Prev

81. Surah At-Takwr سورة التكوير

Next



First Ayah   1   الأية الأولي
بِسْم ِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ
Sahih International
 
When the sun is wrapped up [in darkness]

Muhsin Khan
 
When the sun Kuwwirat (wound round and lost its light and is overthrown).

Pickthall
 
When the sun is overthrown,

Yusuf Ali
 
When the sun (with its spacious light) is folded up;

Shakir
 
When the sun is covered,

Dr. Ghali
 
When the sun will be rolled, (i.e., folded; compressed).
 
Ayah   81:2   الأية
وَإِذَا النُّجُومُ انكَدَرَتْ
Sahih International
 
And when the stars fall, dispersing,

Muhsin Khan
 
And when the stars shall fall;

Pickthall
 
And when the stars fall,

Yusuf Ali
 
When the stars fall, losing their lustre;

Shakir
 
And when the stars darken,

Dr. Ghali
 
And when the stars will be turbid,
 
Ayah   81:3   الأية
وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ
Sahih International
 
And when the mountains are removed

Muhsin Khan
 
And when the mountains shall made to pass away;

Pickthall
 
And when the hills are moved,

Yusuf Ali
 
When the mountains vanish (like a mirage);

Shakir
 
And when the mountains are made to pass away,

Dr. Ghali
 
And when the mountains will be made to travel,
 
Ayah   81:4   الأية
وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ
Sahih International
 
And when full-term she-camels are neglected

Muhsin Khan
 
And when the pregnant she-camels shall be neglected;

Pickthall
 
And when the camels big with young are abandoned,

Yusuf Ali
 
When the she-camels, ten months with young, are left untended;

Shakir
 
And when the camels are left untended,

Dr. Ghali
 
And when the (she-camels) ten-months with young are untended,
 
Ayah   81:5   الأية
وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ
Sahih International
 
And when the wild beasts are gathered

Muhsin Khan
 
And when the wild beasts shall be gathered together;

Pickthall
 
And when the wild beasts are herded together,

Yusuf Ali
 
When the wild beasts are herded together (in the human habitations);

Shakir
 
And when the wild animals are made to go forth,

Dr. Ghali
 
And when the savage beasts will be mustered,
 
Ayah   81:6   الأية
وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ
Sahih International
 
And when the seas are filled with flame

Muhsin Khan
 
And when the seas shall become as blazing Fire or shall overflow;

Pickthall
 
And when the seas rise,

Yusuf Ali
 
When the oceans boil over with a swell;

Shakir
 
And when the seas are set on fire,

Dr. Ghali
 
And when the seas will be seething,
 
Ayah   81:7   الأية
وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ
Sahih International
 
And when the souls are paired

Muhsin Khan
 
And when the souls shall be joined with their bodies;

Pickthall
 
And when souls are reunited,

Yusuf Ali
 
When the souls are sorted out, (being joined, like with like);

Shakir
 
And when souls are united,

Dr. Ghali
 
And when the (inner) selves will be paired, (i.e., joined to their bodies)
 
Ayah   81:8   الأية
وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ
Sahih International
 
And when the girl [who was] buried alive is asked

Muhsin Khan
 
And when the female (infant) buried alive (as the pagan Arabs used to do) shall be questioned.

Pickthall
 
And when the girl-child that was buried alive is asked

Yusuf Ali
 
When the female (infant), buried alive, is questioned -

Shakir
 
And when the female infant buried alive is asked

Dr. Ghali
 
And when the female infant buried alive will be asked.
 
Ayah   81:9   الأية
بِأَيِّ ذَنبٍ قُتِلَتْ
Sahih International
 
For what sin she was killed

Muhsin Khan
 
For what sin she was killed?

Pickthall
 
For what sin she was slain,

Yusuf Ali
 
For what crime she was killed;

Shakir
 
For what sin she was killed,

Dr. Ghali
 
For whichever guilty deed she was killed,
 
Ayah   81:10   الأية
وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ
Sahih International
 
And when the pages are made public

Muhsin Khan
 
And when the written pages of deeds (good and bad) of every person shall be laid open;

Pickthall
 
And when the pages are laid open,

Yusuf Ali
 
When the scrolls are laid open;

Shakir
 
And when the books are spread,

Dr. Ghali
 
And when the Scrolls will be unrolled,
 
Ayah   81:11   الأية
وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ
Sahih International
 
And when the sky is stripped away

Muhsin Khan
 
And when the heaven shall be stripped off and taken away from its place;

Pickthall
 
And when the sky is torn away,

Yusuf Ali
 
When the world on High is unveiled;

Shakir
 
And when the heaven has its covering removed,

Dr. Ghali
 
And when the heaven will be scraped off,
 
Ayah   81:12   الأية
وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ
Sahih International
 
And when Hellfire is set ablaze

Muhsin Khan
 
And when Hell-fire shall be kindled to fierce ablaze.

