Prev  

50. Surah Qāf. سورة ق

  Next  



1st Ayah  1  الأية ١الأولي
بِسْم ِ اللهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
ق ۚ وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ
Qaf walqur-ani almajeed

Albanian
 
Kaf, pasha Kur’anin e lavdishėm (do tė ringjalleni)!

Ayah  50:2  الأية
بَلْ عَجِبُوا أَن جَاءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ الْكَافِرُونَ هَٰذَا شَيْءٌ عَجِيبٌ
Bal AAajiboo an jaahum munthirunminhum faqala alkafiroona hatha shay-onAAajeeb

Albanian
 
Por jo, ata u ēuditėn qė u erdhi i dėrguari (qortues) nga mesi tyre, andaj jobesimtarėt thanė: “Kjo ėshtė diēka shumė e ēuditshme.

Ayah  50:3  الأية
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ۖ ذَٰلِكَ رَجْعٌ بَعِيدٌ
A-itha mitna wakunna turabanthalika rajAAun baAAeed

Albanian
 
A pasi tė vdesim e tė bėhemi dhe (do tė kthehemi nė jetė)? Ai kthim ėshtė larg (mendjes e mundėsisė)!”

Ayah  50:4  الأية
قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ الْأَرْضُ مِنْهُمْ ۖ وَعِندَنَا كِتَابٌ حَفِيظٌ
Qad AAalimna ma tanqusual-ardu minhum waAAindana kitabun hafeeth

Albanian
 
Ne dimė se ē’pakėsohet (ē’tret) toka prej tyre. Te Ne ėshtė edhe libri qė ruan ēdo gjė (numrin e tyre, emrat, pjesėt e trupit).

Ayah  50:5  الأية
بَلْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ فَهُمْ فِي أَمْرٍ مَّرِيجٍ
Bal kaththaboo bilhaqqilamma jaahum fahum fee amrin mareej

Albanian
 
Ata pėrgėnjeshtruan tė vėrtetėn kur ajo u erdhi dhe ata janė nė gjendje tė luhatshme.

Ayah  50:6  الأية
أَفَلَمْ يَنظُرُوا إِلَى السَّمَاءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنَّاهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ
Afalam yanthuroo ila assama-ifawqahum kayfa banaynaha wazayyannahawama laha min furooj

Albanian
 
A nuk shikojnė ata me vėmendje kah qielli se si mbi ta kemi ndėrtuar atė, e kemi zbukuruar atė duke mos pasur nė tė ndonjė zbrazėti.

Ayah  50:7  الأية
وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ
Wal-arda madadnahawaalqayna feeha rawasiya waanbatnafeeha min kulli zawjin baheej

Albanian
 
Edhe tokėn se si e kemi shtrirė, e nė tė kemi vendosur kodra pėrforcuese dhe kemi bėrė qė nė tė tė mbijnė gjithfarė bimėsh tė bukura.

Ayah  50:8  الأية
تَبْصِرَةً وَذِكْرَىٰ لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ
Tabsiratan wathikralikulli AAabdin muneeb

Albanian
 
(I bėmė ashtu) Dėshmi tė dukshme dhe pėrkujtuese pėr secilin njeri qė ka drejtuar mendjen (te Zoti).

Ayah  50:9  الأية
وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً مُّبَارَكًا فَأَنبَتْنَا بِهِ جَنَّاتٍ وَحَبَّ الْحَصِيدِ
Wanazzalna mina assama-imaan mubarakan faanbatna bihi jannatinwahabba alhaseed

Albanian
 
Ne, nga qielli lėshuam shiun e dobishėm dhe mė tė bėmė qė tė kultivohen kopshte e drithėra tė korren.

Ayah  50:10  الأية
وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيدٌ
Wannakhla basiqatinlaha talAAun nadeed

Albanian
 
Dhe rritėm trungje tė gjata hurmash me frua tė paluara njėri mbi tjetrin.

