Prev  

38. Surah Sād. سورة ص

  Next  




1st Ayah  1  الأية ١الأولي
بِسْم ِ اللهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
ص ۚ وَالْقُرْآنِ ذِي الذِّكْرِ
Sad walqur-ani theeaththikr

Albanian
 
Sad. Pasha Kur’anin qė ėshtė pėrplot pėrkujtime (ėshtė i famshėm dhe s’ka dyshim se ėshtė mrekulli).

Ayah  38:2  الأية
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ
Bali allatheena kafaroo fee AAizzatinwashiqaq

Albanian
 
Por ata qė nuk besuan janė nė kryeneēsi e kundėrshtim.

Ayah  38:3  الأية
كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ فَنَادَوا وَّلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ
Kam ahlakna min qablihim min qarninfanadaw walata heena manas

Albanian
 
Sa gjenerata para tyre i kemi asgjėsuar, tė cilėt lutėn pėr shpėtim, po nuk ishte koha e shpėtimit.

Ayah  38:4  الأية
وَعَجِبُوا أَن جَاءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ ۖ وَقَالَ الْكَافِرُونَ هَٰذَا سَاحِرٌ كَذَّابٌ
WaAAajiboo an jaahum munthirunminhum waqala alkafiroona hatha sahirunkaththab

Albanian
 
Ata (idhujtarėt) habiten, ngase u erdhi pejgamberi nga mesi i tyre, e mosbesimtarėt thanė: “Ky ėshtė magjistar, rrenės”.

Ayah  38:5  الأية
أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَٰهًا وَاحِدًا ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ
AjaAAala al-alihata ilahan wahidaninna hatha lashay-on AAujab

Albanian
 
A mendon ai t’i bėjė zotat Njė Zot? Vėrtet, kjo ėshtė gjė shumė e ēuditshme!

Ayah  38:6  الأية
وَانطَلَقَ الْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ امْشُوا وَاصْبِرُوا عَلَىٰ آلِهَتِكُمْ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ يُرَادُ
Wantalaqa almalao minhum aniimshoo wasbiroo AAala alihatikuminna hatha lashay-on yurad

Albanian
 
Paria nga mesi i tyre shkoi duke i thėnė njėri-tjetrit: vazhdoni tė jeni tė qėndrueshėm nė adhurimin e zotave tuaj, pse kjo ėshtė njė gjė e kurdisur.

Ayah  38:7  الأية
مَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِي الْمِلَّةِ الْآخِرَةِ إِنْ هَٰذَا إِلَّا اخْتِلَاقٌ
Ma samiAAna bihatha feealmillati al-akhirati in hatha illa ikhtilaq

Albanian
 
Ne nuk kemi dėgjuar diēka tė kėtillė nė popullin (nė fenė) e fundit; kjo nuk ėshtė tjetėr, pos njė trillim!

Ayah  38:8  الأية
أَأُنزِلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ مِن بَيْنِنَا ۚ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِّن ذِكْرِي ۖ بَل لَّمَّا يَذُوقُوا عَذَابِ
Aonzila AAalayhi aththikru minbaynina bal hum fee shakkin min thikree bal lammayathooqoo AAathab

Albanian
 
A mos atij, nga mesi ynė, iu zbrit Kur’ani? Jo, por ata janė nė dyshimndaj Kur’anit Tim, por pėr shkak se ende nuk e kanė shijuar dėnimin Tim.

Ayah  38:9  الأية
أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيزِ الْوَهَّابِ
Am AAindahum khaza-inu rahmatirabbika alAAazeezi alwahhab

Albanian
 
A mos ata i kanė depotė e mėshirės sė Zotit tėnd, Ngadhėnjyesit, Dhuruesit!

Ayah  38:10  الأية
أَمْ لَهُم مُّلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ فَلْيَرْتَقُوا فِي الْأَسْبَابِ
Am lahum mulku assamawatiwal-ardi wama baynahuma falyartaqoofee al-asbab

Albanian
 
A mos ėshtė i tyre pushteti i qiejve e i tokės dhe ēka ka ndėrmjet tyre? Pra, le tė rreken me shkaqet (deri nė qiell e tė komandojnė)!

