1st Ayah 1 الأية ١الأوليبِسْم ِ اللهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَالطُّورِ
Wattoor
Albanian
Pasha Turin.
|
Ayah 52:2 الأية
وَكِتَابٍ مَّسْطُورٍ
Wakitabin mastoor
Albanian
Dhe librin e shkruar nė rreshta.
|
Ayah 52:3 الأية
فِي رَقٍّ مَّنشُورٍ
Fee raqqin manshoor
Albanian
Nė lėkurė tė shtrirė.
|
Ayah 52:4 الأية
وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ
Walbayti almaAAmoor
Albanian
Pasha shtėpinė (Qaben) e vizituar (ose Bejti Mamurin nė qiell).
|
Ayah 52:5 الأية
وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ
Wassaqfi almarfooAA
Albanian
Pasha kulmin e ngritur (qiellin).
|
Ayah 52:6 الأية
وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ
Walbahri almasjoor
Albanian
Pasha detin e mbushur (ose detin e ndezur flakė nė kijamet).
|
Ayah 52:7 الأية
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ
Inna AAathaba rabbika lawaqiAA
Albanian
Ėshtė e vėrtetė se dėnimi i Zotit tėnd pa tjetėr da tė ndodhė.
|
Ayah 52:8 الأية
مَّا لَهُ مِن دَافِعٍ
Ma lahu min dafiAA
Albanian
Atė nuk ka kush qė mund ta largojė.
|
Ayah 52:9 الأية
يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا
Yawma tamooru assamao mawra
Albanian
Ditėn kur qielli bėn njė tronditje tė fortė.
|
Ayah 52:10 الأية
وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا
Wataseeru aljibalu sayra
Albanian
Dhe kodrat tė shkulen nga vendi e tė ecin.
|
Ayah 52:11 الأية
فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Fawaylun yawma-ithin lilmukaththibeen
Albanian
Atė ditė ėshtė mjerim i madh pėr gėnjeshtarėt.
|
Ayah 52:12 الأية
الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ
Allatheena hum fee khawdinyalAAaboon
Albanian
Tė cilėt luajnė tė zhytur nė besime tė kota.
|
Ayah 52:13 الأية
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
Yawma yudaAAAAoona ila narijahannama daAAAAa
Albanian
Ditėn kur me rrėmbim shtyhen nė zjarrin e Xhehennemit.
|
Ayah 52:14 الأية
هَٰذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
Hathihi annaru allateekuntum biha tukaththiboon
Albanian
Ky ėshtė ai zjarr, qė ju e keni pėrgėnjeshtruar.
|
Ayah 52:15 الأية
أَفَسِحْرٌ هَٰذَا أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ
Afasihrun hatha am antum latubsiroon
Albanian
A mos ėshtė kjo ndonjė magji, apo nuk po shihni (jeni vebėruar siē u verbėruan
nė dynja).
|
Ayah 52:16 الأية
اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا
تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Islawha fasbirooaw la tasbiroo sawaon AAalaykum innamatujzawna ma kuntum
taAAmaloon
Albanian
Hyni nė tė! Pėr juve ėshtė njesoj, bėtė durim ose nuk bėtė. Shpėrbleheni me atė
qė me veprat tuaja e merituat.
|
Ayah 52:17 الأية
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ
Inna almuttaqeena fee jannatinwanaAAeem
Albanian
Ata tė devitshmit janė nė kopshte e nė begati.
|
Ayah 52:18 الأية
فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ
Fakiheena bima atahumrabbuhum wawaqahum rabbuhum AAathaba aljaheem
Albanian
Tė kėnaqur me atė qė u dha Zoti i tyre dhe qė i ruajti Zoti i tyre nga vuajtja e
Xhehennemit.
|
Ayah 52:19 الأية
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Kuloo washraboo hanee-an bimakuntum taAAmaloon
Albanian
(U thuhet) Me tė mirėhani e pini, pėr atė qė vepruat mirė.
|
Ayah 52:20 الأية
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ
Muttaki-eena AAala sururin masfoofatinwazawwajnahum bihoorin AAeen
Albanian
Ata janė tė mbėshtetur nė koltukė tė renditur dhe Ne u shoqėruam atyre hyri
symėdha.