Ayah  50:11  الأية
رِّزْقًا لِّلْعِبَادِ ۖ وَأَحْيَيْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا ۚ كَذَٰلِكَ الْخُرُوجُ
Rizqan lilAAibadi waahyaynabihi baldatan maytan kathalika alkhurooj

Albanian
 
ushqim pėr njerėz, dhe me tė, Ne e ngjallėm tokėn e vdekur, e kėshtu do tė jetė edhe ringjallja.

Ayah  50:12  الأية
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَابُ الرَّسِّ وَثَمُودُ
Kaththabat qablahum qawmu noohinwaas-habu arrassi wathamood

Albanian
 
Para tyre pėrgėnjeshtruan populli i Nuhut, banorėt e Bunarit (tė pusit) dhe Themudi.

Ayah  50:13  الأية
وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَانُ لُوطٍ
WaAAadun wafirAAawnu wa-ikhwanuloot

Albanian
 
Edhe Adi, edhe Faraoni dhe vėllezėrit e Lutit.

Ayah  50:14  الأية
وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍ ۚ كُلٌّ كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ
Waas-habu al-aykati waqawmutubbaAAin kullun kaththaba arrusula fahaqqawaAAeed

Albanian
 
Edhe banorėt e Ejkes, populli i Tubbeit. Tė gjithė i pėrgėnjeshtruan tė dėrguarit, atėherė e merituan dėnimin Tim.

Ayah  50:15  الأية
أَفَعَيِينَا بِالْخَلْقِ الْأَوَّلِ ۚ بَلْ هُمْ فِي لَبْسٍ مِّنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ
AfaAAayeena bilkhalqial-awwali bal hum fee labsin min khalqin jadeed

Albanian
 
A mos u lodhėm Ne me krijimin e parė? Jo, por ata janė nė njė huti rreth njė krijimi tė ri.

Ayah  50:16  الأية
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُ ۖ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ
Walaqad khalaqna al-insanawanaAAlamu ma tuwaswisu bihi nafsuhu wanahnu aqrabuilayhi min habli alwareed

Albanian
 
Ne e kemi krijuar njeriun dhe dimė se ē’pėshpėritė ai nė vetvete dhe Ne jemi mė afėr tij se damari (qė rrah) i qafės sė tij.

Ayah  50:17  الأية
إِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيدٌ
Ith yatalaqqa almutalaqqiyaniAAani alyameeni waAAani ashshimali qaAAeed

Albanian
 
Dhe se kur dy engjėjt qėndrojnė pranė tij nė tė djathtė dhe nė tė majtė.

Ayah  50:18  الأية
مَّا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ
Ma yalfithu min qawlinilla ladayhi raqeebun AAateed

Albanian
 
Qė ai nuk hedh ndonjė fjalė e tė mos jetė pranė tij pėrcjellėsi i gatshėm.

Ayah  50:19  الأية
وَجَاءَتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ۖ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ
Wajaat sakratu almawti bilhaqqithalika ma kunta minhu taheed

Albanian
 
Agonia e vdekjes i vjen me atė tė vėrtetėn (i zbulohet ēėshtja e ahiretit); kjo ėshtė ajo prej sė cilės ke ikur.

Ayah  50:20  الأية
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْوَعِيدِ
Wanufikha fee assoori thalikayawmu alwaAAeed

Albanian
 
Dje i fryhet surit, e ajo ėshtė dita e premtuar (pėr dėnim).

Ayah  50:21  الأية
وَجَاءَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّعَهَا سَائِقٌ وَشَهِيدٌ
Wajaat kullu nafsin maAAaha sa-iqunwashaheed

Albanian
 
E do tė vijė secili njeri bashkė me tė dhe grahėsi edhe dėshmitari.