Pickthall
 
And when hell is lighted,

Yusuf Ali
 
When the Blazing Fire is kindled to fierce heat;

Shakir
 
And when the hell is kindled up,

Dr. Ghali
 
And when the Hell-Fire will be set blazing,
 
Ayah   81:13   الأية
وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ
Sahih International
 
And when Paradise is brought near,

Muhsin Khan
 
And when Paradise shall be brought near,

Pickthall
 
And when the Garden is brought nigh,

Yusuf Ali
 
And when the Garden is brought near;-

Shakir
 
And when the garden is brought nigh,

Dr. Ghali
 
And when the Garden will be drawn within reach-
 
Ayah   81:14   الأية
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا أَحْضَرَتْ
Sahih International
 
A soul will [then] know what it has brought [with it].

Muhsin Khan
 
(Then) every person will know what he has brought (of good and evil).

Pickthall
 
(Then) every soul will know what it hath made ready.

Yusuf Ali
 
(Then) shall each soul know what it has put forward.

Shakir
 
Every soul shall (then) know what it has prepared.

Dr. Ghali
 
(Then) a self will know whatever it has presented.
 
Ayah   81:15   الأية
فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ
Sahih International
 
So I swear by the retreating stars -

Muhsin Khan
 
So verily, I swear by the planets that recede (i.e. disappear during the day and appear during the night).

Pickthall
 
Oh, but I call to witness the planets,

Yusuf Ali
 
So verily I call to witness the planets - that recede,

Shakir
 
But nay! I swear by the stars,

Dr. Ghali
 
Then no! swear by the constant sinkers,
 
Ayah   81:16   الأية
الْجَوَارِ الْكُنَّسِ
Sahih International
 
Those that run [their courses] and disappear -

Muhsin Khan
 
And by the planets that move swiftly and hide themselves,

Pickthall
 
The stars which rise and set,

Yusuf Ali
 
Go straight, or hide;

Shakir
 
That run their course (and) hide themselves,

Dr. Ghali
 
The running "stars", the constant sinkers,
 
Ayah   81:17   الأية
وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ
Sahih International
 
And by the night as it closes in

Muhsin Khan
 
And by the night as it departs;

Pickthall
 
And the close of night,

Yusuf Ali
 
And the Night as it dissipates;

Shakir
 
And the night when it departs,

Dr. Ghali
 
And by the night when it darkens, (Or: swarms)
 
Ayah   81:18   الأية
وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ
Sahih International
 
And by the dawn when it breathes

Muhsin Khan
 
And by the dawn as it brightens;

Pickthall
 
And the breath of morning

Yusuf Ali
 
And the Dawn as it breathes away the darkness;-

Shakir
 
And the morning when it brightens,

Dr. Ghali
 
And by the morning when it breathes,
 
Ayah   81:19   الأية
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
Sahih International
 
[That] indeed, the Qur'an is a word [conveyed by] a noble messenger

Muhsin Khan
 
Verily, this is the Word (this Quran brought by) a most honourable messenger [Jibrael (Gabriel), from Allah to the Prophet Muhammad (Peace be upon him)].

Pickthall
 
That this is in truth the word of an honoured messenger,

Yusuf Ali
 
Verily this is the word of a most honourable Messenger,

Shakir
 
Most surely it is the Word of an honored messenger,

Dr. Ghali
 
Surely it is indeed the Saying of an honorable Messenger (The Angel Jibril "Gabriel")
 
Ayah   81:20   الأية
ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ
Sahih International
 
[Who is] possessed of power and with the Owner of the Throne, secure [in position],

Muhsin Khan
 
Owner of power, and high rank with (Allah) the Lord of the Throne,

Pickthall
 
Mighty, established in the presence of the Lord of the Throne,

Yusuf Ali
 
Endued with Power, with rank before the Lord of the Throne,

Shakir
 
The processor of strength, having an honorable place with the Lord of the Dominion,

Dr. Ghali
 
Owning power, established in the Providence of The Owner of the Throne,
 
Ayah   81:21   الأية
مُّطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ
Sahih International
 
Obeyed there [in the heavens] and trustworthy.

