Prev

26. Surah Ash-Shu'ar' سورة الشعراء

Next



This Surah (Revealed) Meccan, except for verses 197, and from 224 to the end of the sūra, [all of] which are Medinese; it consists of 227 verses, revealed after [sūrat] al-Wāqia.(Ash-Shuar )
 
Ayah   26:1   الأية الأولي
بِسْم ِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Ayah First   1   الأية الأولي
Tafseer
 
Tā sīn mīm: God knows best what He means by these [letters].
 
Ayah   26:2   الأية
 
Tafseer
 
Those, namely, these signs, are the signs of the Manifest Book, the Qurān (the genitive annexation [āyātulkitābi] conveys the [partitive] meaning of min), [the Manifest meaning] the one that manifests what is truth from what is falsehood.
 
Ayah   26:3   الأية
 
Tafseer
 
Perhaps, O Muhammad (s), you might kill yourself, out of distress for the reason, that they, namely, the people of Mecca, will not become believers (laalla here expresses sympathy, in other words [what is meant is] have pity on it [your self] by alleviating [the burden of] this distress).
 
Ayah   26:4   الأية
 
Tafseer
 
If We will We will send down to them a sign from the heaven before which their necks will remain (fa-zallat, [although grammatically in the past tense] is being used in the sense of the imperfect tense) bowed in humility, and they will believe (since necks are described as bowed in humility, [a status] which in fact refers to those who possess them, the adjectival form [khādiūn, bowed in humility] used therein is the one [normally] used for rational beings).
 
Ayah   26:5   الأية
 
Tafseer
 
And there would never come to them from the Compassionate One any remembrance, any [revelation from the] Qurān, that is new (muhdathin, is an explicative adjective) but that they used to disregard it. 411
 
Ayah   26:6   الأية
 
Tafseer
 
Verily then they have denied, it; but soon there will come to them the news, the consequences, of that which they used to deride.
 
Ayah   26:7   الأية
 
Tafseer
 
Have they not contemplated, observed, the earth, how many We have caused to grow therein, in other words, [We have caused to grow therein] many, of every splendid kind [of vegetation], [of every] fair species.
 
Ayah   26:8   الأية
 
Tafseer
 
Surely in that there is a sign, an indication of the perfection of His power, exalted be He; but most of them, in Gods knowledge, are not believers (kāna here according to Sībawayhi is extra).
 
Ayah   26:9   الأية
 
Tafseer
 
And surely your Lord, He is the Mighty One, Who will exact vengeance from the disbelievers, the Merciful, Who shows mercy to believers.
 
Ayah   26:10   الأية
 
Tafseer
 
And, mention, O Muhammad (s), to your people, when your Lord called to Moses, on the night he saw the fire and the bush, [saying]: Go to the wrongdoing folk, as a messenger,
 
Ayah   26:11   الأية
 
Tafseer
 
Pharaohs folk, to them as well as him they wronged their souls by disbelieving in God and [wronged] the Children of Israel by enslaving them Will they not (a-lā: the hamza indicates a negation meant as a rebuke) show fear?, of God by being obedient to Him and affirm His Oneness?
 
Ayah   26:12   الأية
 
Tafseer
 
He, Moses, said, My Lord, I fear they will deny me,
 
Ayah   26:13   الأية
 
Tafseer
 
and that anguish will constrain my breast, because of their denial of me, and that my tongue will not utter clearly, to deliver the Message, because of the knot in it. So give the Mission to, my brother, Aaron, alongside me.
 
Ayah   26:14   الأية
 
Tafseer
 
And I have sinned against them, by my slaying of the Egyptian man, and I fear they will slay me, for this.
 
Ayah   26:15   الأية
 
Tafseer
 
Said He, exalted be He: Certainly not!, they shall not slay you. Go both of you, you and your brother this address [although in the dual form] is predominantly for the person present as opposed to the absent one with Our signs. We will indeed be with you, hearing, what you say and what is said to you (maakum: the two [Moses and Aaron] are referred to here with the plural pronoun).
 
Ayah   26:16   الأية
 
Tafseer
 
So the two of you approach Pharaoh and say, Indeed We are [indeed] each of the two of us is, the 412 Messenger of the Lord of the Worlds, to you,
 
Ayah   26:17   الأية
 
Tafseer
 
that you should let go forth with us, to Syria, the Children of Israel . So they approached him and said to him that which has been mentioned.
 
Ayah   26:18   الأية
 
Tafseer
 
He, Pharaoh, said, to Moses, Did we not rear you among us, in our homes, as a child?, as an infant, only recently born but weaned, and did you not stay with us for years of your life?, for thirty years he would dress from Pharaohs clothes and ride chariots of his, and was referred to as Pharaohs son.
 
Ayah   26:19   الأية
 
Tafseer
 
And you committed that deed of yours namely, his slaying of the Egyptian being an ingrate, a denier of my favours to you in having reared you [among us] and not enslaved you.
 
Ayah   26:20   الأية
 
Tafseer
 
He, Moses, said, I did that then, when I was astray, from the knowledge and the Message which God would later give me.
 
