1st Ayah 1 الأية ١الأوليبِسْم ِ اللهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
حم
Ha-meem
Albanian
Ha, Mimė.
|
Ayah 46:2 الأية
تَنزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ
Tanzeelu alkitabi mina AllahialAAazeezi alhakeem
Albanian
(Ky) Libėr i shpallur prej All-llahut, tė fuqishmit, tė urtit.
|
Ayah 46:3 الأية
مَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ
وَأَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ وَالَّذِينَ كَفَرُوا عَمَّا أُنذِرُوا مُعْرِضُونَ
Ma khalaqna assamawatiwal-arda wama baynahuma illabilhaqqi waajalin musamman
wallatheenakafaroo AAamma onthiroo muAAridoon
Albanian
Ne nuk i krijuam qiejt e tokėn dhe atė qė ekziston ndėrmjet tyre, pėrpos me
qėllim dhe pėr njė afat tė caktuar, kurse ata qė nuk besuan nuk i vunė veshin
asaj me ēka u tėrhiqet vėrejtja.
|
Ayah 46:4 الأية
قُلْ أَرَأَيْتُم مَّا تَدْعُونَ مِن دُونِ اللهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُوا مِنَ
الْأَرْضِ أَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِي السَّمَاوَاتِ ۖ ائْتُونِي بِكِتَابٍ مِّن قَبْلِ
هَٰذَا أَوْ أَثَارَةٍ مِّنْ عِلْمٍ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Qul araaytum ma tadAAoona min dooniAllahi aroonee matha khalaqoo mina al-ardiam
lahum shirkun fee assamawati eetooneebikitabin min qabli hatha aw atharatin
minAAilmin in kuntum sadiqeen
Albanian
Thuaj: Mė thuani pėr ata qė pos All-llahut i adhuroni, mė tregoni se ēka
krijuan ata nė tokė dhe a kanė pjesėmarrje nė (krijimin nė) qiejtė? Nėse e thoni
tė vėrtetėn, mė sillni ndonjė libėr para kėtij ose ndonjė gjurmė tė mbetur prej
diturisė.
|
Ayah 46:5 الأية
وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّن يَدْعُو مِن دُونِ اللهِ مَن لَّا يَسْتَجِيبُ لَهُ إِلَىٰ
يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَهُمْ عَن دُعَائِهِمْ غَافِلُونَ
Waman adallu mimman yadAAoo min dooniAllahi man la yastajeebu lahu ila
yawmialqiyamati wahum AAan duAAa-ihim ghafiloon
Albanian
Kush ėshtė mė i humbur se ai qė pos All-llahut lut diē qė nuk i pėrgjigjen atij
deri nė kijamet, pse ata (qė luten) janė gafilė ndaj lutjes sė tyre.
|
Ayah 46:6 الأية
وَإِذَا حُشِرَ النَّاسُ كَانُوا لَهُمْ أَعْدَاءً وَكَانُوا بِعِبَادَتِهِمْ
كَافِرِينَ
Wa-itha hushira annasukanoo lahum aAAdaan wakanoo biAAibadatihimkafireen
Albanian
E kur do tė tubohen njerėzit, ata (zotat e tyre) do tė jenė armiq tė tyre (tė
adhuruesve) dhe do ta mohojnė adhurimin e tyre (tė idhujtarėve).
|
Ayah 46:7 الأية
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا
لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ هَٰذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ
Wa-itha tutla AAalayhim ayatunabayyinatin qala allatheena kafaroo lilhaqqilamma
jaahum hatha sihrun mubeen
Albanian
Dhe kur atyre u lexoheshin ajetet Tona tė qarta, ata tė vėrtetės (Kuranit) qė u
erdhi, i thanė: Kjo ėshtė magji e hapėt!