Muhsin Khan
 
Obeyed (by the angels), trustworthy there (in the heavens).

Pickthall
 
(One) to be obeyed, and trustworthy;

Yusuf Ali
 
With authority there, (and) faithful to his trust.

Shakir
 
One (to be) obeyed, and faithful in trust.

Dr. Ghali
 
Obeyed there, (and) devoted.
 
Ayah   81:22   الأية
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ
Sahih International
 
And your companion is not [at all] mad.

Muhsin Khan
 
And (O people) your companion (Muhammad (Peace be upon him)) is not a madman;

Pickthall
 
And your comrade is not mad.

Yusuf Ali
 
And (O people!) your companion is not one possessed;

Shakir
 
And your companion is not gone mad.

Dr. Ghali
 
And in no ay is your companion (The Prophet) a madman.
 
Ayah   81:23   الأية
وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ
Sahih International
 
And he has already seen Gabriel in the clear horizon.

Muhsin Khan
 
And indeed he (Muhammad (Peace be upon him)) saw him [Jibrael (Gabriel)] in the clear horizon (towards the east).

Pickthall
 
Surely he beheld Him on the clear horizon.

Yusuf Ali
 
And without doubt he saw him in the clear horizon.

Shakir
 
And of a truth he saw himself on the clear horizon.

Dr. Ghali
 
And indeed he (The Prophet) already saw him (The Angle Jibril "Gabriel") on the evident horizon,
 
Ayah   81:24   الأية
وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ
Sahih International
 
And Muhammad is not a withholder of [knowledge of] the unseen.

Muhsin Khan
 
And he (Muhammad (Peace be upon him)) withholds not a knowledge of the unseen.

Pickthall
 
And he is not avid of the Unseen.

Yusuf Ali
 
Neither doth he withhold grudgingly a knowledge of the Unseen.

Shakir
 
Nor of the unseen is he a tenacious concealer.

Dr. Ghali
 
And in no way is he reluctant with the Unseen (i.e., the Prophet saw Jibril).
 
Ayah   81:25   الأية
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ
Sahih International
 
And the Qur'an is not the word of a devil, expelled [from the heavens].

Muhsin Khan
 
And it (the Quran) is not the word of the outcast Shaitan (Satan).

Pickthall
 
Nor is this the utterance of a devil worthy to be stoned.

Yusuf Ali
 
Nor is it the word of an evil spirit accursed.

Shakir
 
Nor is it the word of the cursed Shaitan,

Dr. Ghali
 
And in no way is it the saying of an outcast Shaytan (Ever-vicious "one", i.e., devil)
 
Ayah   81:26   الأية
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
Sahih International
 
So where are you going?

Muhsin Khan
 
Then where are you going?

Pickthall
 
Whither then go ye?

Yusuf Ali
 
When whither go ye?

Shakir
 
Whither then will you go?

Dr. Ghali
 
Where then are you (The pronoun is plural) going?
 
Ayah   81:27   الأية
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ
Sahih International
 
It is not except a reminder to the worlds

Muhsin Khan
 
Verily, this (the Quran) is no less than a Reminder to (all) the 'Alamin (mankind and jinns).

Pickthall
 
This is naught else than a reminder unto creation,

Yusuf Ali
 
Verily this is no less than a Message to (all) the Worlds:

Shakir
 
It is naught but a reminder for the nations,

Dr. Ghali
 
Decidedly it is nothing except a Remembrance to the worlds
 
Ayah   81:28   الأية
لِمَن شَاءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ
Sahih International
 
For whoever wills among you to take a right course.

Muhsin Khan
 
To whomsoever among you who wills to walk straight,

Pickthall
 
Unto whomsoever of you willeth to walk straight.

Yusuf Ali
 
(With profit) to whoever among you wills to go straight:

Shakir
 
For him among you who pleases to go straight.

Dr. Ghali
 
For whomever of you who decides to go straight;
 
Ayah   81:29   الأية
وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ
Sahih International
 
And you do not will except that Allah wills - Lord of the worlds.

Muhsin Khan
 
And you will not, unless (it be) that Allah wills, the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).

Pickthall
 
And ye will not, unless (it be) that Allah willeth, the Lord of Creation.

Yusuf Ali
 
But ye shall not will except as Allah wills,- the Cherisher of the Worlds.

Shakir
 
And you do not please except that Allah please, the Lord of the worlds.

Dr. Ghali
 
And in no way can you decide except "when" Allah "so" decides, The Lord of the worlds.




EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us