.

 
Ayah   56:76   الأية
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ

Albanian
 
E ai ėshtė betim imadh, sikur ta dini!

 
Ayah   56:77   الأية
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ

Albanian
 
Se me tė vėrtetė ai ėshtė Kur’an i famshėm.

 
Ayah   56:78   الأية
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ

Albanian
 
Ėshtė nė njė libėr tė ruajtur.

 
Ayah   56:79   الأية
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ

Albanian
 
Atė nuk e prek kush, vetėm tė pastrit (melaiket).

 
Ayah   56:80   الأية
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ

Albanian
 
Ėshtė i zbritur prej Zotit tė botėve.

 
Ayah   56:81   الأية
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ

Albanian
 
A, ndaj kėtij ligjėrimi (Kur’ani) ju jeni qė e gėnjeni.

 
Ayah   56:82   الأية
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ

Albanian
 
Dhe falėnderimi pėr furnizimin tuaj, ju jeni qė e gėnjeni.

 
Ayah   56:83   الأية
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ

Albanian
 
Pėrse, pra kur arrin shpirti nė fyt.

 
Ayah   56:84   الأية
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ

Albanian
 
E ju nė atė moment shikoni (se ē’po i ngjet).

 
Ayah   56:85   الأية
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ

Albanian
 
E Ne jemi mė afėr te se ju, por ju nuk shihni.

 
Ayah   56:86   الأية
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ

Albanian
 
Dhe pėrse, nėse ju nuk jeni pėrgjegjės (pėr vepra),

 
Ayah   56:87   الأية
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ

Albanian
 
(Pėrse) Nuk e ktheni atė (shpirtin tė mos dalė).

 
Ayah   56:88   الأية
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ

Albanian
 
E nėse ai (i vdekuri) ėshtė prej tė afėrmėve (tė Zotit).

 
Ayah   56:89   الأية
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ

Albanian
 
Ai ka (te Zoti) kėnaqėsi, furnizim tė mirė dhe Xhennet tė begatshėm.

 
Ayah   56:90   الأية
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ

Albanian
 
Po nė qoftė se ėshtė nga tė djathtėt?

 
Ayah   56:91   الأية
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ

Albanian
 
Pra, ty tė qoftė se selam prej tė djathtėve (i thuhet).

 
Ayah   56:92   الأية
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ

Albanian
 
E nė qoftė se ėshtė prej gėnjeshtarėve tė humbur,

 
Ayah   56:93   الأية
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ

Albanian
 
Mirėseardhja e tyre ėshtė pritje me ujė tė valė.

 
Ayah   56:94   الأية
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ

Albanian
 
Dhe djegie nga zjarri i Xhehennemit.

 
Ayah   56:95   الأية
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ

Albanian
 
E s’ka dyshim se kjo ėshtė ajo e vėrteta e sigurt.

 
Ayah   56:96   الأية
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ

Albanian
 
Pra ti lartėso Zotin tėnd tė madhėruar





© EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us