Prev 92. Surah Al-Lail سورة الليل Next



First Ayah   1   الأية الأولي
بِسْم ِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ

Sahih International
 
By the night when it covers

Muhsin Khan
 
By the night as it envelops;

Pickthall
 
By the night enshrouding

Yusuf Ali
 
By the Night as it conceals (the light);

Shakir
 
I swear by the night when it draws a veil,

Dr. Ghali
 
And (by) the night when it envelops,

 
Ayah   92:2   الأية
وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ

Sahih International
 
And [by] the day when it appears

Muhsin Khan
 
And by the day as it appears in brightness;

Pickthall
 
And the day resplendent

Yusuf Ali
 
By the Day as it appears in glory;

Shakir
 
And the day when it shines in brightness,

Dr. Ghali
 
And (by) the day when it manifests itself,

 
Ayah   92:3   الأية
وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ

Sahih International
 
And [by] He who created the male and female,

Muhsin Khan
 
And by Him Who created male and female;

Pickthall
 
And Him Who hath created male and female,

Yusuf Ali
 
By (the mystery of) the creation of male and female;-

Shakir
 
And the creating of the male and the female,

Dr. Ghali
 
And (by) That (i.e., the present life) which created the male and the female,

 
Ayah   92:4   الأية
إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ

Sahih International
 
Indeed, your efforts are diverse.

Muhsin Khan
 
Certainly, your efforts and deeds are diverse (different in aims and purposes);

Pickthall
 
Lo! your effort is dispersed (toward divers ends).

Yusuf Ali
 
Verily, (the ends) ye strive for are diverse.

Shakir
 
Your striving is most surely (directed to) various (ends).

Dr. Ghali
 
Surely your endeavor is indeed to diverse (ends).

 
Ayah   92:5   الأية
فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَاتَّقَىٰ

Sahih International
 
As for he who gives and fears Allah

Muhsin Khan
 
As for him who gives (in charity) and keeps his duty to Allah and fears Him,

Pickthall
 
As for him who giveth and is dutiful (toward Allah)

Yusuf Ali
 
So he who gives (in charity) and fears (Allah),

Shakir
 
Then as for him who gives away and guards (against evil),

Dr. Ghali
 
So, as for him who gives, and is pious,

 
Ayah   92:6   الأية
وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَىٰ

Sahih International
 
And believes in the best [reward],

Muhsin Khan
 
And believes in Al-Husna.

Pickthall
 
And believeth in goodness;

Yusuf Ali
 
And (in all sincerity) testifies to the best,-

Shakir
 
And accepts the best,

Dr. Ghali
 
And sincerely (believes) in the fairest (reward),

 
Ayah   92:7   الأية
فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَىٰ

Sahih International
 
We will ease him toward ease.

Muhsin Khan
 
We will make smooth for him the path of ease (goodness).

Pickthall
 
Surely We will ease his way unto the state of ease.

Yusuf Ali
 
We will indeed make smooth for him the path to Bliss.

Shakir
 
We will facilitate for him the easy end.

Dr. Ghali
 
Then We will soon ease him to the Easiest.

 
Ayah   92:8   الأية
وَأَمَّا مَن بَخِلَ وَاسْتَغْنَىٰ

Sahih International
 
But as for he who withholds and considers himself free of need

Muhsin Khan
 
But he who is greedy miser and thinks himself self-sufficient.

Pickthall
 
But as for him who hoardeth and deemeth himself independent,

Yusuf Ali
 
But he who is a greedy miser and thinks himself self-sufficient,

Shakir
 
And as for him who is niggardly and considers himself free from need (of Allah),

Dr. Ghali
 
And as for him who is miserly, and thinks himself self-sufficient,

 
Ayah   92:9   الأية
وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَىٰ

Sahih International
 
And denies the best [reward],

Muhsin Khan
 
And gives the lie to Al-Husna (see Verse No: 6 footnote);

Pickthall
 
And disbelieveth in goodness;

Yusuf Ali
 
And gives the lie to the best,-

Shakir
 
And rejects the best,

Dr. Ghali
 
And cries lies to the fairest (reward),

 
Ayah   92:10   الأية
فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَىٰ

Sahih International
 
We will ease him toward difficulty.

Muhsin Khan
 
We will make smooth for him the path for evil;

Pickthall
 
Surely We will ease his way unto adversity.

Yusuf Ali
 
We will indeed make smooth for him the path to Misery;

Shakir
 
We will facilitate for him the difficult end.

Dr. Ghali
 
Then We will soon ease him to the (great) Difficulty.

 
Ayah   92:11   الأية
وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّىٰ

Sahih International
 
And what will his wealth avail him when he falls?

Muhsin Khan
 
And what will his wealth benefit him when he goes down (in destruction).

Pickthall
 
His riches will not save him when he perisheth.

Yusuf Ali
 
Nor will his wealth profit him when he falls headlong (into the Pit).

Shakir
 
And his wealth will not avail him when he perishes.

Dr. Ghali
 
And in no way will his wealth avail him when he topples (to death).

