Prev  

100. Surah Al-'Adiyât سورة العاديات

  Next  




Ayah  100:1  الأية
    +/- -/+  
بِسْم ِ اللهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَالْعَادِيَاتِ ضَبْحًا
Sahih International
 
By the racers, panting,

Muhsin Khan
 
By the (steeds) that run, with panting (breath),

Pickthall
 
By the snorting courses,

Yusuf Ali
 
By the (Steeds) that run, with panting (breath),

Shakir
 
I swear by the runners breathing pantingly,

Dr. Ghali
 
And (by) the snorting chargers,

Ayah  100:2  الأية
    +/- -/+  
فَالْمُورِيَاتِ قَدْحًا
Sahih International
 
And the producers of sparks [when] striking

Muhsin Khan
 
Striking sparks of fire (by their hooves),

Pickthall
 
Striking sparks of fire

Yusuf Ali
 
And strike sparks of fire,

Shakir
 
Then those that produce fire striking,

Dr. Ghali
 
Then (by) the strikers (of fire) in sparks,

Ayah  100:3  الأية
    +/- -/+  
فَالْمُغِيرَاتِ صُبْحًا
Sahih International
 
And the chargers at dawn,

Muhsin Khan
 
And scouring to the raid at dawn

Pickthall
 
And scouring to the raid at dawn,

Yusuf Ali
 
And push home the charge in the morning,

Shakir
 
Then those that make raids at morn,

Dr. Ghali
 
Then (by) the morning raiders,

Ayah  100:4  الأية
    +/- -/+  
فَأَثَرْنَ بِهِ نَقْعًا
Sahih International
 
Stirring up thereby [clouds of] dust,

Muhsin Khan
 
And raise the dust in clouds the while,

Pickthall
 
Then, therewith, with their trail of dust,

Yusuf Ali
 
And raise the dust in clouds the while,

Shakir
 
Then thereby raise dust,

Dr. Ghali
 
So, they stir therewith a trail (of dust),

Ayah  100:5  الأية
    +/- -/+  
فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعًا
Sahih International
 
Arriving thereby in the center collectively,

Muhsin Khan
 
Penetrating forthwith as one into the midst (of the foe);

Pickthall
 
Cleaving, as one, the centre (of the foe),

Yusuf Ali
 
And penetrate forthwith into the midst (of the foe) en masse;-

Shakir
 
Then rush thereby upon an assembly:

Dr. Ghali
 
Then they push forward therewith into the midst of the (enemy) gathering-

Ayah  100:6  الأية
    +/- -/+  
إِنَّ الْإِنسَانَ لِرَبِّهِ لَكَنُودٌ
Sahih International
 
Indeed mankind, to his Lord, is ungrateful.

Muhsin Khan
 
Verily! Man (disbeliever) is ungrateful to his Lord;

Pickthall
 
Lo! man is an ingrate unto his Lord

Yusuf Ali
 
Truly man is, to his Lord, ungrateful;

Shakir
 
Most surely man is ungrateful to his Lord.

Dr. Ghali
 
Surely man is indeed ungrateful to his Lord;

Ayah  100:7  الأية
    +/- -/+  
وَإِنَّهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٌ
Sahih International
 
And indeed, he is to that a witness.

Muhsin Khan
 
And to that fact he bears witness (by his deeds);

Pickthall
 
And lo! he is a witness unto that;

Yusuf Ali
 
And to that (fact) he bears witness (by his deeds);

Shakir
 
And most surely he is a witness of that.

Dr. Ghali
 
And surely he is indeed a constant witness to that;

Ayah  100:8  الأية
    +/- -/+  
وَإِنَّهُ لِحُبِّ الْخَيْرِ لَشَدِيدٌ
Sahih International
 
And indeed he is, in love of wealth, intense.

Muhsin Khan
 
And verily, he is violent in the love of wealth.

Pickthall
 
And lo! in the love of wealth he is violent.

Yusuf Ali
 
And violent is he in his love of wealth.

Shakir
 
And most surely he is tenacious in the love of wealth.

Dr. Ghali
 
And surely he is indeed constantly (passionate) in his love for charity (i.e., good things).

Ayah  100:9  الأية
    +/- -/+  
أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ
Sahih International
 
But does he not know that when the contents of the graves are scattered

Muhsin Khan
 
Knows he not that when the contents of the graves are brought out and poured forth (all mankind is resurrected).

Pickthall
 
Knoweth he not that, when the contents of the graves are poured forth

Yusuf Ali
 
Does he not know,- when that which is in the graves is scattered abroad

Shakir
 
Does he not then know when what is in the graves is raised,

Dr. Ghali
 
So, does he not know (that), when whatever is in the tombs is scattered away.

Ayah  100:10  الأية
    +/- -/+  
وَحُصِّلَ مَا فِي الصُّدُورِ
Sahih International
 
And that within the breasts is obtained,

Muhsin Khan
 
And that which is in the breasts (of men) shall be made known.

Pickthall
 
And the secrets of the breasts are made known,

Yusuf Ali
 
And that which is (locked up) in (human) breasts is made manifest-

Shakir
 
And what is in the breasts is made apparent?

Dr. Ghali
 
And whatever is in the breasts is sought out,

Ayah  100:11  الأية
    +/- -/+  
إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّخَبِيرٌ
Sahih International
 
Indeed, their Lord with them, that Day, is [fully] Acquainted.

Muhsin Khan
 
Verily, that Day (i.e. the Day of Resurrection) their Lord will be Well-Acquainted with them (as to their deeds), (and will reward them for their deeds).

Pickthall
 
On that day will their Lord be perfectly informed concerning them.

Yusuf Ali
 
That their Lord had been Well-acquainted with them, (even to) that Day?

Shakir
 
Most surely their Lord that day shall be fully aware of them.

Dr. Ghali
 
Surely upon that Day their Lord is indeed of them Ever-Cognizant?





© EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us