|
Ayah 46:8 الأية
أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ ۖ قُلْ إِنِ افْتَرَيْتُهُ فَلَا تَمْلِكُونَ لِي مِنَ
اللهِ شَيْئًا ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَا تُفِيضُونَ فِيهِ ۖ كَفَىٰ بِهِ شَهِيدًا
بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ ۖ وَهُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
Am yaqooloona iftarahu qul iniiftaraytuhu fala tamlikoona lee mina Allahi
shay-anhuwa aAAlamu bima tufeedoona feehi kafa bihishaheedan baynee wabaynakum
wahuwa alghafooru arraheem
Albanian
Ose i thonė se ai (Muhammedi) e trilloi. Thuaj: Nėse unė kam trilluar atė, ju
nuk keni mundėsi asgjė tė mė mbroni prej All-llahut. Ai e di mė sė miri se ēka i
mveshni ju atij, por mjafton qė Ai ėshtė dėshmitarė ndėrmet meje e ndėrmjet
jush, Ai ėshtė mėkatfalėsi, Mėshiruesi.
|
Ayah 46:9 الأية
قُلْ مَا كُنتُ بِدْعًا مِّنَ الرُّسُلِ وَمَا أَدْرِي مَا يُفْعَلُ بِي وَلَا
بِكُمْ ۖ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰ إِلَيَّ وَمَا أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ
مُّبِينٌ
Qul ma kuntu bidAAan mina arrusuliwama adree ma yufAAalu bee wala bikum
inattabiAAu illa ma yooha ilayya wamaana illa natheerun mubeen
Albanian
Thuaj: Unė nuk jamė risimtar prej tė dėrguarve, e nuk e di se ēka do tė bėhet
me mua e as me ju, unė nuk ndjek tjetėr vetėm atė qė mė shpallet, unė nuk jam
tjetėr pos i dėrguar qė ju trheq qartas.
|
Ayah 46:10 الأية
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِن كَانَ مِنْ عِندِ اللهِ وَكَفَرْتُم بِهِ وَشَهِدَ شَاهِدٌ
مِّن بَنِي إِسْرَائِيلَ عَلَىٰ مِثْلِهِ فَآمَنَ وَاسْتَكْبَرْتُمْ ۖ إِنَّ
اللهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
Qul araaytum in kana min AAindi Allahiwakafartum bihi washahida shahidun min
banee isra-eelaAAala mithlihi faamana wastakbartum innaAllaha la yahdee alqawma
aththalimeen
Albanian
Thuaj: Mė tregoni mua se nėse ai (Kurani) ėshtė rej All-llahut, e ju e mohua
(si do tė jetė puna e juaj), ndėrsa njė dėshmitar nga beni israilėt e dėshoi si
tė tillė (tė zbritur prej All-llahut) dhe i besoi, kurse ju bėtė kryelartėsi (a
nuk jeni zulllumqarė)? E, ska dyshim se All-llahu njė popull qė ėshtė mizor,
nuk e udhėzon nė rrugėn e shpėtimit.
|
Ayah 46:11 الأية
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا لَوْ كَانَ خَيْرًا مَّا سَبَقُونَا
إِلَيْهِ ۚ وَإِذْ لَمْ يَهْتَدُوا بِهِ فَسَيَقُولُونَ هَٰذَا إِفْكٌ قَدِيمٌ
Waqala allatheena kafaroolillatheena amanoo law kana khayran masabaqoona ilayhi
wa-ith lam yahtadoo bihifasayaqooloona hatha ifkun qadeem
Albanian
E ata qė nuk besuan, atyre qė besuani thanė: Sikur tė ishte ai (Kurani - feja)
ndonjė e mirė, ata nuk do ta pėrqafonin para nesh! E dersa nuk drejtohen me tė
(Kuranin), ata do tė thonė: Ky ėshtė trillim i kahershėm.
|
Ayah 46:12 الأية
وَمِن قَبْلِهِ كِتَابُ مُوسَىٰ إِمَامًا وَرَحْمَةً ۚ وَهَٰذَا كِتَابٌ مُّصَدِّقٌ
لِّسَانًا عَرَبِيًّا لِّيُنذِرَ الَّذِينَ ظَلَمُوا وَبُشْرَىٰ لِلْمُحْسِنِينَ
Wamin qablihi kitabu moosa imamanwarahmatan wahatha kitabun musaddiqunlisanan
AAarabiyyan liyunthira allatheena thalamoowabushra lilmuhsineen
Albanian
E para tij ishte libri i Musait, prijės dhe mėshirė, e edhe ky ėshtė libėr qė
vėrteton (librin e Musait), ėshtė nė gjuhėn arabe pėr tia tėrhequr vėrejtjen
atyre qė nuk besuan, kurse myzhde pėr besimtarėt.
