Prev

88. Surah Al-Ghshiyah سورة الغاشية

Next



First Ayah   1   الأية الأولي
بِسْم ِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ
Sahih International
 
Has there reached you the report of the Overwhelming [event]?

Muhsin Khan
 
Has there come to you the narration of the overwhelming (i.e. the Day of Resurrection);

Pickthall
 
Hath there come unto thee tidings of the Overwhelming?

Yusuf Ali
 
Has the story reached thee of the overwhelming (Event)?

Shakir
 
Has not there come to you the news of the overwhelming calamity?

Dr. Ghali
 
Has the discourse of the Enveloper come up to you?
 
Ayah   88:2   الأية
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ
Sahih International
 
[Some] faces, that Day, will be humbled,

Muhsin Khan
 
Some faces, that Day, will be humiliated (in the Hell-fire, i.e. the faces of all disbelievers, Jews and Christians, etc.).

Pickthall
 
On that day (many) faces will be downcast,

Yusuf Ali
 
Some faces, that Day, will be humiliated,

Shakir
 
(Some) faces on that day shall be downcast,

Dr. Ghali
 
Faces upon that day will be submissive,
 
Ayah   88:3   الأية
عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ
Sahih International
 
Working [hard] and exhausted.

Muhsin Khan
 
Labouring (hard in the worldly life by worshipping others besides Allah), weary (in the Hereafter with humility and disgrace).

Pickthall
 
Toiling, weary,

Yusuf Ali
 
Labouring (hard), weary,-

Shakir
 
Laboring, toiling,

Dr. Ghali
 
Laboring, toiling,
 
Ayah   88:4   الأية
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً
Sahih International
 
They will [enter to] burn in an intensely hot Fire.

Muhsin Khan
 
They will enter in the hot blazing Fire,

Pickthall
 
Scorched by burning fire,

Yusuf Ali
 
The while they enter the Blazing Fire,-

Shakir
 
Entering into burning fire,

Dr. Ghali
 
Roasting at a Fire burning hot.
 
Ayah   88:5   الأية
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ
Sahih International
 
They will be given drink from a boiling spring.

Muhsin Khan
 
They will be given to drink from a boiling spring,

Pickthall
 
Drinking from a boiling spring,

Yusuf Ali
 
The while they are given, to drink, of a boiling hot spring,

Shakir
 
Made to drink from a boiling spring.

Dr. Ghali
 
Watered from a duly (Or: hot) (boiling) spring.
 
Ayah   88:6   الأية
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ
Sahih International
 
For them there will be no food except from a poisonous, thorny plant

Muhsin Khan
 
No food will there be for them but a poisonous thorny plant,

Pickthall
 
No food for them save bitter thorn-fruit

Yusuf Ali
 
No food will there be for them but a bitter Dhari'

Shakir
 
They shall have no food but of thorns,

Dr. Ghali
 
No food will be brought for them except from daric, (Or: cactus thorn).
 
Ayah   88:7   الأية
لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ
Sahih International
 
Which neither nourishes nor avails against hunger.

Muhsin Khan
 
Which will neither nourish nor avail against hunger.

Pickthall
 
Which doth not nourish nor release from hunger.

Yusuf Ali
 
Which will neither nourish nor satisfy hunger.

Shakir
 
Which will neither fatten nor avail against hunger.

Dr. Ghali
 
Not to plum pen and of no avail against hunger.
 
Ayah   88:8   الأية
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ
Sahih International
 
[Other] faces, that Day, will show pleasure.

Muhsin Khan
 
(Other) faces, that Day, will be joyful,

Pickthall
 
In that day other faces will be calm,

Yusuf Ali
 
(Other) faces that Day will be joyful,

Shakir
 
(Other) faces on that day shall be happy,

Dr. Ghali
 
(Other) faces upon that day will be blissful,
 
Ayah   88:9   الأية
لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ
Sahih International
 
With their effort [they are] satisfied

Muhsin Khan
 
Glad with their endeavour (for their good deeds which they did in this world, along with the true Faith of Islamic Monotheism).

Pickthall
 
Glad for their effort past,

Yusuf Ali
 
Pleased with their striving,-

Shakir
 
Well-pleased because of their striving,

Dr. Ghali
 
With their endeavor satisfied,
 
Ayah   88:10   الأية
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
Sahih International
 
In an elevated garden,

Muhsin Khan
 
In a lofty Paradise.

Pickthall
 
In a high Garden

Yusuf Ali
 
In a Garden on high,

Shakir
 
In a lofty garden,

Dr. Ghali
 
In an exalted Garden,
 
Ayah   88:11   الأية
لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً
Sahih International
 
Wherein they will hear no unsuitable speech.

Muhsin Khan
 
Where they shall neither hear harmful speech nor falsehood,

Pickthall
 
Where they hear no idle speech,

Yusuf Ali
 
Where they shall hear no (word) of vanity:

Shakir
 
Wherein you shall not hear vain talk.

Dr. Ghali
 
Therein they do not hear any idle (word).
 
Ayah   88:12   الأية
فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ
Sahih International
 
Within it is a flowing spring.

Muhsin Khan
 
Therein will be a running spring,

Pickthall
 
Wherein is a gushing spring,

Yusuf Ali
 
Therein will be a bubbling spring:

Shakir
 
Therein is a fountain flowing,

Dr. Ghali
 
Therein is a running spring,
 
Ayah   88:13   الأية
فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ
Sahih International
 
Within it are couches raised high

Muhsin Khan
 
Therein will be thrones raised high,

Pickthall
 
Wherein are couches raised

Yusuf Ali
 
Therein will be Thrones (of dignity), raised on high,

Shakir
 
Therein are thrones raised high,

Dr. Ghali
 
Therein are upraised settees,
 
Ayah   88:14   الأية
وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ
Sahih International
 
And cups put in place

Muhsin Khan
 
And cups set at hand.