Ayah   26:21   الأية
 
Tafseer
 
So I fled from you, as I was afraid of you. Then my Lord gave me judgement, knowledge, and made me one of the messengers.
 
Ayah   26:22   الأية
 
Tafseer
 
That is a favour with which you now reproach me that you have enslaved the Children of Israel (an abbadta banī Isrāīl, is explicative of tilka, that) in other words, you have enslaved them but not me: there is no favour in that, for your enslavement of them is wrong (some [scholars] have reckoned there to be an interrogative hamza of denial at the beginning of this verse [a-tilka nimatun, is that a favour?]).
 
Ayah   26:23   الأية
 
Tafseer
 
Pharaoh said, to Moses, And what is the Lord of the Worlds , the One Whose Messenger you say you indeed are? In other words: what exactly is He? And since there is no way for creation to know the true nature of God, but only to know Him through [an articulation of] His attributes, Moses, blessings and peace be upon him, responds to him with [mention of] some of these [attributes]:
 
Ayah   26:24   الأية
 
Tafseer
 
He said, The Lord of the heavens and the earth and all that is between them, in other words, the Creator of [all] that should you have conviction, that He, exalted be He, is their Creator, then believe in Him alone.
 
Ayah   26:25   الأية
 
Tafseer
 
He, Pharaoh, said to those, noblemen among his folk, who were around him, Did you not hear?!, his response, how it does not correspond to the question [I asked]?
 
Ayah   26:26   الأية
 
Tafseer
 
He, Moses, said, Your Lord and the Lord of your forefathers. Now, even though this [fact] is comprised by what was [said] before it enrages Pharaoh, and therefore: 413
 
Ayah   26:27   الأية
 
Tafseer
 
He said, Verily this messenger of yours sent to you is a madman!
 
Ayah   26:28   الأية
 
Tafseer
 
He, Moses, said, The Lord of the east and the west and all that is between them should you comprehend,, that He is such [a Lord] then believe in Him alone.
 
Ayah   26:29   الأية
 
Tafseer
 
He, Pharaoh, said, to Moses: If you choose any god other than me, I will surely make you a prisoner!. His [Pharaohs] prison was very harsh, for a person would be shut up [in a dungeon] underground alone, where he could neither see nor hear anyone else.
 
Ayah   26:30   الأية
 
Tafseer
 
He, Moses, said, to him: What, would you do this even, if I bring you something manifest?, patent proof of my Mission?
 
Ayah   26:31   الأية
 
Tafseer
 
He, Pharaoh, said, to him: Then bring it, if you are truthful, in this.
 
Ayah   26:32   الأية
 
Tafseer
 
So he threw down his staff, and lo! it was a manifest serpent, a great snake.
 
Ayah   26:33   الأية
 
Tafseer
 
Then he drew out his hand, he brought it out of his pocket, and lo! it was white, glowing, before the onlookers, and not its usual skin colour.
 
Ayah   26:34   الأية
 
Tafseer
 
He, Pharaoh, said to the council around him, Surely this man is a cunning sorcerer, an expert in the art of magic,
 
Ayah   26:35   الأية
 
Tafseer
 
who seeks to expel you from your land by his sorcery. So what do you advise?
 
Ayah   26:36   الأية
 
Tafseer
 
They said, Put him and his brother off for a while, postpone [judgement of] their affair, and send musterers into the cities
 
Ayah   26:37   الأية
 
Tafseer
 
to bring you every cunning sorcerer, to surpass Moses in the art of magic.
 
Ayah   26:38   الأية
 
Tafseer
 
So the sorcerers were assembled at a fixed time of a known day, which was the morning of the Festival Day. 414
 
Ayah   26:39   الأية
 
Tafseer
 
And it was said to the people, Will you assemble!
 
Ayah   26:40   الأية
 
Tafseer
 
Maybe we will follow the sorcerers, should they be the victors (the interrogative [of the previous verse] is an incitement to assemble and the optative sense [implicit in laalla] is due to their anticipation of victory, and hence their continued adherence to their religion and rejection of Moses).
 
Ayah   26:41   الأية
 
Tafseer
 
So when the sorcerers came, they said to Pharaoh, Shall we indeed (read a-inna either by pronouncing both hamzas, or by not pronouncing the second, but in both cases inserting an alif) have a reward if we were to be the victors?
 
Ayah   26:42   الأية
 
Tafseer
 
He said, Yes [of course]! And you shall then be among those closest [to me].
 
Ayah   26:43   الأية
 
Tafseer
 
Moses said to them, after they had said to him, Either you cast, or we shall be the casters [Q. 7:115]: Cast what you have to cast the command to do this signifies an authorisation for them to cast and a means whereby the truth will be made to prevail.
 
Ayah   26:44   الأية
 
Tafseer
 
So they cast their ropes and their staffs, and said, By the power of Pharaoh we shall surely be the victors!
 
Ayah   26:45   الأية
 
Tafseer
 
Thereat Moses cast his staff and lo! it was swallowing (talqafu: one of the original two tā letters [of taltaqifu] has been assimilated) what they had faked, [what they had] transformed through illusion, making their ropes and staffs appear to be moving serpents.
 