 
Ayah   92:12   الأية
إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ

Sahih International
 
Indeed, [incumbent] upon Us is guidance.

Muhsin Khan
 
Truly! Ours it is (to give) guidance,

Pickthall
 
Lo! Ours it is (to give) the guidance

Yusuf Ali
 
Verily We take upon Ourselves to guide,

Shakir
 
Surely Ours is it to show the way,

Dr. Ghali
 
Surely upon Us (rests) indeed the guidance,

 
Ayah   92:13   الأية
وَإِنَّ لَنَا لَلْآخِرَةَ وَالْأُولَىٰ

Sahih International
 
And indeed, to Us belongs the Hereafter and the first [life].

Muhsin Khan
 
And truly, unto Us (belong) the last (Hereafter) and the first (this world).

Pickthall
 
And lo! unto Us belong the latter portion and the former.

Yusuf Ali
 
And verily unto Us (belong) the End and the Beginning.

Shakir
 
And most surely Ours is the hereafter and the former.

Dr. Ghali
 
And surely to Us (belong) indeed the Hereafter and the First (i.e., the present life).

 
Ayah   92:14   الأية
فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّىٰ

Sahih International
 
So I have warned you of a Fire which is blazing.

Muhsin Khan
 
Therefore I have warned you of a Fire blazing fiercely (Hell);

Pickthall
 
Therefor have I warned you of the flaming Fire

Yusuf Ali
 
Therefore do I warn you of a Fire blazing fiercely;

Shakir
 
Therefore I warn you of the fire that flames:

Dr. Ghali
 
So I have warned you of a Fire that blazes fiercely,

 
Ayah   92:15   الأية
لَا يَصْلَاهَا إِلَّا الْأَشْقَى

Sahih International
 
None will [enter to] burn therein except the most wretched one.

Muhsin Khan
 
None shall enter it save the most wretched,

Pickthall
 
Which only the most wretched must endure,

Yusuf Ali
 
None shall reach it but those most unfortunate ones

Shakir
 
None shall enter it but the most unhappy,

Dr. Ghali
 
Whereat none except the most wretched will be roasted-

 
Ayah   92:16   الأية
الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

Sahih International
 
Who had denied and turned away.

Muhsin Khan
 
Who denies and turns away.

Pickthall
 
He who denieth and turneth away.

Yusuf Ali
 
Who give the lie to Truth and turn their backs.

Shakir
 
Who gives the lie (to the truth) and turns (his) back.

Dr. Ghali
 
(He) who cried lies and turned away-

 
Ayah   92:17   الأية
وَسَيُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى

Sahih International
 
But the righteous one will avoid it -

Muhsin Khan
 
And Al-Muttaqun (the pious and righteous - see V.2:2) will be far removed from it (Hell).

Pickthall
 
Far removed from it will be the righteous

Yusuf Ali
 
But those most devoted to Allah shall be removed far from it,-

Shakir
 
And away from it shall be kept the one who guards most (against evil),

Dr. Ghali
 
And which the most pious will soon be made to avoid-

 
Ayah   92:18   الأية
الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّىٰ

Sahih International
 
[He] who gives [from] his wealth to purify himself

Muhsin Khan
 
He who spends his wealth for increase in self-purification,

Pickthall
 
Who giveth his wealth that he may grow (in goodness).

Yusuf Ali
 
Those who spend their wealth for increase in self-purification,

Shakir
 
Who gives away his wealth, purifying himself

Dr. Ghali
 
(He) who brings (forth) his wealth to cleanse himself.

 
Ayah   92:19   الأية
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَىٰ

Sahih International
 
And not [giving] for anyone who has [done him] a favor to be rewarded

Muhsin Khan
 
And have in his mind no favour from anyone for which a reward is expected in return,

Pickthall
 
And none hath with him any favour for reward,

Yusuf Ali
 
And have in their minds no favour from anyone for which a reward is expected in return,

Shakir
 
And no one has with him any boon for which he should be rewarded,

Dr. Ghali
 
And in no way has anyone in his presence any favor to be recompensed,

 
Ayah   92:20   الأية
إِلَّا ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَىٰ

Sahih International
 
But only seeking the countenance of his Lord, Most High.

Muhsin Khan
 
Except only the desire to seek the Countenance of his Lord, the Most High;

Pickthall
 
Except as seeking (to fulfil) the purpose of his Lord Most High.

Yusuf Ali
 
But only the desire to seek for the Countenance of their Lord Most High;

Shakir
 
Except the seeking of the pleasure of his Lord, the Most High.

Dr. Ghali
 
Except for seeking the Face of his Lord, The Most Exalted.

 
Ayah   92:21   الأية
وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ

Sahih International
 
And he is going to be satisfied.

Muhsin Khan
 
He surely will be pleased (when he will enter Paradise).

Pickthall
 
He verily will be content.

Yusuf Ali
 
And soon will they attain (complete) satisfaction.

Shakir
 
And he shall soon be well-pleased.

Dr. Ghali
 
And indeed he will eventually be satisfied.





EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us