Pickthall
 
And goblets set at hand

Yusuf Ali
 
Goblets placed (ready),

Shakir
 
And drinking-cups ready placed,

Dr. Ghali
 
And goblets set forth,
 
Ayah   88:15   الأية
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ
Sahih International
 
And cushions lined up

Muhsin Khan
 
And cushions set in rows,

Pickthall
 
And cushions ranged

Yusuf Ali
 
And cushions set in rows,

Shakir
 
And cushions set in a row,

Dr. Ghali
 
And cushions ranged,
 
Ayah   88:16   الأية
وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ
Sahih International
 
And carpets spread around.

Muhsin Khan
 
And rich carpets (all) spread out.

Pickthall
 
And silken carpets spread.

Yusuf Ali
 
And rich carpets (all) spread out.

Shakir
 
And carpets spread out.

Dr. Ghali
 
And carpets outspread.
 
Ayah   88:17   الأية
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ
Sahih International
 
Then do they not look at the camels - how they are created?

Muhsin Khan
 
Do they not look at the camels, how they are created?

Pickthall
 
Will they not regard the camels, how they are created?

Yusuf Ali
 
Do they not look at the Camels, how they are made?-

Shakir
 
Will they not then consider the camels, how they are created?

Dr. Ghali
 
Will they then not look at the camels, how they have been created,
 
Ayah   88:18   الأية
وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ
Sahih International
 
And at the sky - how it is raised?

Muhsin Khan
 
And at the heaven, how it is raised?

Pickthall
 
And the heaven, how it is raised?

Yusuf Ali
 
And at the Sky, how it is raised high?-

Shakir
 
And the heaven, how it is reared aloft,

Dr. Ghali
 
And at the heaven, how it has been raised up,
 
Ayah   88:19   الأية
وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ
Sahih International
 
And at the mountains - how they are erected?

Muhsin Khan
 
And at the mountains, how they are rooted and fixed firm?

Pickthall
 
And the hills, how they are set up?

Yusuf Ali
 
And at the Mountains, how they are fixed firm?-

Shakir
 
And the mountains, how they are firmly fixed,

Dr. Ghali
 
And at the mountains, how they have been set up,
 
Ayah   88:20   الأية
وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ
Sahih International
 
And at the earth - how it is spread out?

Muhsin Khan
 
And at the earth, how it is spread out?

Pickthall
 
And the earth, how it is spread?

Yusuf Ali
 
And at the Earth, how it is spread out?

Shakir
 
And the earth, how it is made a vast expanse?

Dr. Ghali
 
And at the earth, how it has been encrusted? (i.e., provided with a surface or crust).
 
Ayah   88:21   الأية
فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنتَ مُذَكِّرٌ
Sahih International
 
So remind, [O Muhammad]; you are only a reminder.

Muhsin Khan
 
So remind them (O Muhammad (Peace be upon him)), you are only a one who reminds.

Pickthall
 
Remind them, for thou art but a remembrancer,

Yusuf Ali
 
Therefore do thou give admonition, for thou art one to admonish.

Shakir
 
Therefore do remind, for you are only a reminder.

Dr. Ghali
 
So remind them! Surely you are only a constant Reminder;
 
Ayah   88:22   الأية
لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ
Sahih International
 
You are not over them a controller.

Muhsin Khan
 
You are not a dictator over them.

Pickthall
 
Thou art not at all a warder over them.

Yusuf Ali
 
Thou art not one to manage (men's) affairs.

Shakir
 
You are not a watcher over them;

Dr. Ghali
 
You are not in any way a dominator over them,
 
Ayah   88:23   الأية
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
Sahih International
 
However, he who turns away and disbelieves -

Muhsin Khan
 
Save the one who turns away and disbelieves

Pickthall
 
But whoso is averse and disbelieveth,

Yusuf Ali
 
But if any turn away and reject Allah,-

Shakir
 
But whoever turns back and disbelieves,

Dr. Ghali
 
Except for him who has turned away and disbelieved,
 
Ayah   88:24   الأية
فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَ
Sahih International
 
Then Allah will punish him with the greatest punishment.

Muhsin Khan
 
Then Allah will punish him with the greatest punishment.

Pickthall
 
Allah will punish him with direst punishment.

Yusuf Ali
 
Allah will punish him with a mighty Punishment,

Shakir
 
Allah will chastise him with the greatest chastisement.

Dr. Ghali
 
Then Allah will torment him with the greatest torment.
 
Ayah   88:25   الأية
إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ
Sahih International
 
Indeed, to Us is their return.

Muhsin Khan
 
Verily, to Us will be their return;

Pickthall
 
Lo! unto Us is their return

Yusuf Ali
 
For to Us will be their return;

Shakir
 
Surely to Us is their turning back,

Dr. Ghali
 
Surely, to Us is their coming back,
 
Ayah   88:26   الأية
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم
Sahih International
 
Then indeed, upon Us is their account.

Muhsin Khan
 
Then verily, for Us will be their reckoning.

Pickthall
 
And Ours their reckoning.

Yusuf Ali
 
Then it will be for Us to call them to account.

Shakir
 
Then surely upon Us is the taking of their account.

Dr. Ghali
 
Thereafter surely upon Us is their reckoning.




EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us