Ayah  38:11  الأية
جُندٌ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِّنَ الْأَحْزَابِ
Jundun ma hunalika mahzoomunmina al-ahzab

Albanian
 
(Ata janė) Njė ushtri e grupacioneve qė ėshtė aty, ajo ėshtė e thyer.

Ayah  38:12  الأية
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو الْأَوْتَادِ
Kaththabat qablahum qawmu noohinwaAAadun wafirAAawnu thoo al-awtad

Albanian
 
Pėrgėnjedhtruan para tyre populli i Nuhut, Adi dhe Firavni i ngrehinave tė mėdha.

Ayah  38:13  الأية
وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ ۚ أُولَٰئِكَ الْأَحْزَابُ
Wathamoodu waqawmu lootin waas-habual-aykati ola-ika al-ahzab

Albanian
 
(Pėrgėnjeshtruan) Edhe Themudi, edhe populli i Lutit dhe banorėt e Ejkes. Ato ishin grupacione (kundėrshtare)

Ayah  38:14  الأية
إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ
In kullun illa kaththaba arrusulafahaqqa AAiqab

Albanian
 
Secili prej tyre pėrgėnjeshtroi tė dėrguarit, andaj i gjeti dėnimi Im.

Ayah  38:15  الأية
وَمَا يَنظُرُ هَٰؤُلَاءِ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً مَّا لَهَا مِن فَوَاقٍ
Wama yanthuru haola-iilla sayhatan wahidatan ma lahamin fawaq

Albanian
 
Po edhe kėta nuk janė duke pritur tjetėr vetėm se njė ushtimė qė nuk ka tė pėrsėritur.

Ayah  38:16  الأية
وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَابِ
Waqaloo rabbana AAajjil lanaqittana qabla yawmi alhisab

Albanian
 
Ata edhe thanė: “Zoti ynė, ngutna pjesėn tonė para ditės sė pėrgjegjėsisė (tė gjykimit)!”

Ayah  38:17  الأية
اصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُودَ ذَا الْأَيْدِ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ
Isbir AAala mayaqooloona wathkur AAabdana dawooda thaal-aydi innahu awwab

Albanian
 
Ti duro ndaj asaj qė thonė ata, dhe pėrkujtorobin Tonė Davudin, tė fuqishmin (nė fe e trup), vėrtet ai gjithnjė i drejtohej All-llahut.

Ayah  38:18  الأية
إِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِشْرَاقِ
Inna sakhkharna aljibalamaAAahu yusabbihna bilAAashiyyi wal-ishraq

Albanian
 
Ne ia nėnshtruam kodrat qė sė bashku qė sė bashku me tė bėnin tesbihė mbrėmje e mėngjes,

Ayah  38:19  الأية
وَالطَّيْرَ مَحْشُورَةً ۖ كُلٌّ لَّهُ أَوَّابٌ
Wattayra mahshooratankullun lahu awwab

Albanian
 
Edhe shpezėt e tubuara, tė gjitha, vetėm Atij i ishin drejtuar.

Ayah  38:20  الأية
وَشَدَدْنَا مُلْكَهُ وَآتَيْنَاهُ الْحِكْمَةَ وَفَصْلَ الْخِطَابِ
Washadadna mulkahu waataynahualhikmata wafasla alkhitab

Albanian
 
Ne ia forcuam edhe sundimin atij, i dhamė menēuri dhe aftėsi nė gjykime.

Ayah  38:21  الأية
وَهَلْ أَتَاكَ نَبَأُ الْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا الْمِحْرَابَ
Wahal ataka nabao alkhasmi ithtasawwaroo almihrab

Albanian
 
A tė ka arritur lajmi i palėve ndėrgjykuese, kur kaluan prej sė larti nė dhomėn ku lutej.