Ayah  50:22  الأية
لَّقَدْ كُنتَ فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَٰذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَاءَكَ فَبَصَرُكَ الْيَوْمَ حَدِيدٌ
Laqad kunta fee ghaflatin min hathafakashafna AAanka ghitaaka fabasarukaalyawma hadeed

Albanian
 
(I thuhet) Ti ishe nė njė huti nga kjo (ditė) e NE ta tėrhoqėm perdėn tėnde dhe tash ti sheh shumė mprehtė.

Ayah  50:23  الأية
وَقَالَ قَرِينُهُ هَٰذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ
Waqala qareenuhu hatha maladayya AAateed

Albanian
 
E shoku (pėrcjellėsi) i tij do tė thotė: “Kjo qė ėshtė te unė (regjistri i veprave) ėshtė gati.

Ayah  50:24  الأية
أَلْقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ
Alqiya fee jahannama kulla kaffarinAAaneed

Albanian
 
Ju tė dy (engjėjt) hidhinie nė Xhehennem secilin mohues kryeneē.

Ayah  50:25  الأية
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُّرِيبٍ
MannaAAin lilkhayri muAAtadin mureeb

Albanian
 
Secilin pengues tė veprave, mizor e tė dyshimtė nė fe.

Ayah  50:26  الأية
الَّذِي جَعَلَ مَعَ اللهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِي الْعَذَابِ الشَّدِيدِ
Allathee jaAAala maAAa Allahiilahan akhara faalqiyahu fee alAAathabiashshadeed

Albanian
 
I cili All-llahut i shoqėroi Zot tjetėr , pra hidhnie atė nė vuajtjet mė tė rėnda”.

Ayah  50:27  الأية
قَالَ قَرِينُهُ رَبَّنَا مَا أَطْغَيْتُهُ وَلَٰكِن كَانَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ
Qala qareenuhu rabbana maatghaytuhu walakin kana fee dalalinbaAAeed

Albanian
 
E shoku i tij (djalli) thotė: “Zoti ynė, unė nuk u shmanga prej rrugės sė drejtė, por ai vetė ka qenė i humbur larg”.

Ayah  50:28  الأية
قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِالْوَعِيدِ
Qala la takhtasimooladayya waqad qaddamtu ilaykum bilwaAAeed

Albanian
 
Ai (All-llahu) thotė: “Mos u gridni tash para Meje, se Unė mė parė ju tėrhoqa vėrejtjen.

Ayah  50:29  الأية
مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَا أَنَا بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ
Ma yubaddalu alqawlu ladayya wamaana bithallamin lilAAabeed

Albanian
 
te Unė nuk ndryshon fjala (vendimi) dhe Unė nuk jam zullumqar pėr robėrit”.

Ayah  50:30  الأية
يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ
Yawma naqoolu lijahannama hali imtala/tiwataqoolu hal min mazeed

Albanian
 
(Pėrkujto) Ditėn kur Ne Xhehennemit i themi: “A je mbushur?” E, ai thotė: “A ka ende?”

Ayah  50:31  الأية
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ
Waozlifati aljannatu lilmuttaqeena ghayrabaAAeed

Albanian
 
Ndėrsa besimtarėve tė ruajtur Xhenneti u afrohet krejt afėr.

Ayah  50:32  الأية
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ
Hatha ma tooAAadoona likulliawwabin hafeeth

Albanian
 
Kjo ėshtė ajo qė u premtohet pėr secilin qė pendohet dhe qė e ruan besėn e dhėnė.

Ayah  50:33  الأية
مَّنْ خَشِيَ الرَّحْمَٰنَ بِالْغَيْبِ وَجَاءَ بِقَلْبٍ مُّنِيبٍ
Man khashiya arrahmanabilghaybi wajaa biqalbin muneeb

Albanian
 
Pėr secilin qė i ėshtė frikėsuar Zotit pa e parė dhe ka qenė i kthyer te Ai me zemėr tė sinqertė.

Ayah  50:34  الأية
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ ۖ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُلُودِ
Odkhulooha bisalamin thalikayawmu alkhulood

Albanian
 
(U thuhet) Hyni nė te, tė shpėtuar, se kjo ėshtė dita e pėrjetshme.