Ayah   26:46   الأية
 
Tafseer
 
So the sorcerers fell down prostrating.
 
Ayah   26:47   الأية
 
Tafseer
 
They said, We believe in the Lord of the Worlds,
 
Ayah   26:48   الأية
 
Tafseer
 
the Lord of Moses and Aaron, for they realised that what they had witnessed in the case of the staff could not have been the result of [mere] sorcery.
 
Ayah   26:49   الأية
 
Tafseer
 
Pharaoh said, Do you believe (a-āmantum, read pronouncing both hamzas or replacing the second one with an alif) him, Moses, though I have not given you leave? He is indeed your chief, the one who has taught you sorcery so that he only taught you some [tricks] and then surpassed you with others. Soon you will know, what I will do with you! I will assuredly cut off your hands and legs on opposite sides in other words, the right hand of each one together with his left leg then I shall surely crucify you all. 415
 
Ayah   26:50   الأية
 
Tafseer
 
They said, There is no harm [in that], no damage will be done to us thereby. Surely to our Lord, after we die, whichever way that may be, we shall return, in the Hereafter.
 
Ayah   26:51   الأية
 
Tafseer
 
Indeed We hope our Lord will forgive us our iniquities, for being the first to believe, in our time.
 
Ayah   26:52   الأية
 
Tafseer
 
And We revealed to Moses, after many years which he spent among them calling them to the truth with Gods signs but all of which only increased them in insolence, [saying], Journey with My servants, the Children of Israel, by night (a variant reading [for an asri] is an isr, from the verb sarā, one form of asrā) go with them by night in the direction of the sea, for indeed you will be pursued. Pharaoh and his armies will pursue you, but when they enter the sea in pursuit of you, I will deliver you and drown them.
 
Ayah   26:53   الأية
 
Tafseer
 
Then Pharaoh, having been informed of their night departure, sent to the cities it is said that he ruled a thousand cities and twelve thousand villages musterers, to assemble the army, saying:
 
Ayah   26:54   الأية
 
Tafseer
 
Lo! these are but a small gang. It is said that they [the Children of Israel] numbered 670,000, while his [Pharaohs] vanguard alone numbered 700,000 and so he deemed their number insignificant in comparison to his huge army.
 
Ayah   26:55   الأية
 
Tafseer
 
And indeed they have enraged us, their actions infuriate us,
 
Ayah   26:56   الأية
 
Tafseer
 
and indeed we are all on our guard, ready (a variant reading [for hadhirūna] has hādhirūn, meaning alert).
 
Ayah   26:57   الأية
 
Tafseer
 
God, exalted be He, says: So We made them, Pharaoh and his folk, go forth, out of Egypt, in order to pursue Moses and his people, from gardens, orchards on either side of the Nile, and springs, streams running from the Nile through their dwellings,
 
Ayah   26:58   الأية
 
Tafseer
 
and treasures, visible riches of gold and silver these [riches] are called kunūz [as opposed to amwāl, riches] because that [portion] which is [always] due to God, exalted be He, from them had not been paid and splendid places, exquisite residences for princes and ministers surrounded by their retinues.
 
Ayah   26:59   الأية
 
Tafseer
 
So [it was], that is, Our expulsion [of them] was as We have described, and We made the Children of Israel to inherit these, after drowning Pharaoh and his folk.
 
Ayah   26:60   الأية
 
Tafseer
 
416 Then they pursued them, they caught them up, at sunrise.
 
Ayah   26:61   الأية
 
Tafseer
 
And when the two hosts sighted each other, the companions of Moses said, We have been caught!, Pharaohs hosts have caught us up and we have no power against them.
 
Ayah   26:62   الأية
 
Tafseer
 
He, Moses, said, Certainly not!, they shall not catch us up; indeed I have my Lord with me, to provide assistance. He will guide me, to the route of deliverance.
 
Ayah   26:63   الأية
 
Tafseer
 
God, exalted be He, says: Thereupon We revealed to Moses: Strike the sea with your staff, and he struck it, whereupon it parted, it split into twelve parts, and each part was as a mighty mountain, between each of these parts were paths which they followed, such that not even the saddles or the felts of the riders were touched by water.
 
Ayah   26:64   الأية
 
Tafseer
 
And there We brought near the others, Pharaoh and his folk, until they followed them across the same paths.
 
Ayah   26:65   الأية
 
Tafseer
 
And We delivered Moses and all those who were with him, by bringing them out of the sea while it was in the state mentioned [above].
 
Ayah   26:66   الأية
 
Tafseer
 
Then We drowned the others, Pharaoh and his folk by closing the sea on them after they had entered the sea and the Children of Israel had exited therefrom.
 
Ayah   26:67   الأية
 
Tafseer
 
Surely in that, drowning of Pharaoh and his folk, there is a sign, a lesson for those [generations] who would come after them; but most of them are not believers, in God. The only ones to believe were Āsiya Pharaohs wife Hizqīl, the believing man of Pharaohs family, and Maryam daughter of Nāmūsī, she who pointed out the bone remains of [the prophet] Joseph, peace be upon him.
 