Ayah  38:22  الأية
إِذْ دَخَلُوا عَلَىٰ دَاوُودَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ خَصْمَانِ بَغَىٰ بَعْضُنَا عَلَىٰ بَعْضٍ فَاحْكُم بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَاهْدِنَا إِلَىٰ سَوَاءِ الصِّرَاطِ
Ith dakhaloo AAala dawoodafafaziAAa minhum qaloo la takhaf khasmanibagha baAAduna AAala baAAdinfahkum baynana bilhaqqi walatushtit wahdina ila sawa-iassirat

Albanian
 
Kur hynė te Davudi, ai u frikėsua prej tyre, po ata i thanė: “Mos ke frikė, ne jemi dy palė nė kundėrshtim qė i kemi bėrė padrejtė njėri-tjetrit, ndaj gjyko me drejtėsi mes nesh e mos shmang, dhe udhėzona nė rrugė tė drejtė”.

Ayah  38:23  الأية
إِنَّ هَٰذَا أَخِي لَهُ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً وَلِيَ نَعْجَةٌ وَاحِدَةٌ فَقَالَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِي فِي الْخِطَابِ
Inna hatha akhee lahu tisAAunwatisAAoona naAAjatan waliya naAAjatun wahidatun faqalaakfilneeha waAAazzanee fee alkhitab

Albanian
 
Ky miku im i ka nėntėdhjetė e nėntė dele, ndėrsa un ė kam vetėm njė dhe dhe mė ka thėnė: “Ma ler mua ta posedoj atė! “ Dhe mė rėndoi e mė mundi me fjalė!”

Ayah  38:24  الأية
قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِ ۖ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ الْخُلَطَاءِ لَيَبْغِي بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَقَلِيلٌ مَّا هُمْ ۗ وَظَنَّ دَاوُودُ أَنَّمَا فَتَنَّاهُ فَاسْتَغْفَرَ رَبَّهُ وَخَرَّ رَاكِعًا وَأَنَابَ ۩
Qala laqad thalamakabisu-ali naAAjatika ila niAAajihi wa-innakatheeran mina alkhulata-i layabghee baAAduhum AAalabaAAdin illa allatheena amanoowaAAamiloo assalihati waqaleelun mahum wathanna dawoodu annama fatannahufastaghfara rabbahu wakharra rakiAAan waanab

Albanian
 
Ai (Davudi) tha: “Ai ka bėrė padrejtė ndaj teje me kėrkimin e deles tėnde (pėr t’ia bashkuar) te delet e veta. Ėshtė e vėrtetė se shumica prej otakėve i bėjnė padrejtė njėri-tjetrit, me pėrjashtim tė atyre qė kanė besuar dhe punuar vepra tė mira, por tė tillė janė pak!” e Davudi mendoi se Ne kemi vėnė nė sprovė atė, andaj kėrkoi falje nga Zoti i vet, ra i pėrkulur dhe u pendua.

Ayah  38:25  الأية
فَغَفَرْنَا لَهُ ذَٰلِكَ ۖ وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ
Faghafarna lahu thalikawa-inna lahu AAindana lazulfa wahusna maab

Albanian
 
Ne atė ia falė, atijdhe ai ėshtė i afėrt te Ne dhe ka pėrfundim (ardhmėri) tė mirė.

Ayah  38:26  الأية
يَا دَاوُودُ إِنَّا جَعَلْنَاكَ خَلِيفَةً فِي الْأَرْضِ فَاحْكُم بَيْنَ النَّاسِ بِالْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ الْهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَن سَبِيلِ اللهِ ۚ إِنَّ الَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ اللهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ بِمَا نَسُوا يَوْمَ الْحِسَابِ
Ya dawoodu inna jaAAalnakakhaleefatan fee al-ardi fahkum bayna annasibilhaqqi wala tattabiAAi alhawa fayudillakaAAan sabeeli Allahi inna allatheena yadilloonaAAan sabeeli Allahi lahum AAathabun shadeedun bimanasoo yawma alhisab

Albanian
 
O Davud: “Ne tė kemi bėrė sundimtar nė tokė, e ti pra gjyko me drejtėsi mes njerėzve, e mos shko pas dėshirave se ato ė shmangin prej rrugės sė All-llahu. Ata qė largohen prej rrugės sė All-llahut i pret dėnim i rėndė pėr shkak se e harruan ditėn e pėrgjegjėsisė”.

