Prev 53. Surah An-Najm سورة النجم Next



First Ayah   1   الأية الأولي
بِسْم ِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ

Wannajmi itha hawa

Bangla
 
নক্ষত্রের কসম, যখন অস্তমিত হয়।

 
Ayah   53:2   الأية
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ

Ma dalla sahibukum wamaghawa

Bangla
 
তোমাদের সংগী পথভ্রষ্ট হননি এবং বিপথগামীও হননি।

 
Ayah   53:3   الأية
وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ

Wama yantiqu AAani alhawa

Bangla
 
এবং প্রবৃত্তির তাড়নায় কথা বলেন না।

 
Ayah   53:4   الأية
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ

In huwa illa wahyun yooha

Bangla
 
কোরআন ওহী, যা প্রত্যাদেশ হয়।

 
Ayah   53:5   الأية
عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ

AAallamahu shadeedu alquwa

Bangla
 
তাঁকে শিক্ষা দান করে এক শক্তিশালী ফেরেশতা,

 
Ayah   53:6   الأية
ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ

Thoo mirratin fastawa

Bangla
 
সহজাত শক্তিসম্পন্ন, সে নিজ আকৃতিতে প্রকাশ পেল।

 
Ayah   53:7   الأية
وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ

Wahuwa bil-ofuqi al-aAAla

Bangla
 
উর্ধ্ব দিগন্তে,

 
Ayah   53:8   الأية
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ

Thumma dana fatadalla

Bangla
 
অতঃপর নিকটবর্তী হল ও ঝুলে গেল।

 
Ayah   53:9   الأية
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ

Fakana qaba qawsayni aw adna

Bangla
 
তখন দুই ধনুকের ব্যবধান ছিল অথবা আরও কম।

 
Ayah   53:10   الأية
فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ

Faawha ila AAabdihi maawha

Bangla
 
তখন আল্লাহ তাঁর দাসের প্রতি যা প্রত্যাদেশ করবার, তা প্রত্যাদেশ করলেন।

 
Ayah   53:11   الأية
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىٰ

Ma kathaba alfu-adu maraa

Bangla
 
রসূলের অন্তর মিথ্যা বলেনি যা সে দেখেছে।

 
Ayah   53:12   الأية
أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ

Afatumaroonahu AAala mayara

Bangla
 
তোমরা কি বিষয়ে বিতর্ক করবে যা সে দেখেছে?

 
Ayah   53:13   الأية
وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ

Walaqad raahu nazlatan okhra

Bangla
 
নিশ্চয় সে তাকে আরেকবার দেখেছিল,

 
Ayah   53:14   الأية
عِندَ سِدْرَةِ الْمُنتَهَىٰ

AAinda sidrati almuntaha

Bangla
 
সিদরাতুলমুন্তাহার নিকটে,

 
Ayah   53:15   الأية
عِندَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ

AAindaha jannatu alma/wa

Bangla
 
যার কাছে অবস্থিত বসবাসের জান্নাত।

 
Ayah   53:16   الأية
إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ

Ith yaghsha assidratama yaghsha

Bangla
 
যখন বৃক্ষটি দ্বারা আচ্ছন্ন হওয়ার, তদ্দ্বারা আচ্ছন্ন ছিল।

 
Ayah   53:17   الأية
مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ

Ma zagha albasaru wamatagha

Bangla
 
তাঁর দৃষ্টিবিভ্রম হয় নি এবং সীমালংঘনও করেনি।

 
Ayah   53:18   الأية
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ

Laqad raa min ayatirabbihi alkubra

Bangla
 
নিশ্চয় সে তার পালনকর্তার মহান নিদর্শনাবলী অবলোকন করেছে।

 
Ayah   53:19   الأية
أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىٰ

Afaraaytumu allata walAAuzza

Bangla
 
তোমরা কি ভেবে দেখেছ লাত ও ওযযা সম্পর্কে।

 
Ayah   53:20   الأية
وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىٰ

Wamanata aththalithataal-okhra

Bangla
 
এবং তৃতীয় আরেকটি মানাত সম্পর্কে?

