« Prev

86. Surah At-Târiq سورة الطارق

Next »




Ayah  86:1  الأية
    +/- -/+  
بِسْم ِ اللهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَالسَّمَاءِ وَالطَّارِقِ
Sahih International
 
By the sky and the night comer -

Muhsin Khan
 
By the heaven, and At-Tariq (the night-comer, i.e. the bright star);

Pickthall
 
By the heaven and the Morning Star

Yusuf Ali
 
By the Sky and the Night-Visitant (therein);-

Shakir
 
I swear by the heaven and the comer by night;

Dr. Ghali
 
And (by) the heaven and the Night Visitant! (Or: "The Morning Star; literally: The Rapper).

Ayah  86:2  الأية
    +/- -/+  
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الطَّارِقُ
Sahih International
 
And what can make you know what is the night comer?

Muhsin Khan
 
And what will make you to know what At-Tariq (night-comer) is?

Pickthall
 
- Ah, what will tell thee what the Morning Star is!

Yusuf Ali
 
And what will explain to thee what the Night-Visitant is?-

Shakir
 
And what will make you know what the comer by night is?

Dr. Ghali
 
And what makes you realize what the Night Visitant is? (Or: "The Morning Star; literally: The Rapper).

Ayah  86:3  الأية
    +/- -/+  
النَّجْمُ الثَّاقِبُ
Sahih International
 
It is the piercing star -

Muhsin Khan
 
(It is) the star of piercing brightness;

Pickthall
 
- The piercing Star!

Yusuf Ali
 
(It is) the Star of piercing brightness;-

Shakir
 
The star of piercing brightness;

Dr. Ghali
 
The Piercing Star!

Ayah  86:4  الأية
    +/- -/+  
إِن كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ
Sahih International
 
There is no soul but that it has over it a protector.

Muhsin Khan
 
There is no human being but has a protector over him (or her) (i.e. angels incharge of each human being guarding him, writing his good and bad deeds, etc.)

Pickthall
 
No human soul but hath a guardian over it.

Yusuf Ali
 
There is no soul but has a protector over it.

Shakir
 
There is not a soul but over it is a keeper.

Dr. Ghali
 
Decidedly over every self there is assuredly a Preserver.

Ayah  86:5  الأية
    +/- -/+  
فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ مِمَّ خُلِقَ
Sahih International
 
So let man observe from what he was created.

Muhsin Khan
 
So let man see from what he is created!

Pickthall
 
So let man consider from what he is created.

Yusuf Ali
 
Now let man but think from what he is created!

Shakir
 
So let man consider of what he is created:

Dr. Ghali
 
So let man look into what he was created from;

Ayah  86:6  الأية
    +/- -/+  
خُلِقَ مِن مَّاءٍ دَافِقٍ
Sahih International
 
He was created from a fluid, ejected,

Muhsin Khan
 
He is created from a water gushing forth.

Pickthall
 
He is created from a gushing fluid

Yusuf Ali
 
He is created from a drop emitted-

Shakir
 
He is created of water pouring forth,

Dr. Ghali
 
He was created from effusive water,

Ayah  86:7  الأية
    +/- -/+  
يَخْرُجُ مِن بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ
Sahih International
 
Emerging from between the backbone and the ribs.

Muhsin Khan
 
Proceeding from between the back-bone and the ribs,

Pickthall
 
That issued from between the loins and ribs.

Yusuf Ali
 
Proceeding from between the backbone and the ribs:

Shakir
 
Coming from between the back and the ribs.

Dr. Ghali
 
Going out between the loins (Or: backbone) and the breastbones.

Ayah  86:8  الأية
    +/- -/+  
إِنَّهُ عَلَىٰ رَجْعِهِ لَقَادِرٌ
Sahih International
 
Indeed, Allah , to return him [to life], is Able.

Muhsin Khan
 
Verily, (Allah) is Able to bring him back (to life)!

Pickthall
 
Lo! He verily is Able to return him (unto life)

Yusuf Ali
 
Surely (Allah) is able to bring him back (to life)!

Shakir
 
Most surely He is able to return him (to life).

Dr. Ghali
 
Surely He is indeed Determiner over his return (to life).

Ayah  86:9  الأية
    +/- -/+  
يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ
Sahih International
 
The Day when secrets will be put on trial,

Muhsin Khan
 
The Day when all the secrets (deeds, prayers, fasting, etc.) will be examined (as to their truth).