|
Ayah 52:21 الأية
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ
ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ ۚ كُلُّ امْرِئٍ
بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ
Wallatheena amanoo wattabaAAat-humthurriyyatuhum bi-eemanin alhaqnabihim
thurriyyatahum wama alatnahum minAAamalihim min shay-in kullu imri-in bima
kasaba raheen
Albanian
E ata qė vetė besuan, e edhe pasardhėsit e tyre ishin me besim,Ne atyre do tua
shoqėrojmė pasardhsėsit e tyre dhe asgjė nuk u pakėsojmė nga veprat e tyre
(prindėrve). Secili njeri ėshtė peng i asaj qė ka punuar.
|
Ayah 52:22 الأية
وَأَمْدَدْنَاهُم بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
Waamdadnahum bifakihatin walahminmimma yashtahoon
Albanian
Ne atyre u shtojmė tė mirat me pemė e me mish qė ata e dėshirojnė.
|
Ayah 52:23 الأية
يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ
YatanazaAAoona feeha ka/san lalaghwun feeha wala ta/theem
Albanian
Aty njėri-tjetrit ia zgjasim gotėn, aty nuk ka fjalė tė kota e as mėkat.
|
Ayah 52:24 الأية
وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ
Wayatoofu AAalayhim ghilmanunlahum kaannahum lu/luon maknoon
Albanian
Aty njėri-tjetrit ia zgjasin gotėn, aty nuk ka fjalė tė kota e as mėkat.
|
Ayah 52:25 الأية
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
Waaqbala baAAduhum AAala baAAdinyatasaaloon
Albanian
Dhe njėri-tjetrit i qasen duke i pyetur (pėr punėt e tyre nė dynja).
|
Ayah 52:26 الأية
قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ
Qaloo inna kunna qablufee ahlina mushfiqeen
Albanian
(Kėta) Thonė: Ne edhe kur ishim nė familjet tona, ishim ata qė frikėsoheshim.
|
Ayah 52:27 الأية
فَمَنَّ اللهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ
Famanna Allahu AAalayna wawaqanaAAathaba assamoom
Albanian
E All-llahu na dhuroi tė mira dhe na ruajti prej dėnimit tė erės (flakės) sė
nxehtė tė zjarrit.
|
Ayah 52:28 الأية
إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ
Inna kunna min qablu nadAAoohuinnahu huwa albarru arraheem
Albanian
Ne mė parė ishim ndėr ata qė lutėm Atė, e Ai ėshtė bamirės, meshirues.
|
Ayah 52:29 الأية
فَذَكِّرْ فَمَا أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ
Fathakkir fama anta biniAAmatirabbika bikahin wala majnoon
Albanian
Pra ti pėrkujto (me Kuran) se me dhuntimė e Zotiti tėnd ti nuk je as falltor,
as i ēmendur.
|
Ayah 52:30 الأية
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ
Am yaqooloona shaAAirun natarabbasubihi rayba almanoon
Albanian
E ata thonė: Ai ėshtė poet, po presim kohėn ta zhdukė.
|
Ayah 52:31 الأية
قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُتَرَبِّصِينَ
Qul tarabbasoo fa-innee maAAakum minaalmutarabbiseen
Albanian
Thuaj: Pritni, se edhe unė do tė pres me ju.
|
Ayah 52:32 الأية
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُم بِهَٰذَا ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
Am ta/muruhum ahlamuhum bihathaam hum qawmun taghoon
Albanian
A mendjet (iluzionet) e tyre po u urdhėrojėn pėr kėtė, apo ata janė popull
renegat?
|
Ayah 52:33 الأية
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ
Am yaqooloona taqawwalahu bal layu/minoon
Albanian
A mo ata thonė: Ai (Muhammedi) e trilloi! Jo, por ata nuk besojnė.
|
Ayah 52:34 الأية
فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِ إِن كَانُوا صَادِقِينَ
Falya/too bihadeethin mithlihi in kanoosadiqeena
Albanian
Pra, ata janė drejt, le ta sjellin njė ligjėrim si ai.
