« Prev

56. Surah Al-Wâqi'ah سورة الواقعة

Next »




1st Ayah  1  الأية ١الأولي
بِسْم ِ اللهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
Itha waqaAAati alwaqiAAat

Bangla
 
যখন কিয়ামতের ঘটনা ঘটবে,

Ayah  56:2  الأية
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
Laysa liwaqAAatiha kathiba

Bangla
 
যার বাস্তবতায় কোন সংশয় নেই।

Ayah  56:3  الأية
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
Khafidatun rafiAAa

Bangla
 
এটা নীচু করে দেবে, সমুন্নত করে দেবে।

Ayah  56:4  الأية
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
Itha rujjati al-ardu rajja

Bangla
 
যখন প্রবলভাবে প্রকম্পিত হবে পৃথিবী।

Ayah  56:5  الأية
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا
Wabussati aljibalu bassa

Bangla
 
এবং পর্বতমালা ভেঙ্গে চুরমার হয়ে যাবে।

Ayah  56:6  الأية
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا
Fakanat habaan munbaththa

Bangla
 
অতঃপর তা হয়ে যাবে উৎক্ষিপ্ত ধূলিকণা।

Ayah  56:7  الأية
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً
Wakuntum azwajan thalatha

Bangla
 
এবং তোমরা তিনভাবে বিভক্ত হয়ে পড়বে।

Ayah  56:8  الأية
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
Faas-habu almaymanati maas-habu almaymanat

Bangla
 
যারা ডান দিকে, কত ভাগ্যবান তারা।

Ayah  56:9  الأية
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
Waas-habu almash-amati maas-habu almash-amat

Bangla
 
এবং যারা বামদিকে, কত হতভাগা তারা।

Ayah  56:10  الأية
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ
Wassabiqoona assabiqoon

Bangla
 
অগ্রবর্তীগণ তো অগ্রবর্তীই।

Ayah  56:11  الأية
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ
Ola-ika almuqarraboon

Bangla
 
তারাই নৈকট্যশীল,

Ayah  56:12  الأية
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
Fee jannati annaAAeem

Bangla
 
অবদানের উদ্যানসমূহে,

Ayah  56:13  الأية
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
Thullatun mina al-awwaleen

Bangla
 
তারা একদল পূর্ববর্তীদের মধ্য থেকে।

Ayah  56:14  الأية
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
Waqaleelun mina al-akhireena

Bangla
 
এবং অল্পসংখ্যক পরবর্তীদের মধ্যে থেকে।

Ayah  56:15  الأية
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
AAala sururin mawdoona

Bangla
 
স্বর্ণ খচিত সিংহাসন।

Ayah  56:16  الأية
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ
Muttaki-eena AAalayha mutaqabileen

Bangla
 
তারা তাতে হেলান দিয়ে বসবে পরস্পর মুখোমুখি হয়ে।

Ayah  56:17  الأية
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ
Yatoofu AAalayhim wildanunmukhalladoon

Bangla
 
তাদের কাছে ঘোরাফেরা করবে চির কিশোরেরা।

Ayah  56:18  الأية
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
Bi-akwabin waabareeqa waka/sinmin maAAeen

Bangla
 
পানপাত্র কুঁজা ও খাঁটি সূরাপূর্ণ পেয়ালা হাতে নিয়ে,

Ayah  56:19  الأية
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
La yusaddaAAoona AAanhawala yunzifoon

Bangla
 
যা পান করলে তাদের শিরঃপীড়া হবে না এবং বিকারগ্রস্ত ও হবে না।

Ayah  56:20  الأية
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
Wafakihatin mimmayatakhayyaroon

Bangla
 
আর তাদের পছন্দমত ফল-মুল নিয়ে,

Ayah  56:21  الأية
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
Walahmi tayrin mimmayashtahoon

Bangla
 
এবং রুচিমত পাখীর মাংস নিয়ে।

Ayah  56:22  الأية
وَحُورٌ عِينٌ
Wahoorun AAeen

Bangla
 
তথায় থাকবে আনতনয়না হুরগণ,

Ayah  56:23  الأية
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ
Kaamthali allu/lui almaknoon

Bangla
 
আবরণে রক্ষিত মোতির ন্যায়,

Ayah  56:24  الأية
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Jazaan bima kanooyaAAmaloon

Bangla
 
তারা যা কিছু করত, তার পুরস্কারস্বরূপ।

Ayah  56:25  الأية
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
La yasmaAAoona feeha laghwanwala ta/theema

Bangla
 
তারা তথায় অবান্তর ও কোন খারাপ কথা শুনবে না।

Ayah  56:26  الأية
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا
Illa qeelan salaman salama