 
Ayah   53:21   الأية
أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنثَىٰ

Alakumu aththakaru walahual-ontha

Bangla
 
পুত্র-সন্তান কি তোমাদের জন্যে এবং কন্যা-সন্তান আল্লাহর জন্য?

 
Ayah   53:22   الأية
تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ

Tilka ithan qismatun deeza

Bangla
 
এমতাবস্থায় এটা তো হবে খুবই অসংগত বন্টন।

 
Ayah   53:23   الأية
إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ الْهُدَىٰ

In hiya illa asmaonsammaytumooha antum waabaokum maanzala Allahu biha min sultanin inyattabiAAoona illa aththanna wamatahwa al-anfusu walaqad jaahum min rabbihimu alhuda

Bangla
 
এগুলো কতগুলো নাম বৈ নয়, যা তোমরা এবং তোমাদের পূর্ব-পুরুষদের রেখেছ। এর সমর্থনে আল্লাহ কোন দলীল নাযিল করেননি। তারা অনুমান এবং প্রবৃত্তিরই অনুসরণ করে। অথচ তাদের কাছে তাদের পালনকর্তার পক্ষ থেকে পথ নির্দেশ এসেছে।

 
Ayah   53:24   الأية
أَمْ لِلْإِنسَانِ مَا تَمَنَّىٰ

Am lil-insani ma tamanna

Bangla
 
মানুষ যা চায়, তাই কি পায়?

 
Ayah   53:25   الأية
فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ

Falillahi al-akhiratu wal-oola

Bangla
 
অতএব, পরবর্তী ও পূর্ববর্তী সব মঙ্গলই আল্লাহর হাতে।

 
Ayah   53:26   الأية
وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِن بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ

Wakam min malakin fee assamawatila tughnee shafaAAatuhum shay-an illa minbaAAdi an ya/thana Allahu liman yashao wayarda

Bangla
 
আকাশে অনেক ফেরেশতা রয়েছে। তাদের কোন সুপারিশ ফলপ্রসূ হয় না যতক্ষণ আল্লাহ যার জন্যে ইচ্ছা ও যাকে পছন্দ করেন, অনুমতি না দেন।

 
Ayah   53:27   الأية
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنثَىٰ

Inna allatheena la yu/minoonabil-akhirati layusammoona almala-ikatatasmiyata al-ontha

Bangla
 
যারা পরকালে বিশ্বাস করে না, তারাই ফেরেশতাকে নারীবাচক নাম দিয়ে থাকে।

 
Ayah   53:28   الأية
وَمَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا

Wama lahum bihi min AAilmin inyattabiAAoona illa aththanna wa-innaaththanna la yughnee mina alhaqqishay-a

Bangla
 
অথচ এ বিষয়ে তাদের কোন জ্ঞান নেই। তারা কেবল অনুমানের উপর চলে। অথচ সত্যের ব্যাপারে অনুমান মোটেই ফলপ্রসূ নয়।

 
Ayah   53:29   الأية
فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا

FaaAArid AAan man tawalla AAanthikrina walam yurid illa alhayataaddunya

Bangla
 
অতএব যে আমার স্মরণে বিমুখ এবং কেবল পার্থিব জীবনই কামনা করে তার তরফ থেকে আপনি মুখ ফিরিয়ে নিন।

 
Ayah   53:30   الأية
ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ الْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ

Thalika mablaghuhum mina alAAilmiinna rabbaka huwa aAAlamu biman dalla AAan sabeelihiwahuwa aAAlamu bimani ihtada

Bangla
 
তাদের জ্ঞানের পরিধি এ পর্যন্তই। নিশ্চয় আপনার পালনকর্তা ভাল জানেন, কে তাঁর পথ থেকে বিচ্যুত হয়েছে এবং তিনিই ভাল জানেন কে সুপথপ্রাপ্ত হয়েছে।