Ayah  38:27  الأية
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَاطِلًا ۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِنَ النَّارِ
Wama khalaqna assamaawal-arda wama baynahuma batilanthalika thannu allatheena kafaroofawaylun lillatheena kafaroo mina annar

Albanian
 
Ne nuk e krijuam qiellin e as tokėn dhe ēka ka nė mes tyre, pa qėlllim (shkel e shko), ai ėshtė mendim i atyre qė nuk besuan, pra dėnimi me zjarr ėshtė mjerim pėr ata qė nuk besuan.

Ayah  38:28  الأية
أَمْ نَجْعَلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَالْمُفْسِدِينَ فِي الْأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ الْمُتَّقِينَ كَالْفُجَّارِ
Am najAAalu allatheena amanoowaAAamiloo assalihati kalmufsideenafee al-ardi am najAAalu almuttaqeena kalfujjar

Albanian
 
A mos do t’i barazojmė ata qė besuan dhe bėnė vepra tė mira me ata qė bėnė shkatėrrime nė tokė, apo do t’i konsiderojnė njėsoj si tė ruajturit prej tė kėqiave, si ata qė janė mėkatarė?

Ayah  38:29  الأية
كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ إِلَيْكَ مُبَارَكٌ لِّيَدَّبَّرُوا آيَاتِهِ وَلِيَتَذَكَّرَ أُولُو الْأَلْبَابِ
Kitabun anzalnahu ilayka mubarakunliyaddabbaroo ayatihi waliyatathakkara olooal-albab

Albanian
 
(Ky ėshtė) Libėr i begatshėm, Ne ta shpallėm ty kėtė, qė t’i studiojnė argumentet e tij dhe qė tė marrin mėsim prej tij ata qė kanė mend.

Ayah  38:30  الأية
وَوَهَبْنَا لِدَاوُودَ سُلَيْمَانَ ۚ نِعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ
Wawahabna lidawooda sulaymananiAAma alAAabdu innahu awwab

Albanian
 
Ne Davudit i falėm Sulejmanin, rob shumė i mirė dhe shumė i kthyer nga Zoti.

Ayah  38:31  الأية
إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِالْعَشِيِّ الصَّافِنَاتُ الْجِيَادُ
Ith AAurida AAalayhi bilAAashiyyiassafinatu aljiyad

Albanian
 
Kur nė njė parambrėmje iu shfaqėn atij kuaj qė, kur ishin tė ndalur, rrinin gatitu nė tri kėmbė, e ishin edhe shumė tė shpejtė.

Ayah  38:32  الأية
فَقَالَ إِنِّي أَحْبَبْتُ حُبَّ الْخَيْرِ عَن ذِكْرِ رَبِّي حَتَّىٰ تَوَارَتْ بِالْحِجَابِ
Faqala innee ahbabtu hubbaalkhayri AAan thikri rabbee hatta tawaratbilhijab

Albanian
 
E ai tha: “Unė i dhashė pėrparėsi dashurisė sė kuajve, ndaj Zotit tim, derisa (dielli) e fsheh dhe perėndoi”.

Ayah  38:33  الأية
رُدُّوهَا عَلَيَّ ۖ فَطَفِقَ مَسْحًا بِالسُّوقِ وَالْأَعْنَاقِ
Ruddooha AAalayya fatafiqa mashanbissooqi wal-aAAnaq

Albanian
 
“M’i ktheni ata mua!” Atėherė filloi t’u mėsjojė kėmbėve e qafave.

Ayah  38:34  الأية
وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَانَ وَأَلْقَيْنَا عَلَىٰ كُرْسِيِّهِ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ
Walaqad fatanna sulaymanawaalqayna AAala kursiyyihi jasadan thumma anab

Albanian
 
Ne e sprovuam Sulejmanin dhe e mbajtėm nė postin e tij si njė trup, e pastaj u rikthye n gjendjen nė jendjen e parė.

Ayah  38:35  الأية
قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَهَبْ لِي مُلْكًا لَّا يَنبَغِي لِأَحَدٍ مِّن بَعْدِي ۖ إِنَّكَ أَنتَ الْوَهَّابُ
Qala rabbi ighfir lee wahab leemulkan la yanbaghee li-ahadin min baAAdee innakaanta alwahhab

Albanian
 
Tha: “Zoti im, mė fal (gabimin), mė dhuro asi pushteti qė askush pas meje nuk do tė ketė; vėrtet, Ti je dhuruesi mė i madh.