Bangla
 
কিন্তু শুনবে সালাম আর সালাম।

Ayah  56:27  الأية
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ
Waas-habu alyameeni maas-habu alyameen

Bangla
 
যারা ডান দিকে থাকবে, তারা কত ভাগ্যবান।

Ayah  56:28  الأية
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
Fee sidrin makhdood

Bangla
 
তারা থাকবে কাঁটাবিহীন বদরিকা বৃক্ষে।

Ayah  56:29  الأية
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
Watalhin mandood

Bangla
 
এবং কাঁদি কাঁদি কলায়,

Ayah  56:30  الأية
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
Wathillin mamdood

Bangla
 
এবং দীর্ঘ ছায়ায়।

Ayah  56:31  الأية
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ
Wama-in maskoob

Bangla
 
এবং প্রবাহিত পানিতে,

Ayah  56:32  الأية
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
Wafakihatin katheera

Bangla
 
ও প্রচুর ফল-মূলে,

Ayah  56:33  الأية
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
La maqtooAAatin walamamnooAAa

Bangla
 
যা শেষ হবার নয় এবং নিষিদ্ধ ও নয়,

Ayah  56:34  الأية
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
Wafurushin marfooAAa

Bangla
 
আর থাকবে সমুন্নত শয্যায়।

Ayah  56:35  الأية
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً
Inna ansha/nahunna inshaa

Bangla
 
আমি জান্নাতী রমণীগণকে বিশেষরূপে সৃষ্টি করেছি।

Ayah  56:36  الأية
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا
FajaAAalnahunna abkara

Bangla
 
অতঃপর তাদেরকে করেছি চিরকুমারী।

Ayah  56:37  الأية
عُرُبًا أَتْرَابًا
AAuruban atraba

Bangla
 
কামিনী, সমবয়স্কা।

Ayah  56:38  الأية
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ
Li-as-habi alyameen

Bangla
 
ডান দিকের লোকদের জন্যে।

Ayah  56:39  الأية
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
Thullatun mina al-awwaleen

Bangla
 
তাদের একদল হবে পূর্ববর্তীদের মধ্য থেকে।

Ayah  56:40  الأية
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
Wathullatun mina al-akhireen

Bangla
 
এবং একদল পরবর্তীদের মধ্য থেকে।

Ayah  56:41  الأية
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ
Waas-habu ashshimalima as-habu ashshimal

Bangla
 
বামপার্শ্বস্থ লোক, কত না হতভাগা তারা।

Ayah  56:42  الأية
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
Fee samoomin wahameem

Bangla
 
তারা থাকবে প্রখর বাষ্পে এবং উত্তপ্ত পানিতে,

Ayah  56:43  الأية
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
Wathillin min yahmoom

Bangla
 
এবং ধুম্রকুঞ্জের ছায়ায়।

Ayah  56:44  الأية
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
La baridin wala kareem

Bangla
 
যা শীতল নয় এবং আরামদায়কও নয়।

Ayah  56:45  الأية
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
Innahum kanoo qabla thalikamutrafeen

Bangla
 
তারা ইতিপূর্বে স্বাচ্ছন্দ্যশীল ছিল।

Ayah  56:46  الأية
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ
Wakanoo yusirroona AAalaalhinthi alAAatheem

Bangla
 
তারা সদাসর্বদা ঘোরতর পাপকর্মে ডুবে থাকত।

Ayah  56:47  الأية
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
Wakanoo yaqooloona a-itha mitnawakunna turaban waAAithamana-inna lamabAAoothoon

Bangla
 
তারা বলতঃ আমরা যখন মরে অস্থি ও মৃত্তিকায় পরিণত হয়ে যাব, তখনও কি পুনরুত্থিত হব?

Ayah  56:48  الأية
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
Awa abaona al-awwaloon

Bangla
 
এবং আমাদের পূর্বপুরুষগণও!

Ayah  56:49  الأية
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ
Qul inna al-awwaleena wal-akhireen

Bangla
 
বলুনঃ পূর্ববর্তী ও পরবর্তীগণ,

Ayah  56:50  الأية
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
LamajmooAAoona ila meeqatiyawmin maAAloom

Bangla
 
সবাই একত্রিত হবে এক নির্দিষ্ট দিনের নির্দিষ্ট সময়ে।

Ayah  56:51  الأية
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
Thumma innakum ayyuha addalloonaalmukaththiboon

Bangla
 
অতঃপর হে পথভ্রষ্ট, মিথ্যারোপকারীগণ।

Ayah  56:52  الأية
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
Laakiloona min shajarin min zaqqoom

Bangla
 
তোমরা অবশ্যই ভক্ষণ করবে যাক্কুম বৃক্ষ থেকে,

Ayah  56:53  الأية
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
Famali-oona minha albutoon

Bangla
 
অতঃপর তা দ্বারা উদর পূর্ণ করবে,

Ayah  56:54  الأية
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ
Fashariboona AAalayhi mina alhameem

Bangla
 
অতঃপর তার উপর পান করবে উত্তপ্ত পানি।

Ayah  56:55  الأية
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ
Fashariboona shurba alheem

Bangla
 
পান করবে পিপাসিত উটের ন্যায়।

Ayah  56:56  الأية
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ
Hatha nuzuluhum yawma addeen

Bangla
 
কেয়ামতের দিন এটাই হবে তাদের আপ্যায়ন।

Ayah  56:57  الأية
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
Nahnu khalaqnakum falawlatusaddiqoon

Bangla
 
আমি সৃষ্টি করেছি তোমাদেরকে। অতঃপর কেন তোমরা তা সত্য বলে বিশ্বাস কর না।

Ayah  56:58  الأية
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
Afaraaytum ma tumnoon

Bangla
 
তোমরা কি ভেবে দেখেছ, তোমাদের বীর্যপাত সম্পর্কে।

Ayah  56:59  الأية
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ
Aantum takhluqoonahu am nahnu alkhaliqoon

Bangla
 
তোমরা তাকে সৃষ্টি কর, না আমি সৃষ্টি করি?

Ayah  56:60  الأية
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
Nahnu qaddarna baynakumualmawta wama nahnu bimasbooqeen

Bangla
 
আমি তোমাদের মৃত্যুকাল নির্ধারিত করেছি এবং আমি অক্ষম নই।

Ayah  56:61  الأية
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ
AAala an nubaddila amthalakumwanunshi-akum fee ma la taAAlamoon

Bangla
 
এ ব্যাপারে যে, তোমাদের পরিবর্তে তোমাদের মত লোককে নিয়ে আসি এবং তোমাদেরকে এমন করে দেই, যা তোমরা জান না।

Ayah  56:62  الأية
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
Walaqad AAalimtumu annash-ata al-oolafalawla tathakkaroon

Bangla
 
তোমরা অবগত হয়েছ প্রথম সৃষ্টি সম্পর্কে, তবে তোমরা অনুধাবন কর না কেন?

Ayah  56:63  الأية
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
Afaraaytum ma tahruthoon

Bangla
 
তোমরা যে বীজ বপন কর, সে সম্পর্কে ভেবে দেখেছ কি?

Ayah  56:64  الأية
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
Aantum tazraAAoonahu am nahnu azzariAAoon

Bangla
 
তোমরা তাকে উৎপন্ন কর, না আমি উৎপন্নকারী ?

Ayah  56:65  الأية
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
Law nashao lajaAAalnahu hutamanfathaltum tafakkahoon

Bangla
 
আমি ইচ্ছা করলে তাকে খড়কুটা করে দিতে পারি, অতঃপর হয়ে যাবে তোমরা বিস্ময়াবিষ্ট।

Ayah  56:66  الأية
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
Inna lamughramoon

Bangla
 
বলবেঃ আমরা তো ঋণের চাপে পড়ে গেলাম;

Ayah  56:67  الأية
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Bal nahnu mahroomoon

Bangla
 
বরং আমরা হূত সর্বস্ব হয়ে পড়লাম।

Ayah  56:68  الأية
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ
Afaraaytumu almaa allatheetashraboon

Bangla
 
তোমরা যে পানি পান কর, সে সম্পর্কে ভেবে দেখেছ কি?

Ayah  56:69  الأية
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ
Aantum anzaltumoohu mina almuzni am nahnualmunziloon

Bangla
 
তোমরা তা মেঘ থেকে নামিয়ে আন, না আমি বর্ষন করি?

Ayah  56:70  الأية
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
Law nashao jaAAalnahu ojajanfalawla tashkuroon

Bangla
 
আমি ইচ্ছা করলে তাকে লোনা করে দিতে পারি, অতঃপর তোমরা কেন কৃতজ্ঞতা প্রকাশ কর না?

Ayah  56:71  الأية
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ
Afaraaytumu annara allateetooroon

Bangla
 
তোমরা যে অগ্নি প্রজ্জ্বলিত কর, সে সম্পর্কে ভেবে দেখেছ কি?

Ayah  56:72  الأية
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ
Aantum ansha/tum shajarataha am nahnualmunshi-oon

Bangla
 
তোমরা কি এর বৃক্ষ সৃষ্টি করেছ, না আমি সৃষ্টি করেছি ?

