1st Ayah 1 الأية ١الأوليبِسْم ِ اللهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ
Iqtarabati assaAAatu wanshaqqaalqamar
Albanian
Momenti (i katastrofės sė pėrgjigjthshme) ėshtė afruar, e hėna ėshtė ēarė (nė
dysh).
|
Ayah 54:2 الأية
وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ
Wa-in yaraw ayatan yuAAridoowayaqooloo sihrun mustamirr
Albanian
Po ata (idhujtarėt) edhe nėse shohin ndonjė argument (mrekulli) zprapsen e
thonė: Kjo ėshtė magji e vazhdueshme!
|
Ayah 54:3 الأية
وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ
Wakaththaboo wattabaAAoo ahwaahumwakullu amrin mustaqirr
Albanian
Dhe pėrgėnjeshtruan, e ndoqėn dėshirat e veta, por ēdo ēėshtje arrinė cakun e
fundit.
|
Ayah 54:4 الأية
وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّنَ الْأَنبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
Walaqad jaahum mina al-anba-i mafeehi muzdajar
Albanian
Atyre u patėn ardhur aso lajmesh (tė popujve tė lashtė), ku ka mjaft qortime,
(pėr ata qė kuptojnė).
|
Ayah 54:5 الأية
حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ
Hikmatun balighatun famatughnee annuthur
Albanian
Urtėsi e pėrsosur (ėshtė Kurani)! Po sa bėjnė dobi qortimet!
|
Ayah 54:6 الأية
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُّكُرٍ
Fatawalla AAanhum yawma yadAAu addaAAiila shay-in nukur
Albanian
Pra, largohu prej tyre. ditėn kur thirrėsi (Israfili) kumton njė send tė
tmerrshėm.
|
Ayah 54:7 الأية
خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ
مُّنتَشِرٌ
KhushshaAAan absaruhum yakhrujoonamina al-ajdathi kaannahum jaradun muntashir
Albanian
Dalin prej varreve, e si karkaleca tė shpėrndarė e me shikim ė pėrulur.
|
Ayah 54:8 الأية
مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
MuhtiAAeena ila addaAAiyaqoolu alkafiroona hatha yawmun AAasir
Albanian
Duke shpejtuar drejt atij qė i thėrret, e, jobesimtarėt thonė: Kjo ėshtė ditė e
vėshtirė.
|
Ayah 54:9 الأية
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ
وَازْدُجِرَ
Kaththabat qablahum qawmu noohinfakaththaboo AAabdana waqaloo majnoonun wazdujir
Albanian
Populli i Nuhut qė ishte para tyre pėrgėnjeshtroi, dhe robin Tonė (Nuhun) e
quajti rrenacak dhe i thanė: I marrė! dhe iu bė kėrcėnim.
|
Ayah 54:10 الأية
فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ
FadaAAa rabbahu annee maghloobun fantasir
Albanian
E ai iu drejtua Zotit tė vet: Unė jam i mundur, prandaj mė ndihmo!
|
Ayah 54:11 الأية
فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُّنْهَمِرٍ
Fafatahna abwaba assama-ibima-in munhamir
Albanian
Atėherė Ne me njė shi tė vrullshėm i hapėm dyert e qiellit.
|
Ayah 54:12 الأية
وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ
Wafajjarna al-arda AAuyoonanfaltaqa almao AAala amrin qad qudir
Albanian
Dhe Ne tokėn e zbėrthyem nė burime uji, kurse uji u bashkua siē ishte e caktuar.
|
Ayah 54:13 الأية
وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ
Wahamalnahu AAala thatialwahin wadusur
Albanian
E atė (Nuhun) e bartėm nė (anije) dėrrasash e shtyllash tė gojėzuara.
|
Ayah 54:14 الأية
تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ
Tajree bi-aAAyunina jazaanliman kana kufir
Albanian
Qė lundronte nė mbikėqyrje Tonė. (I fundosėm) Si ndėshkim pėr atė (Nuhun) qė
ishte mohuar (pėrbuzur).
|
Ayah 54:15 الأية
وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
Walaqad taraknaha ayatanfahal min muddakir
Albanian
Atė (ngjarje) Ne e lamė kujtim, po a ka ndokush qė merr mėsim?
|
Ayah 54:16 الأية
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Fakayfa kana AAathabee wanuthur
Albanian
E ēfarė ishte ndėshkimi Im dhe kėrcėnimi Im!
|
Ayah 54:17 الأية
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
Walaqad yassarna alqur-ana liththikrifahal min muddakir
Albanian
Ne Kuranin e bėmė tė lehtė pėr mėsim, po a ndokush qė merr mėsim?
|
Ayah 54:18 الأية
كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Kaththabat AAadun fakayfa kanaAAathabee wanuthur
Albanian
Adi pėrgėnjeshtroi, e ēfarė ishte ndėshkimi Im dhe kėrcėnimi?