Ayah  38:36  الأية
فَسَخَّرْنَا لَهُ الرِّيحَ تَجْرِي بِأَمْرِهِ رُخَاءً حَيْثُ أَصَابَ
Fasakhkharna lahu arreehatajree bi-amrihi rukhaan haythu asab

Albanian
 
Ne ia nėnshtruam erėn qė, sipas urdhėrit tė tij, ajo tė ecėn lehtė dhe nga tė dėshirojė ai.

Ayah  38:37  الأية
وَالشَّيَاطِينَ كُلَّ بَنَّاءٍ وَغَوَّاصٍ
Washshayateena kulla banna-inwaghawwas

Albanian
 
Ndėrsa djajtė (ia nėnshtruam) pėr ēdo ndėrtim dhe zhytje nė ujė.

Ayah  38:38  الأية
وَآخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفَادِ
Waakhareena muqarraneena fee al-asfad

Albanian
 
Dhe tė tjerėt (djaj) qė ishin tė lidhur nė panga.

Ayah  38:39  الأية
هَٰذَا عَطَاؤُنَا فَامْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ
Hatha AAataona famnunaw amsik bighayri hisab

Albanian
 
Ky ėshtė shpėrblimi Ynė, e ti dhuro ose mos dhuro, pėr kėtė nuk pėrgjigjesh.

Ayah  38:40  الأية
وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ
Wa-inna lahu AAindana lazulfawahusna maab

Albanian
 
Ai vėrtet ka vend tė lartė te Ne dhe ardhmėri tė mirė.

Ayah  38:41  الأية
وَاذْكُرْ عَبْدَنَا أَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الشَّيْطَانُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍ
Wathkur AAabdanaayyooba ith nada rabbahu annee massaniya ashshaytanubinusbin waAAathab

Albanian
 
Pėrkujto edhe robin tonė Ejubin, kur me lutje iu drejtua Zotit tė vet: “Djalli mė ka goditur me mundim e dhembje!”

Ayah  38:42  الأية
ارْكُضْ بِرِجْلِكَ ۖ هَٰذَا مُغْتَسَلٌ بَارِدٌ وَشَرَابٌ
Orkud birijlika hathamughtasalun baridun washarab

Albanian
 
Bjeri me kėmbėn tėnde tokės! Ky ėshtė (ujė) i ftohtė, lahesh dhe pi.

Ayah  38:43  الأية
وَوَهَبْنَا لَهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنَّا وَذِكْرَىٰ لِأُولِي الْأَلْبَابِ
Wawahabna lahu ahlahu wamithlahummaAAahum rahmatan minna wathikrali-olee al-albab

Albanian
 
E nga mėshira Jonė dhe mėsim pėr ata qė kanė menduar, Ne ia falėm familjen e tij dhe po aq sa ishin ata.

Ayah  38:44  الأية
وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَاضْرِب بِّهِ وَلَا تَحْنَثْ ۗ إِنَّا وَجَدْنَاهُ صَابِرًا ۚ نِّعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ
Wakhuth biyadika dighthan fadribbihi wala tahnath inna wajadnahu sabiranniAAma alAAabdu innahu awwab

Albanian
 
E, merre me dorėn tėnde njėdeng thupra dhe bjeri me tė, e mos e thyej betimin! Vėrtet, Ne e gjetėm atė tė durueshėm. Sa rob shumė i mirė ishte ai dhe i kthyer te Zoti.

Ayah  38:45  الأية
وَاذْكُرْ عِبَادَنَا إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ أُولِي الْأَيْدِي وَالْأَبْصَارِ
Wathkur AAibadanaibraheema wa-ishaqa wayaAAqooba olee al-aydee wal-absar

Albanian
 
Pėrkujto robėrit tanė Ibrahimin, Is-hakun, Jakubin qė ishin tė fortė nė zbatimin e detyrave dhe largpamės nė fe.