Ayah   26:68   الأية
 
Tafseer
 
And surely your Lord, He is the Mighty, for He wrought vengeance upon the disbelievers by drowning them, the Merciful, to believers, delivering them from drowning.
 
Ayah   26:69   الأية
 
Tafseer
 
And recite to them, the disbelievers of Mecca, the tiding, the tale, of Abraham (Ibrāhīma is substituted by [the following, idh qāla, when he said])
 
Ayah   26:70   الأية
 
Tafseer
 
when he said to his father and his people, What do you worship?
 
Ayah   26:71   الأية
 
Tafseer
 
417 They said, We worship idols they reiterate the verb [in the response] in order to supplement it with [the following remark] and remain cleaving to them, we remain worshipping them all day; they give a longer response to indicate their [misplaced] pride in such [an act].
 
Ayah   26:72   الأية
 
Tafseer
 
He said, Do they hear you when you supplicate?
 
Ayah   26:73   الأية
 
Tafseer
 
Or do they bring you benefit, when you worship them, or harm?, to you, if you do not?
 
Ayah   26:74   الأية
 
Tafseer
 
They said, Rather, we found our fathers so doing, that is, doing the same as we do.
 
Ayah   26:75   الأية
 
Tafseer
 
He said, Have you considered what you have been worshipping,
 
Ayah   26:76   الأية
 
Tafseer
 
you and your ancestors?
 
Ayah   26:77   الأية
 
Tafseer
 
They are indeed hateful to me, I do not worship them; but the Lord of the Worlds, I do worship Him,
 
Ayah   26:78   الأية
 
Tafseer
 
[He] Who created me, it is He Who guides me, to [the proper] religion,
 
Ayah   26:79   الأية
 
Tafseer
 
and provides me with food and drink,
 
Ayah   26:80   الأية
 
Tafseer
 
and when I am sick, it is He Who cures me;
 
Ayah   26:81   الأية
 
Tafseer
 
and Who will make me die, then give me life,
 
Ayah   26:82   الأية
 
Tafseer
 
and Who, I hope, will forgive me my iniquity on the Day of Judgement, [the Day] of Requital.
 
Ayah   26:83   الأية
 
Tafseer
 
My Lord! Grant me [unerring] judgement, knowledge, and unite me with the righteous, the prophets.
 
Ayah   26:84   الأية
 
Tafseer
 
And confer on me a worthy repute, excellent praise, among posterity, those who will come after me up to 418 the Day of Resurrection.
 
Ayah   26:85   الأية
 
Tafseer
 
And make me among the inheritors of the Garden of Bliss, among those who will be given it.
 
Ayah   26:86   الأية
 
Tafseer
 
And forgive my father, for indeed he is one of those who are astray, by Your relenting to him and forgiving him: this was before it became clear to him [Abraham] that he [his father] was an enemy of God, as mentioned in sūrat Barāa [Q. 9:114].
 
Ayah   26:87   الأية
 
Tafseer
 
And do not disgrace me, do not expose me, on the day when they, mankind, are resurrected;
 
Ayah   26:88   الأية
 
Tafseer
 
of which [day] God, exalted be He, says [the following]: the day when neither wealth nor children will avail, anyone,
 
Ayah   26:89   الأية
 
Tafseer
 
except him who comes to God with a heart that is sound, [free] from idolatry and hypocrisy and this is the heart of the believer, whom such [things] will avail.
 
Ayah   26:90   الأية
 
Tafseer
 
And Paradise will be brought near for the God-fearing, and they will [be able to] see it,
 
Ayah   26:91   الأية
 
Tafseer
 
and Hell will be revealed [plainly] for the perverse, the disbelievers.
 
Ayah   26:92   الأية
 
Tafseer
 
And it will be said to them, Where is that which you used to worship
 
Ayah   26:93   الأية
 
Tafseer
 
besides God?, that is, other than Him, in the way of idols. Do they help you, by averting from you the chastisement, or do they help one another?, by averting it from themselves? No [neither]!
 
Ayah   26:94   الأية
 
Tafseer
 
Then they will be hurled, cast, into it, they and the perverse,
 
Ayah   26:95   الأية
 
Tafseer
 
and the hosts of Iblīs, his followers and those jinn and humans who were obedient to him, all together.
 
Ayah   26:96   الأية
 
Tafseer
 
They, the perverse, shall say, as they wrangle therein, with those whom they used to worship:
 
Ayah   26:97   الأية
 
Tafseer
 
419 By God, we had indeed (in, softened in place of the hardened form, with its subject omitted, in other words [it would usually be] innahu) been in manifest error,
 
Ayah   26:98   الأية
 
Tafseer
 
when we equated you, in worship, with the Lord of the Worlds.
 
Ayah   26:99   الأية
 
Tafseer
 
And it was none other than the sinners, the devils or our predecessors, whose example we were following, that led us astray, from guidance.
 
Ayah   26:100   الأية
 
Tafseer
 
So [now] we have no intercessors, as the believers have, in the way of angels, prophets and [other] believers,
 
Ayah   26:101   الأية
 
Tafseer
 
nor any sympathetic friend, who might be concerned for us.
 