|
Ayah 54:19 الأية
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ
Inna arsalna AAalayhim reehansarsaran fee yawmi nahsin mustamirr
Albanian
Atyre Nenjė ditė fatkeqe tė pėrjetshme u lėshuamnjė erė tė fortė.
|
Ayah 54:20 الأية
تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ
TanziAAu annasa kaannahumaAAjazu nakhlin munqaAAir
Albanian
I ngriste njerėzit si tė ishin trupa hurmash tė shkulura.
|
Ayah 54:21 الأية
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Fakayfa kana AAathabee wanuthur
Albanian
Dhe ēfarė ishte ndėshkimi Im dhe vėrejtja Ime?
|
Ayah 54:22 الأية
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
Walaqad yassarna alqur-ana liththikrifahal min muddakir
Albanian
Ne Kuranin e bėmė tė lehtė pėr tė kuptuar, a ka ndokush qė merr kėshillė?
|
Ayah 54:23 الأية
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ
Kaththabat thamoodu binnuthur
Albanian
Themudi pėrgėnjeshtroi tė dėrguarit.
|
Ayah 54:24 الأية
فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ
وَسُعُرٍ
Faqaloo abasharan minna wahidannattabiAAuhu inna ithan lafee dalalinwasuAAur
Albanian
E thamė: A tė shkojmė pas njė tė vetmit njeri qė doli nga mesi ynė, po Ne
atėherė do tė jemi tė humbur nė njė marrėsi!
|
Ayah 54:25 الأية
أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ
Aolqiya aththikru AAalayhimin baynina bal huwa kaththabun ashir
Albanian
A, atij nga mesi jonė iu dha shpallja? Jo, por ai ėshtė njė gėnjeshtar
mendjemadh.
|
Ayah 54:26 الأية
سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ
SayaAAlamoona ghadan mani alkaththabual-ashir
Albanian
Mirėpo ata nesėr do tė kuptojmė se kush ėshtė gėnjeshtari, mendjemadhi!
|
Ayah 54:27 الأية
إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ
Inna mursiloo annaqatifitnatan lahum fartaqibhum wastabir
Albanian
Ne atyre do tua dėrgojmė deven si sprovė e ti vetėm dhe bėn durim.
|
Ayah 54:28 الأية
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ
Wanabbi/hum anna almaa qismatunbaynahum kullu shirbin muhtadar
Albanian
Dhe lajmėroji ata se uji ėshtė i ndarė pėr ta veē e veē, secili do tė paraqitet
pėr tė pirė ujė nė rendin e vet.
|
Ayah 54:29 الأية
فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
Fanadaw sahibahum fataAAatafaAAaqar
Albanian
Po ata e ftuan shokun e vet, e ai mori dhe e theri atė.
|
Ayah 54:30 الأية
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Fakayfa kana AAathabee wanuthur
Albanian
E ēfarė ishte ndėshkimi ndėshkimi Im dhe kėrcėnimi Im?
|
Ayah 54:31 الأية
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ
الْمُحْتَظِرِ
Inna arsalna AAalayhim sayhatanwahidatan fakanoo kahasheemi almuhtathir
Albanian
Ne lėshuam kundėr tyre njė ushtimė , e ata u bėnė si shtrojė vathi. (Mbeturinė e
ushqimit tė kafshėve qė u shtohet).
|
Ayah 54:32 الأية
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
Walaqad yassarna alqur-ana liththikrifahal min muddakir
Albanian
Ne Kuranin e bėmė tė lehtė pėr kėshillė, po a ka ndokush qė merr mėsim?
|
Ayah 54:33 الأية
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ
Kaththabat qawmu lootin binnuthur
Albanian
Populli i Lutit i pėrgėnjeshtroi vėrejtjet e pejgamberit tė vet.
|
Ayah 54:34 الأية
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ نَّجَّيْنَاهُم
بِسَحَرٍ
Inna arsalna AAalayhim hasibanilla ala lootin najjaynahum bisahar
Albanian
Ne atyre, pėrveē famijes sė Lutit tė cilėn e shpėtuam para se tė agonte, u
lėshuam njė erė qė solli gurė mbi ta.
|
Ayah 54:35 الأية
نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ
NiAAmatan min AAindina kathalikanajzee man shakar
Albanian
(Shpėtimi ishte) Njė mirėsi nga ana Jonė, ashtu Ne shpėrblejmė atė qė
falėnderon.
|
Ayah 54:36 الأية
وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ
Walaqad antharahum batshatanafatamaraw binnuthur
Albanian
Ai (Luti) u pat tėrhequr vėrejtjen atyre pėr dėnimin Tonė tė rėndė, por ata
dyshuan nė ato kėrcėnime.