|
Ayah 52:35 الأية
أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ
Am khuliqoo min ghayri shay-in am humu alkhaliqoon
Albanian
A mos u krjuam prej kurgjėsė, apo ata vetė janė krijues?
|
Ayah 52:36 الأية
أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ
Am khalaqoo assamawatiwal-arda bal la yooqinoon
Albanian
A mos ata i krijuan qiejt e tokėn, Jo, por ata nuk janė tė bindur.
|
Ayah 52:37 الأية
أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ
Am AAindahum khaza-inu rabbika amhumu almusaytiroon
Albanian
A mos te ata ata janė depot e Zotit tėnd, apo ata i mbizotėrojnė?
|
Ayah 52:38 الأية
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَانٍ
مُّبِينٍ
Am lahum sullamun yastamiAAoona feehifalya/ti mustamiAAuhum bisultanin mubeen
Albanian
A mos kanė ata shkallė tė larta qė nė to tė pėrgjojnė? Prra, pėrgjuesit e tyre
le tė sjellin fakt tė sigurt!
|
Ayah 52:39 الأية
أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ
Am lahu albanatu walakumu albanoon
Albanian
A mos vajzat janė tė Atij, kurse djemtė tuaj?
|
Ayah 52:40 الأية
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
Am tas-aluhum ajran fahum min maghraminmuthqaloon
Albanian
A mos ti u kėrkon atyre shpėrblim, e ata janė tė ngarkuar mga tagri?
|
Ayah 52:41 الأية
أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
Am AAindahumu alghaybu fahum yaktuboon
Albanian
A mos te ata janė fshehtėsitė, e ata i shkruajnė?
|
Ayah 52:42 الأية
أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ
Am yureedoona kaydan fallatheenakafaroo humu almakeedoon
Albanian
A mos po tė kurdisin ndonjė kurt, po ata qė nuk beuan bijnė vetė nė kurth.
|
Ayah 52:43 الأية
أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللهِ ۚ سُبْحَانَ اللهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ
Am lahum ilahun ghayru Allahisubhana Allahi AAamma yushrikoon
Albanian
A mos kanė ndonjė zot pos All-llahut? I lartė ėshtė All-llahu nga ai qė ata i
shoqėrojnė.
|
Ayah 52:44 الأية
وَإِن يَرَوْا كِسْفًا مِّنَ السَّمَاءِ سَاقِطًا يَقُولُوا سَحَابٌ مَّرْكُومٌ
Wa-in yaraw kisfan mina assama-isaqitan yaqooloo sahabun markoom
Albanian
Edhe sikur ta shihnin qė u bie nga qielli ndonjė copė, ata do tė thoshin: Ėshtė
e re e dendur!
|
Ayah 52:45 الأية
فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ
Fatharhum hatta yulaqooyawmahumu allathee feehi yusAAaqoon
Albanian
Po ti lėri ata derisa tė ballafaqohen nė ditėn e tyre, kur do tė shtangen.
|
Ayah 52:46 الأية
يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
Yawma la yughnee AAanhum kayduhumshay-an wala hum yunsaroon
Albanian
Ditėn kur dredhia e tyre nuk do tu bėjė dobi sgjė e as do tė ndihmohen.
|
Ayah 52:47 الأية
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا
يَعْلَمُونَ
Wa-inna lillatheena thalamooAAathaban doona thalika walakinna aktharahumla
yaAAlamoon
Albanian
Ėshtė e vėrtetė se ata qė bėnė zullum, kanė njė dėnim mė tė afėrt se sa si
(kijameti), por pjesa dėrmuesse e tyre nuk dinė.
|
Ayah 52:48 الأية
وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ
حِينَ تَقُومُ
Wasbir lihukmi rabbikafa-innaka bi-aAAyunina wasabbih bihamdirabbika heena
taqoom
Albanian
Ti bėn durim nė vendimin e Zotit tėnd, se ti je nėn mbikėqyrjen Tonė dhe kur tė
ngrihesh madhėroje me falėnderim Zotitn tėnd!
|
Ayah 52:49 الأية
وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِ
Wamina allayli fasabbihhu wa-idbaraannujoom
Albanian
Edhe gjatė natės adhuroje Atė, si dhe kur yjet nuk nuk duken mė.
|
©
EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us
|