Ayah   26:102   الأية
 
Tafseer
 
If only we had another turn, [another] return to this world, we would have been among those who believe! (law, if only, here is for [the conditional] optative, to which nakūna, we would have been, constitutes the response).
 
Ayah   26:103   الأية
 
Tafseer
 
Surely in that, which is mentioned of the tale of Abraham and his people, there is a sign; but most of them are not believers.
 
Ayah   26:104   الأية
 
Tafseer
 
And truly your Lord, He is the Mighty, the Merciful.
 
Ayah   26:105   الأية
 
Tafseer
 
The people of Noah denied the messengers, by denying him, for they all brought the same message affirming Gods Oneness; or [it is] because he stayed among them for so long that it was as though he was many messengers (the feminine [person of the verb kadhdhabat, denied, governed by] qawm, the people, is on account of the import, but it is masculine on account of its [morphological] form);
 
Ayah   26:106   الأية
 
Tafseer
 
when Noah, their brother [their brother only] in terms of lineage said to them, Will you not fear?, God?
 
Ayah   26:107   الأية
 
Tafseer
 
Truly I am a trusted messenger [sent] to you, to deliver the Message with which I have been sent.
 
Ayah   26:108   الأية
 
Tafseer
 
So fear God and obey me, in what I enjoin you to of Gods Oneness and obedience to Him. 420
 
Ayah   26:109   الأية
 
Tafseer
 
I do not ask of you any reward for it, for delivering it; for my reward lies only with the Lord of the Worlds.
 
Ayah   26:110   الأية
 
Tafseer
 
So fear God and obey me he repeats this [statement] for emphasis.
 
Ayah   26:111   الأية
 
Tafseer
 
They said, Shall we believe in you, in your words, when it is the lowliest people who follow you? (wattabaaka: a variant reading has wa-atbāuka, [when] your followers, plural of tābi, follower, as a subject) the riffraff, such as the weavers and the shoemakers.
 
Ayah   26:112   الأية
 
Tafseer
 
He said, And what do I know of what they may have been doing?
 
Ayah   26:113   الأية
 
Tafseer
 
Their reckoning is only my Lords concern, and He will requite them, if only you were aware had you known this, you would not have reviled them.
 
Ayah   26:114   الأية
 
Tafseer
 
And I am not about to drive away the believers.
 
Ayah   26:115   الأية
 
Tafseer
 
I am just a plain warner.
 
Ayah   26:116   الأية
 
Tafseer
 
They said, Lo! if you do not desist, O Noah, from what you say to us, you will assuredly be among those assailed, with stones or curses.
 
Ayah   26:117   الأية
 
Tafseer
 
He, Noah, said, My Lord, my people have denied me,
 
Ayah   26:118   الأية
 
Tafseer
 
so judge conclusively between me and them, and deliver me and the believers who are with me.
 
Ayah   26:119   الأية
 
Tafseer
 
He, exalted be He, says: So We delivered him and those who were with him in the laden ark, [the ship] filled with humans, animals and birds.
 
Ayah   26:120   الأية
 
Tafseer
 
Then afterwards, after We delivered them, We drowned the rest, of his people.
 
Ayah   26:121   الأية
 
Tafseer
 
421 Surely in that there is a sign; but most of them are not believers.
 
Ayah   26:122   الأية
 
Tafseer
 
Truly your Lord, He is the Mighty, the Merciful.
 
Ayah   26:123   الأية
 
Tafseer
 
Ād denied the messengers,
 
Ayah   26:124   الأية
 
Tafseer
 
when Hūd, their brother, said to them, Will you not fear God?
 
Ayah   26:125   الأية
 
Tafseer
 
Truly I am a trusted messenger [sent] to you.
 
Ayah   26:126   الأية
 
Tafseer
 
So fear God and obey me.
 
Ayah   26:127   الأية
 
Tafseer
 
I do not ask of you any reward for this; for my reward lies only with the Lord of the Worlds.
 
Ayah   26:128   الأية
 
Tafseer
 
Do you build on every prominence, every high place, a monument, an edifice as a signpost for passers-by, so that you may hurl abuse?, at those who pass by you and deride them (tabathūna, is a circumstantial qualifier referring to the subject of [the verb] tabnūna, you build).
 
Ayah   26:129   الأية
 
Tafseer
 
And you set up structures, for [extracting] water underground, that perhaps you might, as though you will, last forever, therein and not die.
 
Ayah   26:130   الأية
 
Tafseer
 
And when you assault, to smite or slay, you assault like tyrants, mercilessly!
 
Ayah   26:131   الأية
 
Tafseer
 
So fear God, in this, and obey me, in what I have commanded you.
 
Ayah   26:132   الأية
 
Tafseer
 
And fear Him Who has provided you, Who has been gracious to you, in a way that you know,
 
Ayah   26:133   الأية
 
Tafseer
 
provided you with cattle and sons,
 
Ayah   26:134   الأية
 
Tafseer
 
and gardens, orchards, and springs, rivers. 422
 
Ayah   26:135   الأية
 
Tafseer
 
Indeed I fear for you the chastisement of a tremendous day, in this world and in the Hereafter should you disobey me.
 