|
Ayah 54:37 الأية
وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي
وَنُذُرِ
Walaqad rawadoohu AAan dayfihifatamasna aAAyunahum fathooqoo AAathabeewanuthur
Albanian
Ata deshėn tu afrohen mysafirėve tė tij e Ne ua verbėruam sytė atyre, pra
pėrjetoni ndėshkimin Tim dhe qortimet e Mia!
|
Ayah 54:38 الأية
وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ
Walaqad sabbahahum bukratanAAathabun mustaqirr
Albanian
E, atyre nė njė mėngjes tė hershėm u erdhi dėnimi i pėrhershėm.
|
Ayah 54:39 الأية
فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
Fathooqoo AAathabee wanuthur
Albanian
Pra, vuanie dėnimin Tim dhe qortimin Tim!
|
Ayah 54:40 الأية
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
Walaqad yassarna alqur-ana liththikrifahal min muddakir
Albanian
Ne Kuranin e bėmė tė lehtė pėr tė studiuar, a ka ndokush qė merr pėrvojė nga
ai?
|
Ayah 54:41 الأية
وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ
Walaqad jaa ala firAAawna annuthur
Albanian
Edhe rrethit tė faraonit i patėm ardhur shumė vėrejtje.
|
Ayah 54:42 الأية
كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ
Kaththaboo bi-ayatinakulliha faakhathnahum akhthaAAazeezin muqtadir
Albanian
Ata i pėrgėnjeshtruan tė gjitha argumentet Tona, prandaj Ne i dėnuam ashtu siē
ėshtė dėnimi i njė ngadhėnjyesi, i njė fuqiploti.
|
Ayah 54:43 الأية
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُولَٰئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ
Akuffarukum khayrun min ola-ikumam lakum baraatun fee azzubur
Albanian
A jobesimtarėt tuaj janė mė tė vlefshėm se ata qė u pėrmendėn, apo ju keni
ndonjė kontratė nė librat e qiellit?
|
Ayah 54:44 الأية
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ
Am yaqooloona nahnu jameeAAun muntasir
Albanian
A mos po thonė: Ne jemi njė grup ngadhėnjyes tok tė bashkuar?
|
Ayah 54:45 الأية
سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ
Sayuhzamu aljamAAu wayuwalloona addubur
Albanian
Grupi do tė pėsojė disfatė dhe ata do tė kthehen prapa.
|
Ayah 54:46 الأية
بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ
Bali assaAAatu mawAAiduhum wassaAAatuadha waamar
Albanian
Por jo, afati i tyre ėshtė kijameti, e kijameti ėshtė edhe mė i vėshtirė, edhe
mė i hidhur.
|
Ayah 54:47 الأية
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
Inna almujrimeena fee dalalinwasuAAur
Albanian
Ska dyshim se idhujtarėt kriminelė, janė edhe nė njė huti edhe nė zjarr tė
madh.
|
Ayah 54:48 الأية
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ
Yawma yushaboona fee annariAAala wujoohihim thooqoo massa saqar
Albanian
Ditėn kur me fytyrat e tyre do tė tėrhiqen zvarrė nė zjarr. Vuanie dėnimin
Sekar. (emėr i njė Xhehennemi).
|
Ayah 54:49 الأية
إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ
Inna kulla shay-in khalaqnahubiqadar
Albanian
Ne ēdo send kemi krijuar me masė tė caktuar.
|
Ayah 54:50 الأية
وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ
Wama amruna illa wahidatunkalamhin bilbasar
Albanian
Puna Jonė (nė krijim) ėshtė e shpejtė sa ēel e mshel sytė.
|
Ayah 54:51 الأية
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
Walaqad ahlakna ashyaAAakumfahal min muddakir
Albanian
Ne, ata qė ishin si ju i shkatėrruam, a ka ndokush qė merr mėsim?
|
Ayah 54:52 الأية
وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ
Wakullu shay-in faAAaloohu fee azzubur
Albanian
Dhe ēdo gjė qė ata e punuan, gjendet (e shkruar) nė shėnime.
|
Ayah 54:53 الأية
وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ
Wakullu sagheerin wakabeerin mustatar
Albanian
Dhe ēdo vepėr, qoftė e vogėl dhe qoftė e madhe ėshtė rradhitur (evidentuar nė
Lehvi Mahfudh).
|
Ayah 54:54 الأية
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ
Inna almuttaqeena fee jannatinwanahar
Albanian
Ėshtė e vėrtetė se tė devotshmit do tė jenė nė Xhennete e nė lumenj.
|
Ayah 54:55 الأية
فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ
Fee maqAAadi sidqin AAinda maleekinmuqtadir
Albanian
Nė njė vend tė kėnaqshėm, te Sunduesi i plotfuqishėm (te All-llahu).
|
©
EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us
|