Prev 107. Surah Al-M'n سورة الماعون Next



First Ayah   1   الأية الأولي
بِسْم ِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
أَرَأَيْتَ الَّذِي يُكَذِّبُ بِالدِّينِ

Sahih International
 
Have you seen the one who denies the Recompense?

Muhsin Khan
 
Have you seen him who denies the Recompense?

Pickthall
 
Hast thou observed him who belieth religion?

Yusuf Ali
 
Seest thou one who denies the Judgment (to come)?

Shakir
 
Have you considered him who calls the judgment a lie?

Dr. Ghali
 
Have you seen him who cries lies to the Doom?

 
Ayah   107:2   الأية
فَذَٰلِكَ الَّذِي يَدُعُّ الْيَتِيمَ

Sahih International
 
For that is the one who drives away the orphan

Muhsin Khan
 
That is he who repulses the orphan (harshly),

Pickthall
 
That is he who repelleth the orphan,

Yusuf Ali
 
Then such is the (man) who repulses the orphan (with harshness),

Shakir
 
That is the one who treats the orphan with harshness,

Dr. Ghali
 
That is the one who repulses the orphan

 
Ayah   107:3   الأية
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ

Sahih International
 
And does not encourage the feeding of the poor.

Muhsin Khan
 
And urges not the feeding of AlMiskin (the poor),

Pickthall
 
And urgeth not the feeding of the needy.

Yusuf Ali
 
And encourages not the feeding of the indigent.

Shakir
 
And does not urge (others) to feed the poor.

Dr. Ghali
 
And does not urge the (offering) of food to the indigent.

 
Ayah   107:4   الأية
فَوَيْلٌ لِّلْمُصَلِّينَ

Sahih International
 
So woe to those who pray

Muhsin Khan
 
So woe unto those performers of Salat (prayers) (hypocrites),

Pickthall
 
Ah, woe unto worshippers

Yusuf Ali
 
So woe to the worshippers

Shakir
 
So woe to the praying ones,

Dr. Ghali
 
So woe to the ones who pray,

 
Ayah   107:5   الأية
الَّذِينَ هُمْ عَن صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ

Sahih International
 
[But] who are heedless of their prayer -

Muhsin Khan
 
Who delay their Salat (prayer) from their stated fixed times,

Pickthall
 
Who are heedless of their prayer;

Yusuf Ali
 
Who are neglectful of their prayers,

Shakir
 
Who are unmindful of their prayers,

Dr. Ghali
 
Who are they that are unmindful of their prayer,

 
Ayah   107:6   الأية
الَّذِينَ هُمْ يُرَاءُونَ

Sahih International
 
Those who make show [of their deeds]

Muhsin Khan
 
Those who do good deeds only to be seen (of men),

Pickthall
 
Who would be seen (at worship)

Yusuf Ali
 
Those who (want but) to be seen (of men),

Shakir
 
Who do (good) to be seen,

Dr. Ghali
 
Who are they that show off,

 
Ayah   107:7   الأية
وَيَمْنَعُونَ الْمَاعُونَ

Sahih International
 
And withhold [simple] assistance.

Muhsin Khan
 
And refuse Al-Ma'un (small kindnesses e.g. salt, sugar, water, etc.).

Pickthall
 
Yet refuse small kindnesses!

Yusuf Ali
 
But refuse (to supply) (even) neighbourly needs.

Shakir
 
And withhold the necessaries of life.

Dr. Ghali
 
And (refuse and) prevent (small) kindnesses.





EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us