Ayah  38:46  الأية
إِنَّا أَخْلَصْنَاهُم بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى الدَّارِ
Inna akhlasnahum bikhalisatinthikra addar

Albanian
 
ne i pajisėm ata me njė virtyt tė posaēėm, me pėrkujtim ndaj botės tjetėr.

Ayah  38:47  الأية
وَإِنَّهُمْ عِندَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الْأَخْيَارِ
Wa-innahum AAindana lamina almustafaynaal-akhyar

Albanian
 
S’ka dyshim se ata ishin te Ne prej tė zgjedhurve mė tė mirė.

Ayah  38:48  الأية
وَاذْكُرْ إِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَذَا الْكِفْلِ ۖ وَكُلٌّ مِّنَ الْأَخْيَارِ
Wathkur ismaAAeelawa-ilyasaAAa watha alkifli wakullun mina al-akhyar

Albanian
 
Pėrkujto Ismajlin, Eljesan, Dhelkiflin, qė tė gjithė prej tė zgjedhurve.

Ayah  38:49  الأية
هَٰذَا ذِكْرٌ ۚ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَآبٍ
Hatha thikrun wa-innalilmuttaqeena lahusna maab

Albanian
 
Ky ėshtė njė pėrkujtim. E ėshtė e sigurt se ata qė janė tė ruajtur, kanė njė ardhmėri tė mirė.

Ayah  38:50  الأية
جَنَّاتِ عَدْنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ الْأَبْوَابُ
Jannati AAadnin mufattahatanlahumu al-abwab

Albanian
 
Xhennetet e Adnit janė me dyer tė hapura pėr ata.

Ayah  38:51  الأية
مُتَّكِئِينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ
Muttaki-eena feeha yadAAoona feehabifakihatin katheeratin washarab

Albanian
 
Aty do tė jenė tė mbėshtetur nė kolltukė dhe tė kėrkojnė emė e pije tė llojeve tė ndryshme.

Ayah  38:52  الأية
وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ أَتْرَابٌ
WaAAindahum qasiratu attarfiatrab

Albanian
 
Ata kanė pranė vetes (hyri) sypėrulura tė njė moshe.

Ayah  38:53  الأية
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ الْحِسَابِ
Hatha ma tooAAadoona liyawmialhisab

Albanian
 
Kėto janė ato qė premtoheshit pėr ditėn e llogarisė.

Ayah  38:54  الأية
إِنَّ هَٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِن نَّفَادٍ
Inna hatha larizquna malahu min nafad

Albanian
 
Ky ėshtė furnizimi Ynė, i cili nuk ka tė mbaruar.

Ayah  38:55  الأية
هَٰذَا ۚ وَإِنَّ لِلطَّاغِينَ لَشَرَّ مَآبٍ
Hatha wa-inna littagheenalasharra maab

Albanian
 
Kjo ėshtė kėshtu, E, sa u pėrket atyre qė nuk besuan, ata kanė njė ardhmėri shumė tė keqe,

Ayah  38:56  الأية
جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ
Jahannama yaslawnaha fabi/saalmihad

Albanian
 
Xhehennemin qė do tė hudhen nė tė, e sa djep i shėmtuar ėshtė ai.

Ayah  38:57  الأية
هَٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ
Hatha falyathooqoohu hameemunwaghassaq

Albanian
 
Ky ėshtė ujė i valė dhe i ndyrė; le ta shijojnė atė!

Ayah  38:58  الأية
وَآخَرُ مِن شَكْلِهِ أَزْوَاجٌ
Waakharu min shaklihi azwaj

Albanian
 
I presin edhe dėnime tė tjera tė llojllojta sikurse ai.

Ayah  38:59  الأية
هَٰذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَكُمْ ۖ لَا مَرْحَبًا بِهِمْ ۚ إِنَّهُمْ صَالُو النَّارِ
Hatha fawjun muqtahimunmaAAakum la marhaban bihim innahum saloo annar

Albanian
 
Ky ėshtė njė grumbull qė bashkohet me ju (u thonė engjėjt parisė): “Mos paqin komoditet as mirėseardhje (thonė paria)!” Ata janė qė do tė digjen nė zjarr.

Ayah  38:60  الأية
قَالُوا بَلْ أَنتُمْ لَا مَرْحَبًا بِكُمْ ۖ أَنتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا ۖ فَبِئْسَ الْقَرَارُ
Qaloo bal antum la marhabanbikum antum qaddamtumoohu lana fabi/sa alqarar

Albanian
 
Ata (tė shtypurit) thonė: “Jo, juve mos u qoftė as mirėseardhja, as komoditeti; ju jeni qė na e pėrgatitėt kėtė!” Sa vendqėndrim i keq ėshtė!

Ayah  38:61  الأية
قَالُوا رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِي النَّارِ
Qaloo rabbana man qaddama lanahatha fazidhu AAathaban diAAfan fee annar

Albanian
 
O Zoti ynė, ata thonė: “Atij qė na e bėri kėtė, shtoja dyfish dėnimin nė zjarr!”

Ayah  38:62  الأية
وَقَالُوا مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ الْأَشْرَارِ
Waqaloo ma lana lanara rijalan kunna naAAudduhum mina al-ashrar

Albanian
 
Dhe thonė: “ē’ėshė qė nuk po i shohim disa burra qė ne i konsideronim prej tė kėqijve.

Ayah  38:63  الأية
أَتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْأَبْصَارُ
Attakhathnahum sikhriyyan am zaghatAAanhumu al-absar

Albanian
 
E qė i kemi pas marrė ata ėr tallje, a mos na u ka larguar shikimi prej tyre?”

Ayah  38:64  الأية
إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِ
Inna thalika lahaqqun takhasumuahli annar

Albanian
 
Kjo armiqėsi nė mes banuesve tė zjarrit ėshtė e vėrtetė.

Ayah  38:65  الأية
قُلْ إِنَّمَا أَنَا مُنذِرٌ ۖ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا اللهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ
Qul innama ana munthirunwama min ilahin illa Allahu alwahidualqahhar

Albanian
 
Thuaj: “Unė jam vetėm kėshillues, e nuk ka ndonjė zot tjetėr pėrpos All-llahut Njė, Dėrmuesit.

Ayah  38:66  الأية
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ
Rabbu assamawati wal-ardiwama baynahuma alAAazeezu alghaffar

Albanian
 
Zot i qiejve e i tokės dhe ē’ka mes tyre, i plotfuqishmi, Mėkatfalėsi”.

Ayah  38:67  الأية
قُلْ هُوَ نَبَأٌ عَظِيمٌ
Qul huwa nabaon AAatheem

Albanian
 
Thusj: “Ky (Kur’ani) ėshtė njė kumtesė e madhe!”

Ayah  38:68  الأية
أَنتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ
Antum AAanhu muAAridoon

Albanian
 
Tė cilės ju ia ktheni shpinėn.

Ayah  38:69  الأية
مَا كَانَ لِيَ مِنْ عِلْمٍ بِالْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ إِذْ يَخْتَصِمُونَ
Ma kana liya min AAilmin bilmala-ial-aAAla ith yakhtasimoon

Albanian
 
Unė nuk kam pasur kurrfarė dije pėr eliten e lartė (melaike) kur ata bėn polemikė (rreth Ademit).

Ayah  38:70  الأية
إِن يُوحَىٰ إِلَيَّ إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
In yooha ilayya illa annamaana natheerun mubeen

Albanian
 
Mua nuk mė shpalet tjetėr vetėm se, unė nuk jam tjetėr pos njė tėrheqės i hapėt i vėrejtjes!

Ayah  38:71  الأية
إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن طِينٍ
Ith qala rabbuka lilmala-ikatiinnee khaliqun basharan min teen

Albanian
 
Kur Zoti yt u tha engjėjve: “Unė po krijoi njė njeri nga balta,

Ayah  38:72  الأية
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ
Fa-itha sawwaytuhu wanafakhtu feehimin roohee faqaAAoo lahu sajideen

Albanian
 
dhe kur ta kem pėrsosur atė dhe t’i kem dhėnė nga ana Ime shpirt, ju menjėherė pėruljunju atij (nė sexhde)”.