Ayah   26:136   الأية
 
Tafseer
 
They said, It is the same to us whether you admonish [us] or are not one of those who admonish, anyway. In other words, we will not heed your admonition.
 
Ayah   26:137   الأية
 
Tafseer
 
This, that you threaten us with, is merely the fabrication of the ancients, that is, their inventions and lies (a variant reading [for khalq, fabrication] is khuluq, ethos, in other words, this denial of resurrection to which we adhere is merely the ethos of the ancients, in other words, their nature and wont);
 
Ayah   26:138   الأية
 
Tafseer
 
and we will not be chastised.
 
Ayah   26:139   الأية
 
Tafseer
 
So they denied him, concerning the chastisement, whereupon We destroyed them, in this world with the [barren] wind [cf. Q. 51:41]. Surely in that there is a sign; but most of them are not believers.
 
Ayah   26:140   الأية
 
Tafseer
 
Truly your Lord, He is the Mighty, the Merciful.
 
Ayah   26:141   الأية
 
Tafseer
 
Thamūd denied the messengers,
 
Ayah   26:142   الأية
 
Tafseer
 
when Sālih, their brother, said to them, Will you fear God?
 
Ayah   26:143   الأية
 
Tafseer
 
Truly I am a trusted messenger [sent] to you.
 
Ayah   26:144   الأية
 
Tafseer
 
So fear God and obey me.
 
Ayah   26:145   الأية
 
Tafseer
 
I do not ask of you any reward for this; for my reward lies only with the Lord of the Worlds.
 
Ayah   26:146   الأية
 
Tafseer
 
Will you be left secure in that which is here, of good things
 
Ayah   26:147   الأية
 
Tafseer
 
423 amid gardens and springs,
 
Ayah   26:148   الأية
 
Tafseer
 
and farms and date palms with slender, delicate and tender, spathes?
 
Ayah   26:149   الأية
 
Tafseer
 
And you hew dwellings out of the mountains arrogantly (a variant reading [of farihīna, arrogant] has fārihīn, skilfully).
 
Ayah   26:150   الأية
 
Tafseer
 
So fear God and obey me, in what I have commanded you,
 
Ayah   26:151   الأية
 
Tafseer
 
and do not obey the command of the prodigal,
 
Ayah   26:152   الأية
 
Tafseer
 
who cause corruption in the earth, through acts of disobedience, and act righteously, by being obedient to God.
 
Ayah   26:153   الأية
 
Tafseer
 
They said, You are indeed one of the bewitched, those who have succumbed so many times to sorcery that their minds have been overcome.
 
Ayah   26:154   الأية
 
Tafseer
 
And, moreover, you are just a human being like us. So bring [us] a sign, if you are sincere, in your Mission.
 
Ayah   26:155   الأية
 
Tafseer
 
He said, This is a she-camel; she shall drink, a share of the water, and you shall drink [each] on a known day.
 
Ayah   26:156   الأية
 
Tafseer
 
And do not cause her any harm, for then you shall be seized by the chastisement of an awful day, [awful] because of the awfulness of the chastisement.
 
Ayah   26:157   الأية
 
Tafseer
 
But they hamstrung her a group of them hamstrung her with the approval of others; and then became remorseful, for having hamstrung it.
 
Ayah   26:158   الأية
 
Tafseer
 
So they were seized by the chastisement, which had been promised and were destroyed. Surely in that there is a sign; but most of them are not believers.
 
Ayah   26:159   الأية
 
Tafseer
 
Truly your Lord, He is the Mighty, the Merciful. 424
 
Ayah   26:160   الأية
 
Tafseer
 
The people of Lot denied the messengers,
 
Ayah   26:161   الأية
 
Tafseer
 
when Lot, their brother, said to them, Will you not fear God?
 
Ayah   26:162   الأية
 
Tafseer
 
Truly I am a trusted messenger [sent] to you.
 
Ayah   26:163   الأية
 
Tafseer
 
So fear God and obey me.
 
Ayah   26:164   الأية
 
Tafseer
 
I do not ask of you any reward for this; my reward lies only with the Lord of the Worlds.
 
Ayah   26:165   الأية
 
Tafseer
 
What! Of all people you come unto males [to fornicate],
 
Ayah   26:166   الأية
 
Tafseer
 
and forsake the wives your Lord has created for you?, in other words, [you forsake intimacy with] their front parts? Nay, but you are a transgressing folk, overstepping [the bounds of] what is lawful into what is unlawful.
 
Ayah   26:167   الأية
 
Tafseer
 
They said, If you do not desist, O Lot, from reproaching us, you will assuredly be of those expelled, from our land.
 
Ayah   26:168   الأية
 
Tafseer
 
He, Lot, said, Truly I abhor, I detest, what you do.
 
Ayah   26:169   الأية
 
Tafseer
 
My Lord, deliver me and my family from what they do, that is, from the punishment for it.
 