Ayah  56:73  الأية
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ
Nahnu jaAAalnaha tathkiratanwamataAAan lilmuqween

Bangla
 
আমি সেই বৃক্ষকে করেছি স্মরণিকা এবং মরুবাসীদের জন্য সামগ্রী।

Ayah  56:74  الأية
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Fasabbih bismi rabbika alAAatheem

Bangla
 
অতএব, আপনি আপনার মহান পালনকর্তার নামে পবিত্রতা ঘোষণা করুন।

Ayah  56:75  الأية
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
Fala oqsimu bimawaqiAAi annujoom

Bangla
 
অতএব, আমি তারকারাজির অস্তাচলের শপথ করছি,

Ayah  56:76  الأية
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
Wa-innahu laqasamun law taAAlamoona AAatheem

Bangla
 
নিশ্চয় এটা এক মহা শপথ-যদি তোমরা জানতে।

Ayah  56:77  الأية
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ
Innahu laqur-anun kareem

Bangla
 
নিশ্চয় এটা সম্মানিত কোরআন,

Ayah  56:78  الأية
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ
Fee kitabin maknoon

Bangla
 
যা আছে এক গোপন কিতাবে,

Ayah  56:79  الأية
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ
La yamassuhu illa almutahharoon

Bangla
 
যারা পাক-পবিত্র, তারা ব্যতীত অন্য কেউ একে স্পর্শ করবে না।

Ayah  56:80  الأية
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
Tanzeelun min rabbi alAAalameen

Bangla
 
এটা বিশ্ব-পালনকর্তার পক্ষ থেকে অবতীর্ণ।

Ayah  56:81  الأية
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
Afabihatha alhadeethi antummudhinoon

Bangla
 
তবুও কি তোমরা এই বাণীর প্রতি শৈথিল্য পদর্শন করবে?

Ayah  56:82  الأية
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
WatajAAaloona rizqakum annakum tukaththiboon

Bangla
 
এবং একে মিথ্যা বলাকেই তোমরা তোমাদের ভূমিকায় পরিণত করবে?

Ayah  56:83  الأية
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
Falawla itha balaghati alhulqoom

Bangla
 
অতঃপর যখন কারও প্রাণ কন্ঠাগত হয়।

Ayah  56:84  الأية
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
Waantum heena-ithin tanthuroona

Bangla
 
এবং তোমরা তাকিয়ে থাক,

Ayah  56:85  الأية
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
Wanahnu aqrabu ilayhi minkum walakinla tubsiroon

Bangla
 
তখন আমি তোমাদের অপেক্ষা তার অধিক নিকটে থাকি; কিন্তু তোমরা দেখ না।

Ayah  56:86  الأية
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
Falawla in kuntum ghayra madeeneen

Bangla
 
যদি তোমাদের হিসাব-কিতাব না হওয়াই ঠিক হয়,

Ayah  56:87  الأية
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
TarjiAAoonaha in kuntum sadiqeen

Bangla
 
তবে তোমরা এই আত্মাকে ফিরাও না কেন, যদি তোমরা সত্যবাদী হও ?

Ayah  56:88  الأية
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ
Faamma in kana minaalmuqarrabeen

Bangla
 
যদি সে নৈকট্যশীলদের একজন হয়;

Ayah  56:89  الأية
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
Farawhun warayhanun wajannatunaAAeem

Bangla
 
তবে তার জন্যে আছে সুখ, উত্তম রিযিক এবং নেয়ামতে ভরা উদ্যান।

Ayah  56:90  الأية
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
Waamma in kana min as-habialyameen

Bangla
 
আর যদি সে ডান পার্শ্বস্থদের একজন হয়,

Ayah  56:91  الأية
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
Fasalamun laka min as-habialyameen

Bangla
 
তবে তাকে বলা হবেঃ তোমার জন্যে ডানপার্শ্বসস্থদের পক্ষ থেকে সালাম।

Ayah  56:92  الأية
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ
Waamma in kana mina almukaththibeenaaddalleen

Bangla
 
আর যদি সে পথভ্রষ্ট মিথ্যারোপকারীদের একজন হয়,

Ayah  56:93  الأية
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
Fanuzulun min hameem

Bangla
 
তবে তার আপ্যায়ন হবে উত্তপ্ত পানি দ্বারা।

Ayah  56:94  الأية
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
Watasliyatu jaheem

Bangla
 
এবং সে নিক্ষিপ্ত হবে অগ্নিতে।

Ayah  56:95  الأية
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ
Inna hatha lahuwa haqqualyaqeen

Bangla
 
এটা ধ্রুব সত্য।

Ayah  56:96  الأية
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Fasabbih bismi rabbika alAAatheem

Bangla
 
অতএব, আপনি আপনার মহান পালনকর্তার নামে পবিত্রতা ঘোষণা করুন।





© EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us