Ayah  50:35  الأية
لَهُم مَّا يَشَاءُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ
Lahum ma yashaoona feehawaladayna mazeed

Albanian
 
Ata aty kanė ēka tė dėshirojnė, e te Ne ka edhe mė shumė.

Ayah  50:36  الأية
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًا فَنَقَّبُوا فِي الْبِلَادِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ
Wakam ahlakna qablahum min qarnin humashaddu minhum batshan fanaqqaboo fee albiladi halmin mahees

Albanian
 
E sa e sa brezni para tyre kemi shkatėrruar e qė ishin mė tė fortė e mė tė shkathėt se kėta (idhujtarėt kurejshitė). Ata brodhėn andej e kėndej nėpėr tokė (pėr t’i ikur vdekjes). Por, a mos gjetėn rrugėdalje?

Ayah  50:37  الأية
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ
Inna fee thalika lathikraliman kana lahu qalbun aw alqa assamAAawahuwa shaheed

Albanian
 
Nė tė gjitha kėto, pėr atė qė ka mendje tė shėndoshė dhe qė i ka vėnė me vėmendje, ka argumente.

Ayah  50:38  الأية
وَلَقَدْ خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍ
Walaqad khalaqna assamawatiwal-arda wama baynahuma fee sittatiayyamin wama massana min lughoob

Albanian
 
Ne krijuam qiejt e tokėn dhe gjithēka ka ndėrmjet tyre brenda gjashtė ditesh dhe Ne nuk ndiem lodhje.

Ayah  50:39  الأية
فَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ
Fasbir AAala mayaqooloona wasabbih bihamdi rabbika qabla tulooAAiashshamsi waqabla alghuroob

Albanian
 
Po ti (Mumahed) me pėrballo atė qė ata tė thonė, para lindjes sė diellit dhe para pėrendimit madhėro e falėnderim Zotin tėnd.

Ayah  50:40  الأية
وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَارَ السُّجُودِ
Wamina allayli fasabbihhu waadbaraassujood

Albanian
 
Falu pėr tė Tij edhe nė njė pjesė tė natės edhe pas sexhdes (pas namazit farz).

Ayah  50:41  الأية
وَاسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ
WastamiAA yawma yunadi almunadimin makanin qareeb

Albanian
 
Dhe vėni veshin thirrėsit kur thėrret nga ndonjė vend i afėrt.

Ayah  50:42  الأية
يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ
Yawma yasmaAAoona assayhatabilhaqqi thalika yawmu alkhurooj

Albanian
 
Ditėn kur e dėgjojnė thirrjen pėr tė vėrtetėn (ringjalljen), e ajo ėshtė dita e daljes (prej varrezave).

Ayah  50:43  الأية
إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا الْمَصِيرُ
Inna nahnu nuhyeewanumeetu wa-ilayna almaseer

Albanian
 
S’ka dyshim se Ne japim vdekje dhe vetėm te Ne ėshtė kthimi i tyre.

Ayah  50:44  الأية
يَوْمَ تَشَقَّقُ الْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ۚ ذَٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ
Yawma tashaqqaqu al-ardu AAanhum siraAAanthalika hashrun AAalayna yaseer

Albanian
 
Ditėn kur me ata hapet toka e ata nguten (pėr vendtubim), e ai ėshtė njė tubim i lehtė pėr Ne.

Ayah  50:45  الأية
نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ ۖ وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍ ۖ فَذَكِّرْ بِالْقُرْآنِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ
Nahnu aAAlamu bima yaqooloonawama anta AAalayhim bijabbarin fathakkir bilqur-animan yakhafu waAAeed

Albanian
 
Ne dimė mė sė miri ēka thonė ata, e ti ndaj tyre nuk je ndonjė dhunues, ti kėshilloje me kėtė Kur’an atė qė i ka frikė kėrcėnimit Tim.




© EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us