Ayah   26:170   الأية
 
Tafseer
 
So We delivered him and all his family,
 
Ayah   26:171   الأية
 
Tafseer
 
except an old woman his wife among those who stayed behind, whom We destroyed.
 
Ayah   26:172   الأية
 
Tafseer
 
Then We destroyed [all] the others, 425
 
Ayah   26:173   الأية
 
Tafseer
 
and We rained on them a rain, [We rained on them] stones this [detail] pertains to [the previous] statement concerning their destruction and evil was, their rain, the rain of those who were warned!
 
Ayah   26:174   الأية
 
Tafseer
 
Surely in that there is a sign; but most of them are not believers.
 
Ayah   26:175   الأية
 
Tafseer
 
Surely your Lord, He is the Mighty, the Merciful.
 
Ayah   26:176   الأية
 
Tafseer
 
The dwellers in the wood (a variant reading [for ashābul-aykati] has ashābu laykata), a thicket of trees near Midian, denied the messengers,
 
Ayah   26:177   الأية
 
Tafseer
 
when Shuayb He [God] does not say their brother [in this instance] because he [Shuayb] was not [in terms of lineage] one of them said to them, Will you not fear God?
 
Ayah   26:178   الأية
 
Tafseer
 
Truly I am a trusted messenger [sent] to you.
 
Ayah   26:179   الأية
 
Tafseer
 
So fear God and obey me.
 
Ayah   26:180   الأية
 
Tafseer
 
I do not ask of you any reward for this; indeed my reward lies only with the Lord of the Worlds.
 
Ayah   26:181   الأية
 
Tafseer
 
Give full measure and do not be of those who give short measure,
 
Ayah   26:182   الأية
 
Tafseer
 
and weigh with an even balance,
 
Ayah   26:183   الأية
 
Tafseer
 
and do not defraud people in their goods, do not diminish anything of what is due to them, and do not be degenerate in the earth, seeking corruption, by killing or otherwise ([tathaw, degenerate] derives from athiya, meaning afsada, to corrupt; mufsidīna, seeking corruption, is a circumstantial qualifier emphasising the import of its operator [tathaw]).
 
Ayah   26:184   الأية
 
Tafseer
 
And fear Him Who created you and the former generations, [all] creation [before you].
 
Ayah   26:185   الأية
 
Tafseer
 
426 They said, You are indeed one of the bewitched.
 
Ayah   26:186   الأية
 
Tafseer
 
You are just a human being like us. And we indeed (in, softened in place of the hardened form, its subject omitted, in other words [it would be] innahu) think that you are one of the liars.
 
Ayah   26:187   الأية
 
Tafseer
 
Then make fragments (read kisfan or kisafan) of the heaven fall upon us, if you are of the truthful, in your Mission.
 
Ayah   26:188   الأية
 
Tafseer
 
He said, My Lord knows best what you are doing, and will requite you for it.
 
Ayah   26:189   الأية
 
Tafseer
 
But they denied him, so they were seized by the chastisement of the day of the shade (al-zulla) a cloud which gave them shade when they suffered a bout of extreme heat but which then rained down fire on them and they were incinerated. Assuredly it was the chastisement of a tremendous day.
 
Ayah   26:190   الأية
 
Tafseer
 
Surely in that there is a sign; but most of them are not believers.
 
Ayah   26:191   الأية
 
Tafseer
 
Surely your Lord, He is the Mighty, the Merciful.
 
Ayah   26:192   الأية
 
Tafseer
 
Truly it, the Qurān, is the revelation of the Lord of the Worlds,
 
Ayah   26:193   الأية
 
Tafseer
 
brought down by the Trustworthy Spirit, Gabriel,
 
Ayah   26:194   الأية
 
Tafseer
 
upon your heart, that you may be [one] of the warners,
 
Ayah   26:195   الأية
 
Tafseer
 
in a clear Arabic tongue (a variant reading [for nazala, he brought down, verse 193] has nuzzila, was sent down, and al-rūha, the Spirit, in the accusative, the subject of the verb being God).
 
Ayah   26:196   الأية
 
Tafseer
 
And truly it, the allusion to the Qurān [that would be] revealed to Muhammad (s), is in the Scriptures, the Books, of the ancients, such as the Torah and the Gospel.
 
Ayah   26:197   الأية
 
Tafseer
 
Is it not a sign, of this fact, for them, for the disbelievers of Mecca, that the learned of the Children of Israel recognise it?, [those] such as Abd Allāh b. Salām and his companions, from among those who became 427 [Muslim] believers: they are able inform [you] of this (read yakun with āyatan in the accusative, or takun with āyatun in the nominative).
 
Ayah   26:198   الأية
 
Tafseer
 
For had We revealed it to some non-Arabs (ajamūn is the plural of ajam),
 
Ayah   26:199   الأية
 
Tafseer
 
and had he recited it to them, that is, [to] the disbelievers of Mecca, they would not have believed in it, disdaining to follow it.
 
Ayah   26:200   الأية
 
Tafseer
 
So, in the same way in which We would have caused denial of it to penetrate [the hearts of disbelievers] had it been recited by a non-Arab, We have caused, denial of, it to penetrate the hearts of the criminals, the Meccan disbelievers, when Muhammad (s) recites it.
 
Ayah   26:201   الأية
 
Tafseer
 
They will not believe in it until they behold the painful chastisement,
 
Ayah   26:202   الأية
 
Tafseer
 
so that it will come upon them suddenly while they are not aware.
 
Ayah   26:203   الأية
 
Tafseer
 
Thereupon they will say, Shall we be granted any respite?, that we might become believers?; and it shall be said to them, No!, and they will say, When will this chastisement be? God, exalted be He, says:
 
Ayah   26:204   الأية
 
Tafseer
 
So do they [seek to] hasten Our chastisement?
 
Ayah   26:205   الأية
 
Tafseer
 
Consider [this] then inform Me: If We were to let them enjoy [life] for [many] years,
 
Ayah   26:206   الأية
 
Tafseer
 
then there were to come on them that which they have been promised, of chastisement,
 
Ayah   26:207   الأية
 
Tafseer
 
in what way (mā here is interrogative) would that enjoyment which they were given avail them?, in averting the chastisement or mitigating it? It would be of no avail!
 
Ayah   26:208   الأية
 
Tafseer
 
And We have not destroyed any town but it had warners, messengers to warn its inhabitants;
 
Ayah   26:209   الأية
 
Tafseer
 
as a reminder, an admonition for them; for We were never unjust, for We destroy them [only] after they have been warned. The following was revealed to refute what the idolaters were saying: 428
 
Ayah   26:210   الأية
 
Tafseer
 
It, the Qurān, has not been brought down by the devils.
 
Ayah   26:211   الأية
 
Tafseer
 
Neither would it behove, befit, them, to bring it down, nor are they capable, [of doing] that.
 
Ayah   26:212   الأية
 
Tafseer
 
Truly they are barred, restrained with blazing stars, from the hearing, of the sayings of the angels.
 
Ayah   26:213   الأية
 
Tafseer
 
So do not invoke any other god with God, lest you be among the chastised if you were to do what they call you to.
 
Ayah   26:214   الأية
 
Tafseer
 
And warn the nearest of your kinsfolk, namely, the Banū Hāshim and the Banū al-Muttalib: He [the Prophet] warned them publicly , as reported by al-Bukhārī and Muslim.
 
Ayah   26:215   الأية
 
Tafseer
 
And lower your wing, show your gentle side, to the believers, the affirmers of Gods Oneness, who follow you.
 
Ayah   26:216   الأية
 
Tafseer
 
But if they, your kinsfolk, disobey you, say, to them: I am absolved of what you do, in worshipping [gods] other than God.
 
Ayah   26:217   الأية
 
Tafseer
 
And put your trust (wa-tawakkal, or read fa-tawakkal, then put your trust) in the Mighty, the Merciful, God, in other words, entrust Him with all your affairs,
 
Ayah   26:218   الأية
 
Tafseer
 
Who sees you when you stand, for prayer,
 
Ayah   26:219   الأية
 
Tafseer
 
and your movements in [performing] the [various] parts of prayer: standing, sitting, bowing and prostrating among those who prostrate, those who perform the prayers.
 
Ayah   26:220   الأية
 
Tafseer
 
Truly He is the Hearing, the Knowing.
 
Ayah   26:221   الأية
 
Tafseer
 
Shall I inform you, O disbelievers of Mecca, upon whom the devils descend? (tanazzalu: one of the tā letters in the original [tatanazzalu] has been omitted). 429
 
Ayah   26:222   الأية
 
Tafseer
 
They descend upon every sinful, profligate, liar, such as Musaylama and other soothsayers.
 
Ayah   26:223   الأية
 
Tafseer
 
They, the devils, report the heard [sayings], what they hear from the angels [they report] to the soothsayers, but most of them are liars, adding much that is false to what they hear this was [revealed] before the devils were barred from the heaven.
 
Ayah   26:224   الأية
 
Tafseer
 
As for the poets, [only] the perverse follow them, in their poetry, propounding it and reciting it on their behalf to others; they are thus reprehensible.
 
Ayah   26:225   الأية
 
Tafseer
 
Have you not noticed that are you not aware that in every valley, of the valleys of rhetoric and the art thereof, they rove, overstepping the bounds [of decency] in [their] eulogies and diatribes,
 
Ayah   26:226   الأية
 
Tafseer
 
and that they say, we do, what they do not do?, in other words, that they lie.
 
Ayah   26:227   الأية
 
Tafseer
 
Save those, poets, who believe and perform righteous deeds and remember God frequently, in other words, [those whom] poetry does not distract from the remembrance [of God], and vindicate themselves, by lampooning the disbelievers, after they have been wronged, by the disbelievers reviling of them [as belonging] together with all believers such [individuals] are not reprehensible. God, exalted be He, says: God does not like the utterance of evil words out loud, unless a person has been wronged [Q. 4:148]; He, exalted be He, also says: so whoever commits aggression against you, commit aggression against him in the manner that he committed against you [Q. 2:194]; and those, poets and others, who are wrongdoers will soon know the reversal, the return, with which they will meet, [by which] they will return, after death.




EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us