 
Ayah   53:31   الأية
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى

Walillahi ma fee assamawatiwama fee al-ardi liyajziya allatheena asaoobima AAamiloo wayajziya allatheena ahsanoobilhusna

Bangla
 
নভোমন্ডল ও ভূমন্ডলে যা কিছু আছে, সবই আল্লাহর, যাতে তিনি মন্দকর্মীদেরকে তাদের কর্মের প্রতিফল দেন এবং সৎকর্মীদেরকে দেন ভাল ফল।

 
Ayah   53:32   الأية
الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوا أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ

Allatheena yajtaniboona kaba-iraal-ithmi walfawahisha illa allamama innarabbaka wasiAAu almaghfirati huwa aAAlamu bikum ithanshaakum mina al-ardi wa-ith antum ajinnatun feebutooni ommahatikum fala tuzakkoo anfusakumhuwa aAAlamu bimani ittaqa

Bangla
 
যারা বড় বড় গোনাহ ও অশ্লীলকার্য থেকে বেঁচে থাকে ছোটখাট অপরাধ করলেও নিশ্চয় আপনার পালনকর্তার ক্ষমা সুদূর বিস্তৃত। তিনি তোমাদের সম্পর্কে ভাল জানেন, যখন তিনি তোমাদেরকে সৃষ্টি করেছেন মৃত্তিকা থেকে এবং যখন তোমরা মাতৃগর্ভে কচি শিশু ছিলে। অতএব তোমরা আত্নপ্রশংসা করো না। তিনি ভাল জানেন কে সংযমী।

 
Ayah   53:33   الأية
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ

Afaraayta allathee tawalla

Bangla
 
আপনি কি তাকে দেখেছেন, যে মুখ ফিরিয়ে নেয়।

 
Ayah   53:34   الأية
وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ

WaaAAta qaleelan waakda

Bangla
 
এবং দেয় সামান্যই ও পাষাণ হয়ে যায়।

 
Ayah   53:35   الأية
أَعِندَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ

aAAindahu AAilmu alghaybi fahuwa yara

Bangla
 
তার কাছে কি অদৃশ্যের জ্ঞান আছে যে, সে দেখে?

 
Ayah   53:36   الأية
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ

Am lam yunabba/ bima fee suhufimoosa

Bangla
 
তাকে কি জানানো হয়নি যা আছে মূসার কিতাবে,

 
Ayah   53:37   الأية
وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ

Wa-ibraheema allathee waffa

Bangla
 
এবং ইব্রাহীমের কিতাবে, যে তার দায়িত্ব পালন করেছিল?

 
Ayah   53:38   الأية
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ

Alla taziru waziratun wizraokhra

Bangla
 
কিতাবে এই আছে যে, কোন ব্যক্তি কারও গোনাহ নিজে বহন করবে না।

 
Ayah   53:39   الأية
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ

Waan laysa lil-insani illa masaAAa

Bangla
 
এবং মানুষ তাই পায়, যা সে করে,

 
Ayah   53:40   الأية
وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىٰ

Waanna saAAyahu sawfa yura

Bangla
 
তার কর্ম শীঘ্রই দেখা হবে।

 
Ayah   53:41   الأية
ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىٰ

Thumma yujzahu aljazaa al-awfa

Bangla
 
অতঃপর তাকে পূর্ণ প্রতিদান দেয়া হবে।

 
Ayah   53:42   الأية
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنتَهَىٰ

Waanna ila rabbika almuntaha

Bangla
 
তোমার পালনকর্তার কাছে সবকিছুর সমাপ্তি,

 
Ayah   53:43   الأية
وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ

Waannahu huwa adhaka waabka

Bangla
 
এবং তিনিই হাসান ও কাঁদান

 
Ayah   53:44   الأية
وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا

Waannahu huwa amata waahya

Bangla
 
এবং তিনিই মারেন ও বাঁচান,

 
Ayah   53:45   الأية
وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ

Waannahu khalaqa azzawjayni aththakarawal-ontha

Bangla
 
এবং তিনিই সৃষ্টি করেন যুগল-পুরুষ ও নারী।

 
Ayah   53:46   الأية
مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ

Min nutfatin itha tumna

Bangla
 
একবিন্দু বীর্য থেকে যখন স্খলিত করা হয়।

 
Ayah   53:47   الأية
وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ

Waanna AAalayhi annash-ata al-okhra

Bangla
 
পুনরুত্থানের দায়িত্ব তাঁরই,

 
Ayah   53:48   الأية
وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ

Waannahu huwa aghna waaqna

Bangla
 
এবং তিনিই ধনবান করেন ও সম্পদ দান করেন।

 
Ayah   53:49   الأية
وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ

Waannahu huwa rabbu ashshiAAra

Bangla
 
তিনি শিরা নক্ষত্রের মালিক।

 
Ayah   53:50   الأية
وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ

Waannahu ahlaka AAadan al-oola

Bangla
 
তিনিই প্রথম আদ সম্প্রদায়কে ধ্বংস করেছেন,

 
Ayah   53:51   الأية
وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ

Wathamooda fama abqa

Bangla
 
এবং সামুদকেও; অতঃপর কাউকে অব্যহতি দেননি।

 
Ayah   53:52   الأية
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ

Waqawma noohin min qablu innahum kanoohum athlama waatgha

Bangla
 
এবং তাদের পূর্বে নূহের সম্প্রদায়কে, তারা ছিল আরও জালেম ও অবাধ্য।

 
Ayah   53:53   الأية
وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ

Walmu/tafikata ahwa

Bangla
 
তিনিই জনপদকে শুন্যে উত্তোলন করে নিক্ষেপ করেছেন।

 
Ayah   53:54   الأية
فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىٰ

Faghashshaha ma ghashsha

Bangla
 
অতঃপর তাকে আচ্ছন্ন করে নেয় যা আচ্ছন্ন করার।

 
Ayah   53:55   الأية
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ

Fabi-ayyi ala-i rabbika tatamara

Bangla
 
অতঃপর তুমি তোমার পালনকর্তার কোন অনুগ্রহকে মিথ্যা বলবে?

 
Ayah   53:56   الأية
هَٰذَا نَذِيرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْأُولَىٰ

Hatha natheerun mina annuthurial-oola

Bangla
 
অতীতের সতর্ককারীদের মধ্যে সে-ও একজন সতর্ককারী।

 
Ayah   53:57   الأية
أَزِفَتِ الْآزِفَةُ

Azifati al-azifat

Bangla
 
কেয়ামত নিকটে এসে গেছে।

 
Ayah   53:58   الأية
لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ

Laysa laha min dooni Allahi kashifat

Bangla
 
আল্লাহ ব্যতীত কেউ একে প্রকাশ করতে সক্ষম নয়।

 
Ayah   53:59   الأية
أَفَمِنْ هَٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ

Afamin hatha alhadeethitaAAjaboon

Bangla
 
তোমরা কি এই বিষয়ে আশ্চর্যবোধ করছ?

 
Ayah   53:60   الأية
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ

Watadhakoona wala tabkoon

Bangla
 
এবং হাসছ-ক্রন্দন করছ না?

 
Ayah   53:61   الأية
وَأَنتُمْ سَامِدُونَ

Waantum samidoon

Bangla
 
তোমরা ক্রীড়া-কৌতুক করছ,

 
Ayah   53:62   الأية
فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا ۩

Fasjudoo lillahi waAAbudoo

Bangla
 
অতএব আল্লাহকে সেজদা কর এবং তাঁর এবাদত কর।







:-: Go Home :-: Go Top :-: