Prev 56. Surah Al-Wqi'ah سورة الواقعة Next



First Ayah   1   الأية الأولي
بِسْم ِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ

Itha waqaAAati alwaqiAAat

Bangla
 
যখন কিয়ামতের ঘটনা ঘটবে,

 
Ayah   56:2   الأية
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ

Laysa liwaqAAatiha kathiba

Bangla
 
যার বাস্তবতায় কোন সংশয় নেই।

 
Ayah   56:3   الأية
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ

Khafidatun rafiAAa

Bangla
 
এটা নীচু করে দেবে, সমুন্নত করে দেবে।

 
Ayah   56:4   الأية
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا

Itha rujjati al-ardu rajja

Bangla
 
যখন প্রবলভাবে প্রকম্পিত হবে পৃথিবী।

 
Ayah   56:5   الأية
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا

Wabussati aljibalu bassa

Bangla
 
এবং পর্বতমালা ভেঙ্গে চুরমার হয়ে যাবে।

 
Ayah   56:6   الأية
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا

Fakanat habaan munbaththa

Bangla
 
অতঃপর তা হয়ে যাবে উৎক্ষিপ্ত ধূলিকণা।

 
Ayah   56:7   الأية
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً

Wakuntum azwajan thalatha

Bangla
 
এবং তোমরা তিনভাবে বিভক্ত হয়ে পড়বে।

 
Ayah   56:8   الأية
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ

Faas-habu almaymanati maas-habu almaymanat

Bangla
 
যারা ডান দিকে, কত ভাগ্যবান তারা।

 
Ayah   56:9   الأية
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ

Waas-habu almash-amati maas-habu almash-amat

Bangla
 
এবং যারা বামদিকে, কত হতভাগা তারা।

 
Ayah   56:10   الأية
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ

Wassabiqoona assabiqoon

Bangla
 
অগ্রবর্তীগণ তো অগ্রবর্তীই।

 
Ayah   56:11   الأية
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ

Ola-ika almuqarraboon

Bangla
 
তারাই নৈকট্যশীল,

 
Ayah   56:12   الأية
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ

Fee jannati annaAAeem

Bangla
 
অবদানের উদ্যানসমূহে,

 
Ayah   56:13   الأية
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ

Thullatun mina al-awwaleen

Bangla
 
তারা একদল পূর্ববর্তীদের মধ্য থেকে।

 
Ayah   56:14   الأية
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ

Waqaleelun mina al-akhireena

Bangla
 
এবং অল্পসংখ্যক পরবর্তীদের মধ্যে থেকে।

 
Ayah   56:15   الأية
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ

AAala sururin mawdoona

Bangla
 
স্বর্ণ খচিত সিংহাসন।

 
Ayah   56:16   الأية
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ

Muttaki-eena AAalayha mutaqabileen

Bangla
 
তারা তাতে হেলান দিয়ে বসবে পরস্পর মুখোমুখি হয়ে।

 
Ayah   56:17   الأية
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ

Yatoofu AAalayhim wildanunmukhalladoon

Bangla
 
তাদের কাছে ঘোরাফেরা করবে চির কিশোরেরা।

 
Ayah   56:18   الأية
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ

Bi-akwabin waabareeqa waka/sinmin maAAeen

Bangla
 
পানপাত্র কুঁজা ও খাঁটি সূরাপূর্ণ পেয়ালা হাতে নিয়ে,

 
Ayah   56:19   الأية
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ

La yusaddaAAoona AAanhawala yunzifoon

Bangla
 
যা পান করলে তাদের শিরঃপীড়া হবে না এবং বিকারগ্রস্ত ও হবে না।

 
Ayah   56:20   الأية
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ

Wafakihatin mimmayatakhayyaroon

Bangla
 
আর তাদের পছন্দমত ফল-মুল নিয়ে,

 
Ayah   56:21   الأية
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ

Walahmi tayrin mimmayashtahoon

Bangla
 
এবং রুচিমত পাখীর মাংস নিয়ে।

 
Ayah   56:22   الأية
وَحُورٌ عِينٌ

Wahoorun AAeen

Bangla
 
তথায় থাকবে আনতনয়না হুরগণ,

 
Ayah   56:23   الأية
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ

Kaamthali allu/lui almaknoon

Bangla
 
আবরণে রক্ষিত মোতির ন্যায়,

 
Ayah   56:24   الأية
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

Jazaan bima kanooyaAAmaloon

Bangla
 
তারা যা কিছু করত, তার পুরস্কারস্বরূপ।

 
Ayah   56:25   الأية
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا

La yasmaAAoona feeha laghwanwala ta/theema

Bangla
 
তারা তথায় অবান্তর ও কোন খারাপ কথা শুনবে না।

 
Ayah   56:26   الأية
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا

Illa qeelan salaman salama

Bangla
 
কিন্তু শুনবে সালাম আর সালাম।

 
Ayah   56:27   الأية
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ

Waas-habu alyameeni maas-habu alyameen

Bangla
 
যারা ডান দিকে থাকবে, তারা কত ভাগ্যবান।

 
Ayah   56:28   الأية
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ

Fee sidrin makhdood

Bangla
 
তারা থাকবে কাঁটাবিহীন বদরিকা বৃক্ষে।

 
Ayah   56:29   الأية
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ

Watalhin mandood

Bangla
 
এবং কাঁদি কাঁদি কলায়,

 
Ayah   56:30   الأية
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ

Wathillin mamdood

Bangla
 
এবং দীর্ঘ ছায়ায়।

 
Ayah   56:31   الأية
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ

Wama-in maskoob

Bangla
 
এবং প্রবাহিত পানিতে,

 
Ayah   56:32   الأية
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ

Wafakihatin katheera

Bangla
 
ও প্রচুর ফল-মূলে,

 
Ayah   56:33   الأية
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ

La maqtooAAatin walamamnooAAa

Bangla
 
যা শেষ হবার নয় এবং নিষিদ্ধ ও নয়,

 
Ayah   56:34   الأية
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ

Wafurushin marfooAAa

Bangla
 
আর থাকবে সমুন্নত শয্যায়।

 
Ayah   56:35   الأية
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً

Inna ansha/nahunna inshaa

Bangla
 
আমি জান্নাতী রমণীগণকে বিশেষরূপে সৃষ্টি করেছি।

 
Ayah   56:36   الأية
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا

FajaAAalnahunna abkara

Bangla
 
অতঃপর তাদেরকে করেছি চিরকুমারী।

 
Ayah   56:37   الأية
عُرُبًا أَتْرَابًا

AAuruban atraba

Bangla
 
কামিনী, সমবয়স্কা।

 
Ayah   56:38   الأية
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ

Li-as-habi alyameen

Bangla
 
ডান দিকের লোকদের জন্যে।

 
Ayah   56:39   الأية
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ

Thullatun mina al-awwaleen

Bangla
 
তাদের একদল হবে পূর্ববর্তীদের মধ্য থেকে।

 
Ayah   56:40   الأية
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ

Wathullatun mina al-akhireen

Bangla
 
এবং একদল পরবর্তীদের মধ্য থেকে।

 
Ayah   56:41   الأية
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ

Waas-habu ashshimalima as-habu ashshimal

Bangla
 
বামপার্শ্বস্থ লোক, কত না হতভাগা তারা।

 
Ayah   56:42   الأية
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ

Fee samoomin wahameem

Bangla
 
তারা থাকবে প্রখর বাষ্পে এবং উত্তপ্ত পানিতে,

 
Ayah   56:43   الأية
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ

Wathillin min yahmoom

Bangla
 
এবং ধুম্রকুঞ্জের ছায়ায়।

 
Ayah   56:44   الأية
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ

La baridin wala kareem

Bangla
 
যা শীতল নয় এবং আরামদায়কও নয়।

 
Ayah   56:45   الأية
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ

Innahum kanoo qabla thalikamutrafeen

Bangla
 
তারা ইতিপূর্বে স্বাচ্ছন্দ্যশীল ছিল।

 
Ayah   56:46   الأية
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ

Wakanoo yusirroona AAalaalhinthi alAAatheem

Bangla
 
তারা সদাসর্বদা ঘোরতর পাপকর্মে ডুবে থাকত।

 
Ayah   56:47   الأية
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

Wakanoo yaqooloona a-itha mitnawakunna turaban waAAithamana-inna lamabAAoothoon

Bangla
 
তারা বলতঃ আমরা যখন মরে অস্থি ও মৃত্তিকায় পরিণত হয়ে যাব, তখনও কি পুনরুত্থিত হব?

 
Ayah   56:48   الأية
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ

Awa abaona al-awwaloon

Bangla
 
এবং আমাদের পূর্বপুরুষগণও!

 
Ayah   56:49   الأية
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ

Qul inna al-awwaleena wal-akhireen

Bangla
 
বলুনঃ পূর্ববর্তী ও পরবর্তীগণ,

 
Ayah   56:50   الأية
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ

LamajmooAAoona ila meeqatiyawmin maAAloom

Bangla
 
সবাই একত্রিত হবে এক নির্দিষ্ট দিনের নির্দিষ্ট সময়ে।

 
Ayah   56:51   الأية
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ

Thumma innakum ayyuha addalloonaalmukaththiboon

Bangla
 
অতঃপর হে পথভ্রষ্ট, মিথ্যারোপকারীগণ।

 
Ayah   56:52   الأية
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ

Laakiloona min shajarin min zaqqoom

Bangla
 
তোমরা অবশ্যই ভক্ষণ করবে যাক্কুম বৃক্ষ থেকে,

 
Ayah   56:53   الأية
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ

Famali-oona minha albutoon

Bangla
 
অতঃপর তা দ্বারা উদর পূর্ণ করবে,

 
Ayah   56:54   الأية
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ

Fashariboona AAalayhi mina alhameem

Bangla
 
অতঃপর তার উপর পান করবে উত্তপ্ত পানি।

 
Ayah   56:55   الأية
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ

Fashariboona shurba alheem

Bangla
 
পান করবে পিপাসিত উটের ন্যায়।

 
Ayah   56:56   الأية
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ

Hatha nuzuluhum yawma addeen

Bangla
 
কেয়ামতের দিন এটাই হবে তাদের আপ্যায়ন।

 
Ayah   56:57   الأية
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ

Nahnu khalaqnakum falawlatusaddiqoon

Bangla
 
আমি সৃষ্টি করেছি তোমাদেরকে। অতঃপর কেন তোমরা তা সত্য বলে বিশ্বাস কর না।

 
Ayah   56:58   الأية
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ

Afaraaytum ma tumnoon

Bangla
 
তোমরা কি ভেবে দেখেছ, তোমাদের বীর্যপাত সম্পর্কে।

 
Ayah   56:59   الأية
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ

Aantum takhluqoonahu am nahnu alkhaliqoon

Bangla
 
তোমরা তাকে সৃষ্টি কর, না আমি সৃষ্টি করি?

 
Ayah   56:60   الأية
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ

Nahnu qaddarna baynakumualmawta wama nahnu bimasbooqeen

Bangla
 
আমি তোমাদের মৃত্যুকাল নির্ধারিত করেছি এবং আমি অক্ষম নই।

 
Ayah   56:61   الأية
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ

AAala an nubaddila amthalakumwanunshi-akum fee ma la taAAlamoon

Bangla
 
এ ব্যাপারে যে, তোমাদের পরিবর্তে তোমাদের মত লোককে নিয়ে আসি এবং তোমাদেরকে এমন করে দেই, যা তোমরা জান না।

 
Ayah   56:62   الأية
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ

Walaqad AAalimtumu annash-ata al-oolafalawla tathakkaroon

Bangla
 
তোমরা অবগত হয়েছ প্রথম সৃষ্টি সম্পর্কে, তবে তোমরা অনুধাবন কর না কেন?