Pickthall
 
On the day when hidden thoughts shall be searched out.

Yusuf Ali
 
The Day that (all) things secret will be tested,

Shakir
 
On the day when hidden things shall be made manifest,

Dr. Ghali
 
On the Day when secret thoughts and actions are tried,

Ayah  86:10  الأية
    +/- -/+  
فَمَا لَهُ مِن قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ
Sahih International
 
Then man will have no power or any helper.

Muhsin Khan
 
Then will (man) have no power, nor any helper.

Pickthall
 
Then will he have no might nor any helper.

Yusuf Ali
 
(Man) will have no power, and no helper.

Shakir
 
He shall have neither strength nor helper.

Dr. Ghali
 
Then in no way will he have any power or any vindicator.

Ayah  86:11  الأية
    +/- -/+  
وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الرَّجْعِ
Sahih International
 
By the sky which returns [rain]

Muhsin Khan
 
By the sky (having rain clouds) which gives rain, again and again.

Pickthall
 
By the heaven which giveth the returning rain,

Yusuf Ali
 
By the Firmament which returns (in its round),

Shakir
 
I swear by the raingiving heavens,

Dr. Ghali
 
By the heaven comprising the returning (rain) (Or: the rotating rain),

Ayah  86:12  الأية
    +/- -/+  
وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ
Sahih International
 
And [by] the earth which cracks open,

Muhsin Khan
 
And the earth which splits (with the growth of trees and plants),

Pickthall
 
And the earth which splitteth (with the growth of trees and plants)

Yusuf Ali
 
And by the Earth which opens out (for the gushing of springs or the sprouting of vegetation),-

Shakir
 
And the earth splitting (with plants);

Dr. Ghali
 
And by the earth comprising crevices (producing verdure),

Ayah  86:13  الأية
    +/- -/+  
إِنَّهُ لَقَوْلٌ فَصْلٌ
Sahih International
 
Indeed, the Qur'an is a decisive statement,

Muhsin Khan
 
Verily! This (the Quran) is the Word that separates (the truth from falsehood, and commands strict legal laws for mankind to cut the roots of evil).

Pickthall
 
Lo! this (Qur'an) is a conclusive word,

Yusuf Ali
 
Behold this is the Word that distinguishes (Good from Evil):

Shakir
 
Most surely it is a decisive word,

Dr. Ghali
 
Surely (the Qur'an) is indeed a Verdict address (Literally: a decisive Saying).

Ayah  86:14  الأية
    +/- -/+  
وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ
Sahih International
 
And it is not amusement.

Muhsin Khan
 
And it is not a thing for amusement.

Pickthall
 
It is no pleasantry.

Yusuf Ali
 
It is not a thing for amusement.

Shakir
 
And it is no joke.

Dr. Ghali
 
And in no way is it mere joking.

Ayah  86:15  الأية
    +/- -/+  
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا
Sahih International
 
Indeed, they are planning a plan,

Muhsin Khan
 
Verily, they are but plotting a plot (against you O Muhammad (Peace be upon him)).

Pickthall
 
Lo! they plot a plot (against thee, O Muhammad)

Yusuf Ali
 
As for them, they are but plotting a scheme,

Shakir
 
Surely they will make a scheme,

Dr. Ghali
 
Surely they are plotting (evil) plots,

Ayah  86:16  الأية
    +/- -/+  
وَأَكِيدُ كَيْدًا
Sahih International
 
But I am planning a plan.

Muhsin Khan
 
And I (too) am planning a plan.

Pickthall
 
And I plot a plot (against them).

Yusuf Ali
 
And I am planning a scheme.

Shakir
 
And I (too) will make a scheme.

Dr. Ghali
 
And I am plotting (vengeful) plots.

Ayah  86:17  الأية
    +/- -/+  
فَمَهِّلِ الْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا
Sahih International
 
So allow time for the disbelievers. Leave them awhile.

Muhsin Khan
 
So give a respite to the disbelievers. Deal you gently with them for a while.

Pickthall
 
So give a respite to the disbelievers. Deal thou gently with them for a while.

Yusuf Ali
 
Therefore grant a delay to the Unbelievers: Give respite to them gently (for awhile).

Shakir
 
So grant the unbelievers a respite: let them alone for a while.

Dr. Ghali
 
So give the disbelievers (more) leisure; give them leisure awhile.





© EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us