|
Ayah 46:13 الأية
إِنَّ الَّذِينَ قَالُوا رَبُّنَا اللهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوا فَلَا خَوْفٌ
عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
Inna allatheena qaloo rabbunaAllahu thumma istaqamoo fala khawfunAAalayhim wala
hum yahzanoon
Albanian
Ata qė thanė: All-llahu ėshtė Zoti ynė dhe qėndruan besnikrisht, pėr ta nuk ka
frikė dhe ata nuk do tė pikėllohen.
|
Ayah 46:14 الأية
أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ خَالِدِينَ فِيهَا جَزَاءً بِمَا كَانُوا
يَعْمَلُونَ
Ola-ika as-habualjannati khalideena feeha jazaan bimakanoo yaAAmaloon
Albanian
Tė tillėt janė banues tė Xhennetit, aty do tė jenė pėrgjithonė, atė e kanė
shpėrblim pė veprat qė i bėnė.
|
Ayah 46:15 الأية
وَوَصَّيْنَا الْإِنسَانَ بِوَالِدَيْهِ إِحْسَانًا ۖ حَمَلَتْهُ أُمُّهُ كُرْهًا
وَوَضَعَتْهُ كُرْهًا ۖ وَحَمْلُهُ وَفِصَالُهُ ثَلَاثُونَ شَهْرًا ۚ حَتَّىٰ إِذَا
بَلَغَ أَشُدَّهُ وَبَلَغَ أَرْبَعِينَ سَنَةً قَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ
أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَالِدَيَّ وَأَنْ
أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ وَأَصْلِحْ لِي فِي ذُرِّيَّتِي ۖ إِنِّي تُبْتُ
إِلَيْكَ وَإِنِّي مِنَ الْمُسْلِمِينَ
Wawassayna al-insanabiwalidayhi ihsanan hamalat-hu ommuhukurhan wawadaAAat-hu
kurhan wahamluhu wafisaluhuthalathoona shahran hatta ithabalagha ashuddahu
wabalagha arbaAAeena sanatan qala rabbiawziAAnee an ashkura niAAmataka allatee
anAAamta AAalayya waAAalawalidayya waan aAAmala salihan tardahuwaaslih lee fee
thurriyyatee innee tubtuilayka wa-innee mina almuslimeen
Albanian
Ne e urdhėruam njeriun tu bėjėmirė prindėrve tė vet, ngase nėna e vet me mundim
e barti dhe me vėshtirėsi e lndi, e bartja e tij dhe gjidhėnia e tij zgjat
tridjetė muaj (e ai vazhdon tė jetojė) derisa tė arrijė pjekurinė e vet dhe kur
ti mbush dyzet vjet ai thotė: Zoti im, mė inspiro mua qė tė falėnderoj pėr tė
mirėn tėnde qė ma dhurove mua dhe prindėrve tė mij, qė tė bėj vepra tė mira qė i
pėlqen Ti dhe mi bėn tė mirė pasardhėsit e mij, unė pendohem te Ti dhe unė jam
me myslimanėt.
|
Ayah 46:16 الأية
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ نَتَقَبَّلُ عَنْهُمْ أَحْسَنَ مَا عَمِلُوا وَنَتَجَاوَزُ
عَن سَيِّئَاتِهِمْ فِي أَصْحَابِ الْجَنَّةِ ۖ وَعْدَ الصِّدْقِ الَّذِي كَانُوا
يُوعَدُونَ
Ola-ika allatheena nataqabbaluAAanhum ahsana ma AAamiloo wanatajawazu
AAansayyi-atihim fee as-habi aljannati waAAda assidqiallathee kanoo yooAAadoon
Albanian
Tė tillėt jan ata qė Ne ua pranojmė nė mėnyrė mė tė mirė atė qė punuan, ua
kapėrcejmė tė kėqijat e tyre duke rradhitur me banuesit e Xhennetit. (Ky ėshtė)
Premtim i vėrtetė qė u ėshtė premtuar.
|
Ayah 46:17 الأية
وَالَّذِي قَالَ لِوَالِدَيْهِ أُفٍّ لَّكُمَا أَتَعِدَانِنِي أَنْ أُخْرَجَ وَقَدْ
خَلَتِ الْقُرُونُ مِن قَبْلِي وَهُمَا يَسْتَغِيثَانِ اللهَ وَيْلَكَ آمِنْ
إِنَّ وَعْدَ اللهِ حَقٌّ فَيَقُولُ مَا هَٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
Wallathee qala liwalidayhioffin lakuma ataAAidaninee an okhraja waqad
khalatialquroonu min qablee wahuma yastagheethani Allahawaylaka amin inna waAAda
Allahi haqqunfayaqoolu ma hatha illa asateerual-awwaleen
Albanian
E ai qė prindėrve tė vet u thotė: Oh, pėrr ju!, a mė premtoni mua se do tė
ringjallem, kur sa e sa gjenerata kanė kluar para meje (e nuk u ringjallėn)? E
ata tė dy e lusin All-llahun ta udhėzojė (duke i thėnė atij) I mjeri ti, beso,
se premtimi i All-llahut ėshtė i saktė! po ai thotė: Kjo nuk ėshtė tjetėr
vetėm se legjendė e tė lashtėve!
|
Ayah 46:18 الأية
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ حَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ فِي أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِن
قَبْلِهِم مِّنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا خَاسِرِينَ
Ola-ika allatheena haqqaAAalayhimu alqawlu fee umamin qad khalat min qablihim
minaaljinni wal-insi innahum kanoo khasireen
Albanian
Ata janė tė tillė, kundėr tė cilėve a marrė fund vendimi (tė jenė banues tė
zjarrit) si nė popujt nga exhinėt dhe njerėzit qė kaluan para tyre, sepse ata
ishin tė humbur.
|
Ayah 46:19 الأية
وَلِكُلٍّ دَرَجَاتٌ مِّمَّا عَمِلُوا ۖ وَلِيُوَفِّيَهُمْ أَعْمَالَهُمْ وَهُمْ
لَا يُظْلَمُونَ
Walikullin darajatun mimmaAAamiloo waliyuwaffiyahum aAAmalahum wahum la
yuthlamoon
Albanian
E, secilit sipas veprave qė i takon shkalla, e shpėrblimi pėr veprat e tyre do
tu plotėsohet e nuk u bėhet padrejtė.
|
Ayah 46:20 الأية
وَيَوْمَ يُعْرَضُ الَّذِينَ كَفَرُوا عَلَى النَّارِ أَذْهَبْتُمْ طَيِّبَاتِكُمْ
فِي حَيَاتِكُمُ الدُّنْيَا وَاسْتَمْتَعْتُم بِهَا فَالْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ
الْهُونِ بِمَا كُنتُمْ تَسْتَكْبِرُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَبِمَا
كُنتُمْ تَفْسُقُونَ
Wayawma yuAAradu allatheenakafaroo AAala annari athhabtum tayyibatikumfee
hayatikumu addunya wastamtaAAtumbiha falyawma tujzawna AAathaba alhooni
bimakuntum tastakbiroona fee al-ardi bighayri alhaqqiwabima kuntum tafsuqoon
Albanian
E nė ditėn kur ata qė nuk besuan paraqiten pranė zjarrit (e u thonė): ju i
shfryėzuat tė mirat nė jetėn e dynjasė dhe i pėrjetuat ato, e sot, pėr shkak se
keni bėrė mendjemadhėsi nė tokė pa tė drejtė dhe pėr shkak se nuk respektuan
urdhėrat e Zotit, do tė shpėrbleheni me dėnim nėnēmues.
|
Ayah 46:21 الأية
وَاذْكُرْ أَخَا عَادٍ إِذْ أَنذَرَ قَوْمَهُ بِالْأَحْقَافِ وَقَدْ خَلَتِ
النُّذُرُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا اللهَ
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Wathkur akha AAadinith anthara qawmahu bil-ahqafiwaqad khalati annuthuru min
bayni yadayhi waminkhalfihi alla taAAbudoo illa Allaha inneeakhafu AAalaykum
AAathaba yawmin AAatheem
Albanian
Pėrkjto vėllain e Adit (Hudin) kur popullin e vet nė Ahkafė e qortoi, megjithatė
qortime pati edhe para edhe pas tij, (u tha): Tė mos adhuroni tjetėr vetėm se
All-llahun, pse unė i kam frikė dėnimit tuaj nė ditėn e madhe!
|
Ayah 46:22 الأية
قَالُوا أَجِئْتَنَا لِتَأْفِكَنَا عَنْ آلِهَتِنَا فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِن
كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Qaloo aji/tana lita/fikanaAAan alihatina fa/tina bima taAAidunain kunta mina
assadiqeen
Albanian
Ata i thanė: A ke ardhur tė na largosh prej zotave taė?! Nėse je i sigurt, na
sjell atė me ēka na kėrcėnohesh.
|
Ayah 46:23 الأية
قَالَ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِندَ اللهِ وَأُبَلِّغُكُم مَّا أُرْسِلْتُ بِهِ
وَلَٰكِنِّي أَرَاكُمْ قَوْمًا تَجْهَلُونَ
Qala innama alAAilmu AAindaAllahi waoballighukum ma orsiltu bihi
walakinneearakum qawman tajhaloon
Albanian
Ai tha: VEtėm All-llahu di atė, ndėrsa unė po ju kumtoj atė pėr ēka jam i
dėrguar, por unė po ju shoh se jeni popull injorant.
|
Ayah 46:24 الأية
فَلَمَّا رَأَوْهُ عَارِضًا مُّسْتَقْبِلَ أَوْدِيَتِهِمْ قَالُوا هَٰذَا عَارِضٌ
مُّمْطِرُنَا ۚ بَلْ هُوَ مَا اسْتَعْجَلْتُم بِهِ ۖ رِيحٌ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمٌ
Falamma raawhu AAaridanmustaqbila awdiyatihim qaloo hatha AAaridunmumtiruna bal
huwa ma istaAAjaltum bihi reehunfeeha AAathabun aleem
Albanian
E kur e panė tė paraqitur (renė) tė drejtuar kah luginat e tyre thanė: Kjo re
do t na sjellė shi! jo, kjo ėshtė ajo qė ju e kėrkuat sa mė shpejt, njė erė
(shtrėngatė) me njė dėnim tė dhemshėm.
|
Ayah 46:25 الأية
تُدَمِّرُ كُلَّ شَيْءٍ بِأَمْرِ رَبِّهَا فَأَصْبَحُوا لَا يُرَىٰ إِلَّا
مَسَاكِنُهُمْ ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْقَوْمَ الْمُجْرِمِينَ
Tudammiru kulla shay-in bi-amri rabbihafaasbahoo la yura illa
masakinuhumkathalika najzee alqawma almujrimeen
Albanian
(Erė) qė me lejen e Zotit tė saj, rrėnon ēdo send. Dhe aguan ashtuqė nuk shihej
tjetėr pėrveē banesave tė tyre. Ashtu, Ne e ndėshkojmė popullin zullumqarė.
|
Ayah 46:26 الأية
وَلَقَدْ مَكَّنَّاهُمْ فِيمَا إِن مَّكَّنَّاكُمْ فِيهِ وَجَعَلْنَا لَهُمْ
سَمْعًا وَأَبْصَارًا وَأَفْئِدَةً فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ سَمْعُهُمْ وَلَا
أَبْصَارُهُمْ وَلَا أَفْئِدَتُهُم مِّن شَيْءٍ إِذْ كَانُوا يَجْحَدُونَ بِآيَاتِ
اللهِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
Walaqad makkannahum feema inmakkannakum feehi wajaAAalna lahum samAAan
waabsaranwaaf-idatan fama aghna AAanhum samAAuhum walaabsaruhum wala af-idatuhum
min shay-in ith kanooyajhadoona bi-ayati Allahi wahaqabihim ma kanoo bihi
yastahzi-oon
Albanian
Ne u patėm mundėsuar atyre (fuqi, pasuri, jetė tė gjatė), atė qė nuk u mundėsuam
juve, u patėm dhėnė tė dėgjuar, tė parė e edhe zemra (tė munduar), por atyre nuk
u bėri dobi asgjė, as tė dėgjuarit e tyre, e as tė parit e tyre e as zemrat e
tyre, pse ata ishin qė i mohonin argumentet e All-llahut, andaj, i pėrfshiu ajo
me tė cilėn talleshin.
|
Ayah 46:27 الأية
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا مَا حَوْلَكُم مِّنَ الْقُرَىٰ وَصَرَّفْنَا الْآيَاتِ
لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
Walaqad ahlakna ma hawlakummina alqura wasarrafna al-ayatilaAAallahum yarjiAAoon
Albanian
Ne i zhdukėm disa vendbanime pėrreth jush, u pėrsėritėm argumentet ashtu qė tė
kthehen (nė rrugė tė drejtė).
|
Ayah 46:28 الأية
فَلَوْلَا نَصَرَهُمُ الَّذِينَ اتَّخَذُوا مِن دُونِ اللهِ قُرْبَانًا آلِهَةً ۖ
بَلْ ضَلُّوا عَنْهُمْ ۚ وَذَٰلِكَ إِفْكُهُمْ وَمَا كَانُوا يَفْتَرُونَ
Falawla nasarahumu allatheenaittakhathoo min dooni Allahi qurbanan alihatanbal
dalloo AAanhum wathalika ifkuhum wama kanooyaftaroon
Albanian
Pėrse atyre nuk u ndihmuan zotat, tė cilėt i adhuruan pos All-llahut, nė shenjė
tė afrimit me ta (te All-llahu)? Por, ata humbėn prej syve tė tyre. Ajo ishte
gėnjeshtėr e tyre dhe ajo qė trillonin ata vetė.
|
Ayah 46:29 الأية
وَإِذْ صَرَفْنَا إِلَيْكَ نَفَرًا مِّنَ الْجِنِّ يَسْتَمِعُونَ الْقُرْآنَ
فَلَمَّا حَضَرُوهُ قَالُوا أَنصِتُوا ۖ فَلَمَّا قُضِيَ وَلَّوْا إِلَىٰ قَوْمِهِم
مُّنذِرِينَ
Wa-ith sarafna ilaykanafaran mina aljinni yastamiAAoona alqur-ana
falammahadaroohu qaloo ansitoo falammaqudiya wallaw ila qawmihim munthireen
Albanian
(Pėrkujto) Kur disa prej exhinėve i drejtuam te ti qė tė dėgjojnė Kuranin dhe
kur u afruan dhe e dėgjuan atė, thanė: Heshtni! dhe kur u krye, u kthyen te
populli i vet dhe e kėshilluan.
|
Ayah 46:30 الأية
قَالُوا يَا قَوْمَنَا إِنَّا سَمِعْنَا كِتَابًا أُنزِلَ مِن بَعْدِ مُوسَىٰ
مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ يَهْدِي إِلَى الْحَقِّ وَإِلَىٰ طَرِيقٍ
مُّسْتَقِيمٍ
Qaloo ya qawmana innasamiAAna kitaban onzila min baAAdi moosa musaddiqanlima
bayna yadayhi yahdee ila alhaqqi wa-ilatareeqin mustaqeem
Albanian
Thanė: O populli ynė, nė dėgjuam njė libėr tė shpallur pas Musait, qė vėrteton
atė para tij, qė udhėzon nė tė vėrtetėn dhe nė rrugėn drejtė!
|
Ayah 46:31 الأية
يَا قَوْمَنَا أَجِيبُوا دَاعِيَ اللهِ وَآمِنُوا بِهِ يَغْفِرْ لَكُم مِّن
ذُنُوبِكُمْ وَيُجِرْكُم مِّنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ
Ya qawmana ajeeboo daAAiyaAllahi waaminoo bihi yaghfir lakum min
thunoobikumwayujirkum min AAathabin aleem
Albanian
O populli ynė, pėrjigjuni thirrėsut tė All-llahut dhe besoni atij! Ai ju falė
mėkatet tuaja dhe ju shpėton prej njė dėnimi plot vuajtje.
|
Ayah 46:32 الأية
وَمَن لَّا يُجِبْ دَاعِيَ اللهِ فَلَيْسَ بِمُعْجِزٍ فِي الْأَرْضِ وَلَيْسَ
لَهُ مِن دُونِهِ أَوْلِيَاءُ ۚ أُولَٰئِكَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
Waman la yujib daAAiya Allahifalaysa bimuAAjizin fee al-ardi walaysa lahu min
doonihiawliyaa ola-ika fee dalalin mubeen
Albanian
E kush nuk i pėrgjigjet atij qė thėrret nė rrugėn e All-llahut, ai nuk ėshtė i
pamposhtur nė tokė dhe pos Atij, ai nuk ka mbrojtės, tė tillėt janė nė njė
humbje tė hapėt!
|
Ayah 46:33 الأية
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّ اللهَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَلَمْ
يَعْيَ بِخَلْقِهِنَّ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ ۚ بَلَىٰ إِنَّهُ
عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
Awa lam yaraw anna Allaha allatheekhalaqa assamawati wal-ardawalam yaAAya
bikhalqihinna biqadirin AAala an yuhyiyaalmawta bala innahu AAala kulli
shay-inqadeer
Albanian
a nuk e dinė ata se All-llahu qė krijoi qiejt dhe tokėn dhe nuk u lodh nė
krijimin e tyre, Ai ka fuqi ti ngjallė tė vdekurit. Po, Ai ėshtė i plotfuqishėm
pėr ēdo send.
|
Ayah 46:34 الأية
وَيَوْمَ يُعْرَضُ الَّذِينَ كَفَرُوا عَلَى النَّارِ أَلَيْسَ هَٰذَا بِالْحَقِّ ۖ
قَالُوا بَلَىٰ وَرَبِّنَا ۚ قَالَ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ
Wayawma yuAAradu allatheenakafaroo AAala annari alaysa hatha bilhaqqiqaloo bala
warabbina qala fathooqooalAAathaba bima kuntum takfuroon
Albanian
E ditėn kur ata qė nuk besuan paraqiten pranė zjarrit (e u thuhet): A nuk ėshtė
ky (dėnimi) i vėrtetė? Ata thonė : Po pasha Zotin tonė! Ai thotė: Pėr shkak
se nuk besuat, pra vuanie dėnimin!
|
Ayah 46:35 الأية
فَاصْبِرْ كَمَا صَبَرَ أُولُو الْعَزْمِ مِنَ الرُّسُلِ وَلَا تَسْتَعْجِل لَّهُمْ
ۚ كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَ مَا يُوعَدُونَ لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا سَاعَةً مِّن
نَّهَارٍ ۚ بَلَاغٌ ۚ فَهَلْ يُهْلَكُ إِلَّا الْقَوْمُ الْفَاسِقُونَ
Fasbir kama sabaraoloo alAAazmi mina arrusuli wala tastaAAjil lahumkaannahum
yawma yarawna ma yooAAadoona lam yalbathoo illasaAAatan min naharin balaghun
fahal yuhlakuilla alqawmu alfasiqoon
Albanian
Ti (Muahamed) duro, ashu sikurse duruan tė dėrguarit e vendosur dhe mos ėrko
ngutjen e dėnimit pėr ta, sepse ditėn kur do ta pėrjetojnė atė (dėnimin) qė u
ėshtė premtuar, atyre u duket sikur nuk kanė jetuar vetėm se nė njė moment tė
shkurtėr tė ditės. Kumtesė e mjaftueshme! A mos shkatėrrohet kush, pos popullit
tė shfrenuar.
|
©
EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us
|