Ayah  38:73  الأية
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
Fasajada almala-ikatu kulluhumajmaAAoon

Albanian
 
Engjėjt, tė gjithė sė bashku iu pėrulėn,

Ayah  38:74  الأية
إِلَّا إِبْلِيسَ اسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ
Illa ibleesa istakbara wakanamina alkafireen

Albanian
 
pėrveē Iblisit qė ishte kryelartė dhe qė u bė prej jobesimtarėve.

Ayah  38:75  الأية
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّ ۖ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ الْعَالِينَ
Qala ya ibleesu mamanaAAaka an tasjuda lima khalaqtu biyadayya astakbarta amkunta mina alAAaleen

Albanian
 
(Zoti) Tha: “O Iblis, ēka tė pengoi ty t’i pėrulėsh atij qė Unė vetė e krijova? A bėre kryeneēėsi, apo ke qenė prej atyre qė shesin fodullėk?”

Ayah  38:76  الأية
قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِّنْهُ ۖ خَلَقْتَنِي مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُ مِن طِينٍ
Qala ana khayrun minhukhalaqtanee min narin wakhalaqtahu min teen

Albanian
 
Ai (Iblisi) tha: “Unė jam mė i miri prej tij, mua mė ke krijuar nga zjarri, e atė e krijove nga balta!”

Ayah  38:77  الأية
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ
Qala fakhruj minhafa-innaka rajeem

Albanian
 
(Zoti) Tha: “dil pra prej tij (prej Xhennetit), ti je i mallkuar.

Ayah  38:78  الأية
وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِي إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ
Wa-inna AAalayka laAAnatee ila yawmiaddeen

Albanian
 
Dhe largimi prej mėshirės Sime ka pėr tė pėrcjellė deri nė ditėn e gjykimit!”

Ayah  38:79  الأية
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
Qala rabbi faanthirneeila yawmi yubAAathoon

Albanian
 
Ai tha: “Zoti im, mė jep afat deri nė ditėn e ringjalljes!”

Ayah  38:80  الأية
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ
Qala fa-innaka mina almunthareen

Albanian
 
(Zoti) Tha: “Po, je prej atyre tė afatizuarėve,

Ayah  38:81  الأية
إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ
Ila yawmi alwaqti almaAAloom

Albanian
 
deri nė kohėn e ditės sė caktuar!”

Ayah  38:82  الأية
قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
Qala fabiAAizzatika laoghwiyannahumajmaAAeen

Albanian
 
Ai tha: “Pasha madhėrinė Tėnde, kam pėr t’i shmangur pre rrugės sė drejtė qė tė gjithė,

Ayah  38:83  الأية
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ
Illa AAibadaka minhumualmukhlaseen

Albanian
 
pėrveē atyre qė janė tė sinqertė nga robėrit e Tu!”

Ayah  38:84  الأية
قَالَ فَالْحَقُّ وَالْحَقَّ أَقُولُ
Qala falhaqqu walhaqqaaqool

Albanian
 
(Zoti) Tha: “Pasha tė vėrtetėn, e Unė e flas vetėm tė vėrtetėn:

Ayah  38:85  الأية
لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ
Laamlaanna jahannama minka wamimmantabiAAaka minhum ajmaAAeen

Albanian
 
Unė do ta mbushi Xhehennemin me ty dhe tė gjithė ata qė vijnė pas teje!”

Ayah  38:86  الأية
قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ
Qul ma as-alukum AAalayhi min ajrinwama ana mina almutakallifeen

Albanian
 
Thuaj (Muhammed): “Unė nuk kėrkoj pre jush ndonjė shpėrblim, dhe unė nuk jam prej atyre qė bėjnė trillime”.

Ayah  38:87  الأية
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ
In huwa illa thikrun lilAAalameen

Albanian
 
Ky (Kur’ani) nuk ėshtė tjetėr vetėm se kėshillė pėr botėt.

Ayah  38:88  الأية
وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُ بَعْدَ حِينٍ
WalataAAlamunna nabaahu baAAda heen

Albanian
 
E ju gjithsesi do ta kuptoni pas pak kohe vėrtetėsinė e tij.





© EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us