 
Ayah   56:63   الأية
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ

Afaraaytum ma tahruthoon

Bangla
 
তোমরা যে বীজ বপন কর, সে সম্পর্কে ভেবে দেখেছ কি?

 
Ayah   56:64   الأية
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ

Aantum tazraAAoonahu am nahnu azzariAAoon

Bangla
 
তোমরা তাকে উৎপন্ন কর, না আমি উৎপন্নকারী ?

 
Ayah   56:65   الأية
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ

Law nashao lajaAAalnahu hutamanfathaltum tafakkahoon

Bangla
 
আমি ইচ্ছা করলে তাকে খড়কুটা করে দিতে পারি, অতঃপর হয়ে যাবে তোমরা বিস্ময়াবিষ্ট।

 
Ayah   56:66   الأية
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ

Inna lamughramoon

Bangla
 
বলবেঃ আমরা তো ঋণের চাপে পড়ে গেলাম;

 
Ayah   56:67   الأية
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ

Bal nahnu mahroomoon

Bangla
 
বরং আমরা হূত সর্বস্ব হয়ে পড়লাম।

 
Ayah   56:68   الأية
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ

Afaraaytumu almaa allatheetashraboon

Bangla
 
তোমরা যে পানি পান কর, সে সম্পর্কে ভেবে দেখেছ কি?

 
Ayah   56:69   الأية
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ

Aantum anzaltumoohu mina almuzni am nahnualmunziloon

Bangla
 
তোমরা তা মেঘ থেকে নামিয়ে আন, না আমি বর্ষন করি?

 
Ayah   56:70   الأية
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ

Law nashao jaAAalnahu ojajanfalawla tashkuroon

Bangla
 
আমি ইচ্ছা করলে তাকে লোনা করে দিতে পারি, অতঃপর তোমরা কেন কৃতজ্ঞতা প্রকাশ কর না?

 
Ayah   56:71   الأية
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ

Afaraaytumu annara allateetooroon

Bangla
 
তোমরা যে অগ্নি প্রজ্জ্বলিত কর, সে সম্পর্কে ভেবে দেখেছ কি?

 
Ayah   56:72   الأية
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ

Aantum ansha/tum shajarataha am nahnualmunshi-oon

Bangla
 
তোমরা কি এর বৃক্ষ সৃষ্টি করেছ, না আমি সৃষ্টি করেছি ?

 
Ayah   56:73   الأية
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ

Nahnu jaAAalnaha tathkiratanwamataAAan lilmuqween

Bangla
 
আমি সেই বৃক্ষকে করেছি স্মরণিকা এবং মরুবাসীদের জন্য সামগ্রী।

 
Ayah   56:74   الأية
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ

Fasabbih bismi rabbika alAAatheem

Bangla
 
অতএব, আপনি আপনার মহান পালনকর্তার নামে পবিত্রতা ঘোষণা করুন।

 
Ayah   56:75   الأية
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ

Fala oqsimu bimawaqiAAi annujoom

Bangla
 
অতএব, আমি তারকারাজির অস্তাচলের শপথ করছি,

 
Ayah   56:76   الأية
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ

Wa-innahu laqasamun law taAAlamoona AAatheem

Bangla
 
নিশ্চয় এটা এক মহা শপথ-যদি তোমরা জানতে।

 
Ayah   56:77   الأية
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ

Innahu laqur-anun kareem

Bangla
 
নিশ্চয় এটা সম্মানিত কোরআন,

 
Ayah   56:78   الأية
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ

Fee kitabin maknoon

Bangla
 
যা আছে এক গোপন কিতাবে,

 
Ayah   56:79   الأية
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ

La yamassuhu illa almutahharoon

Bangla
 
যারা পাক-পবিত্র, তারা ব্যতীত অন্য কেউ একে স্পর্শ করবে না।

 
Ayah   56:80   الأية
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ

Tanzeelun min rabbi alAAalameen

Bangla
 
এটা বিশ্ব-পালনকর্তার পক্ষ থেকে অবতীর্ণ।

 
Ayah   56:81   الأية
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ

Afabihatha alhadeethi antummudhinoon

Bangla
 
তবুও কি তোমরা এই বাণীর প্রতি শৈথিল্য পদর্শন করবে?

 
Ayah   56:82   الأية
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ

WatajAAaloona rizqakum annakum tukaththiboon

Bangla
 
এবং একে মিথ্যা বলাকেই তোমরা তোমাদের ভূমিকায় পরিণত করবে?

 
Ayah   56:83   الأية
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ

Falawla itha balaghati alhulqoom

Bangla
 
অতঃপর যখন কারও প্রাণ কন্ঠাগত হয়।

 
Ayah   56:84   الأية
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ

Waantum heena-ithin tanthuroona

Bangla
 
এবং তোমরা তাকিয়ে থাক,

 
Ayah   56:85   الأية
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ

Wanahnu aqrabu ilayhi minkum walakinla tubsiroon

Bangla
 
তখন আমি তোমাদের অপেক্ষা তার অধিক নিকটে থাকি; কিন্তু তোমরা দেখ না।

 
Ayah   56:86   الأية
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ

Falawla in kuntum ghayra madeeneen

Bangla
 
যদি তোমাদের হিসাব-কিতাব না হওয়াই ঠিক হয়,

 
Ayah   56:87   الأية
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ

TarjiAAoonaha in kuntum sadiqeen

Bangla
 
তবে তোমরা এই আত্মাকে ফিরাও না কেন, যদি তোমরা সত্যবাদী হও ?

 
Ayah   56:88   الأية
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ

Faamma in kana minaalmuqarrabeen

Bangla
 
যদি সে নৈকট্যশীলদের একজন হয়;

 
Ayah   56:89   الأية
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ

Farawhun warayhanun wajannatunaAAeem

Bangla
 
তবে তার জন্যে আছে সুখ, উত্তম রিযিক এবং নেয়ামতে ভরা উদ্যান।

 
Ayah   56:90   الأية
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ

Waamma in kana min as-habialyameen

Bangla
 
আর যদি সে ডান পার্শ্বস্থদের একজন হয়,

 
Ayah   56:91   الأية
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ

Fasalamun laka min as-habialyameen

Bangla
 
তবে তাকে বলা হবেঃ তোমার জন্যে ডানপার্শ্বসস্থদের পক্ষ থেকে সালাম।

 
Ayah   56:92   الأية
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ

Waamma in kana mina almukaththibeenaaddalleen

Bangla
 
আর যদি সে পথভ্রষ্ট মিথ্যারোপকারীদের একজন হয়,

 
Ayah   56:93   الأية
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ

Fanuzulun min hameem

Bangla
 
তবে তার আপ্যায়ন হবে উত্তপ্ত পানি দ্বারা।

 
Ayah   56:94   الأية
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ

Watasliyatu jaheem

Bangla
 
এবং সে নিক্ষিপ্ত হবে অগ্নিতে।

 
Ayah   56:95   الأية
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ

Inna hatha lahuwa haqqualyaqeen

Bangla
 
এটা ধ্রুব সত্য।

 
Ayah   56:96   الأية
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ

Fasabbih bismi rabbika alAAatheem

Bangla
 
অতএব, আপনি আপনার মহান পালনকর্তার নামে পবিত্রতা ঘোষণা করুন।







:-: Go Home :-: Go Top :-: