Prev

38. Surah Sd. سورة ص

Next



This Surah (Revealed) Meccan: it consists of 86 or 88 verses, revealed after [sūrat] al-Qamar.(Sd)
 
Ayah   38:1   الأية الأولي
بِسْم ِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Ayah First   1   الأية الأولي
Tafseer
 
Sād: God knows best what He means by this [letter]. By the Qurān bearing the Remembrance, that is, [bearing] the Pronouncement; or [what is meant is that the Qurān is a Book] of renown (the response to this oath has been omitted, in other words: It is not as the Meccan disbelievers say, that there are many gods).
 
Ayah   38:2   الأية
 
Tafseer
 
Nay, but those who disbelieve, from among the people of Mecca, dwell in conceit, in self-glory and [in] disdain of faith, and defiance, disagreement with, and enmity towards, the Prophet (s).
 
Ayah   38:3   الأية
 
Tafseer
 
527 How many in other words, many a generation, a community of past communities, We have destroyed before them, and they cried out, when the chastisement was sent down on them, when it was no longer the time for escape, that is to say, the time was not one for fleeing (the [suffixed] tā [of wa-lāta] is extra; the sentence is a circumstantial qualifier referring to the subject of [the verb] nādaw, they cried out) in other words, they called for help but the situation was such that there could be no escape or deliverance; but still the Meccan disbelievers have not taken heed from their example.
 
Ayah   38:4   الأية
 
Tafseer
 
And they marvel that a warner has come to them from among themselves, a messenger from among their number, to warn them and to threaten them with [the punishment of] the Fire after resurrection and this [warner] is the Prophet (s). And those who disbelieve (the overt noun [al-kāfirūnā] has replaced the [third person] pronominalisation) say, This is a sorcerer, a liar.
 
Ayah   38:5   الأية
 
Tafseer
 
Has he made the gods One God? for he had said to them, Say: there is no god except God in other words [they objected]: how could one god suffice for all of creation? Lo! that is indeed a curious thing.
 
Ayah   38:6   الأية
 
Tafseer
 
And the council from among them go about, from the place of their assembly at the house of Abū Tālib and [the place] where they heard the Prophet (s) say, Say: there is no god except God, saying, Go!, they say to one another, go, and stand by your gods, adhere firmly to worship of them; lo! this, that has been mentioned concerning the Oneness of God, is indeed a thing sought, from us.
 
Ayah   38:7   الأية
 
Tafseer
 
We never heard of this in the latter-day creed, namely, the creed of Jesus. This is surely [nothing] but an invention, [mere] lies.
 
Ayah   38:8   الأية
 
Tafseer
 
Has the Remembrance, the Qurān, been revealed to him, Muhammad (s), out of [all of] us, when he is neither the elder nor the noblest among us? In other words, it could not have been revealed to him (read aunzila pronouncing both hamzas, or not pronouncing the second one, but in both cases inserting an intervening alif or without [this insertion]). God, exalted be He, says: Nay, but they are in doubt concerning My Remembrance, My revelation, that is, the Qurān, for they deny the one who has brought it. Nay, but they have not yet tasted My chastisement, and if they were to taste it, they would certainly believe the Prophet (s) in what he has brought but then [in such a case] their belief [in the Prophet] would be of no benefit to them.
 
Ayah   38:9   الأية
 
Tafseer
 
Or do they possess the treasuries of your Lords mercy, the Mighty, the Victor, the Bestower?, [treasuries] such as prophethood and otherwise, so that they might give it to whomever they want?
 
Ayah   38:10   الأية
 
Tafseer
 
Or do they possess the kingdom of the heavens and the earth and whatever is between them? If this is what they claim: Then let them ascend by the means, [of ascension] that lead to the heaven and bring [down] some revelation (wahy) and then assign it exclusively to whomever they wish (am in both verses represents the [rhetorical] hamza of denial).
 
Ayah   38:11   الأية
 
Tafseer
 
528 A routed (mahzūmun is an adjectival qualification of jundun, host) host [is all that they are], in other words, they are [nothing but] a despicable host, nothing more in their denial of you from among the factions (minal-ahzābi, also an adjectival qualification of jundun) in other words, [they are] like those hosts of factions who were in confederation against prophets before you: these were defeated and destroyed, and likewise We shall destroy these [people].
 
Ayah   38:12   الأية
 
Tafseer
 
Before them the people of Noah denied (the inflection of [the verb kadhdabat, denied, that is governed by] qawmu, people, is in the feminine person because of the [implicit] sense), and [so did those of] Ād and Pharaoh, he of the stakes he used to fix four stakes for the person who incurred his wrath and tie to these [stakes] that persons hands and feet and then torture him
 
Ayah   38:13   الأية
 
Tafseer
 
and Thamūd and the people of Lot and the dwellers in the wood, a small forest, namely, the people of Shuayb, peace be upon him those were the factions.
 
Ayah   38:14   الأية
 
Tafseer
 
Each one, of the factions, did not but deny the messengers, for when they deny one, they have [in effect] denied them all, since their call [to God] is [the same] one, namely, the call to [affirmation of] His Oneness. So My retribution was justified, [it was] necessary.
 
Ayah   38:15   الأية
 
Tafseer
 
And these, that is, the disbelievers of Mecca, do not await but a single Cry, namely, the Blast of the Resurrection that will herald chastisement for them, for which there will be no revoking (read fawāq or fuwāq).
 
Ayah   38:16   الأية
 
Tafseer
 
And they said after the following [verse] was revealed, As for him who is given his book in his right hand to the end [of the verse, Q. 69:19] Our Lord, hasten on for us the record of our deeds before the Day of Reckoning they said this mockingly.
 
Ayah   38:17   الأية
 
Tafseer
 
God, exalted be He, says: Bear patiently what they say and remember Our servant David, the one of fortitude, that is to say, [the one] of fortitude in worship: he used to fast every other day and keep vigil for half the night, sleep for a third and then keep vigil for the [last] sixth. Indeed he was a penitent [soul], always returning to what pleases God.
 
Ayah   38:18   الأية
 
Tafseer
 
Truly We disposed the mountains to glorify [God] with him, with the same glorification, at evening, at the time of the night prayer, and at sunrise, at the time of the morning prayer, which is when the sun has fully risen with its light extending everywhere.
 
Ayah   38:19   الأية
 
Tafseer
 
And, We disposed, the birds, mustered [in flocks], gathered before him, glorifying with him; each, of the mountains and birds, turning to him, reverting to obedience of him by glorifying [God with him].
 
Ayah   38:20   الأية
 
Tafseer
 
529 And We strengthened his Kingdom, We reinforced it with guards and hosts: every night there thirty thousand men would be standing guard at his sanctuary; and gave him wisdom, prophethood and sound judgement in [all] matters, and decisive speech, [the ability to formulate] a satisfactory statement [for a decision] in any endeavour.
 
Ayah   38:21   الأية
 
Tafseer
 
And has there come to you, O Muhammad (s) (the purpose of the interrogative [indicated by hal] here is to provoke curiosity and a desire to listen to what will follow) the tale of the disputants, when they scaled the sanctuary?, Davids sanctuary, that is, his place of prayer, for they had been prohibited from entering by the [front] gates because of his being engaged in worship, in other words, [has it come to you] their tale and their account?
 
Ayah   38:22   الأية
 
Tafseer
 
When they entered upon David, and he was frightened by them. And they said, Do not fear; we are, two disputants (some say that this means two groups, in order to agree with the plural person [of the verb dakhalū, they entered]; others say, two individuals with the plural person actually denoting these two; alkhasm may refer to a one or more individuals. These two were angels who had come in the form of two disputants, between whom there [was supposed to have] occurred the situation mentioned [but] only hypothetically in order to alert David, peace be upon him, to what he had done: he had ninety nine women but desired the woman of a man who had only her and no other. He [David] had married her and consummated the marriage. One of us has infringed upon the [rights of the] other, so judge justly between us and do not transgress, [do not] be unjust, and guide us, direct us, to the right path, the correct way.
 
Ayah   38:23   الأية
 
Tafseer
 
Behold, this brother of mine, in other words, my fellow co-religionist, has ninety-nine ewes here used to represent the women while I have a single ewe; yet he said, Entrust it to me, in other words, make me in charge of it, and he overcame me in speech, in other words, in the argument; so the latter conceded charge of it to him.
 
Ayah   38:24   الأية
 
Tafseer
 
He said, He has certainly wronged you by asking for your ewe that he may add it to his sheep. And indeed many associates infringe upon [the rights of] one another, except such as believe and perform righteous deeds, but few are they! (mā emphasises the fewness). As the two angels were ascending to the heaven one said to the other, He has certainly passed judgement on himself! David was thus alerted [to his deed]. God, exalted be He, says: And David thought, in other words, he became certain, that We had indeed tried him, that We had caused him to fall into a trial, that is, a test, through his love for that woman. So he sought forgiveness of his Lord and fell down bowing, in other words, prostrate, and repented.
 
Ayah   38:25   الأية
 
Tafseer
 
So We forgave him that and indeed he has [a station of] nearness with Us, that is, [even] more good [things] in this world, and a fair return, in the Hereafter.
 
Ayah   38:26   الأية
 
Tafseer
 
O David! We have indeed made you a vicegerent on the earth, managing the affairs of people; so judge justly between people and do not follow desire, that is, the desires of the soul, that it then lead you astray from the way of God, that is to say, from the proofs that indicate [the truth of] His Oneness. Truly those who go astray from the way of God, in other words, from belief in God for them there will be a severe chastisement because of their forgetting the Day of Reckoning, as a result of their having neglected faith. For had they been certain of [the truth of] the Day of Reckoning, they would have [first] been believers in 530 this world.
 
Ayah   38:27   الأية
 
Tafseer
 
And We did not create the heavens and the earth and all that is between them in vain, frivolously. That, namely, the creation of what has been mentioned as being for no [particular] purpose, is the supposition of those who disbelieve, from among the people of Mecca. So woe a valley [in hell-fire] to the disbelievers from the Fire!
 
Ayah   38:28   الأية
 
Tafseer
 
Or shall We treat those who believe and perform righteous deeds like those who cause corruption in the earth; or shall We treat the God-fearing like the profligate? This was revealed when the Meccan disbelievers said to the believers, In the Hereafter we will receive the same [reward] as that which you will receive (am, or, contains the [rhetorical] hamza of denial).
 
Ayah   38:29   الأية
 
Tafseer
 
A Book (kitābun, the predicate of a missing subject, namely, hādhā, this is) that We have revealed to you, full of blessing, that they may contemplate (yaddabbarū is actually yatadabbarū, but the tā has been assimilated with the dāl) its signs, [that] they may reflect upon its meanings and become believers, and that they may remember, that they may be admonished those people of pith, those possessors of intellect.
 
Ayah   38:30   الأية
 
Tafseer
 
And We bestowed on David, Solomon, his son what an excellent servant!, that is, Solomon. Truly he was a penitent [soul], always returning [to God] with glorification and remembrance at all times.
 
Ayah   38:31   الأية
 
Tafseer
 
When one evening which is the period after midday there were displayed before him the prancing steeds (al-sāfināt, horses, is the plural of sāfina, which denotes [a horse] standing on three legs with the fourth supported on the edge of the hoof, and derives from [the verb] safana, yasfinu sufūnan; al-jiyād is the plural of jawād, which is a racer; the meaning is that these [horses] are such that when they are halted they stand still and when they run they surpass [others] in speed). One thousand horses were displayed before him after he had performed the midday prayer, for he had wanted to use them in a holy struggle (jihād) against an enemy. But when the display reached the nine-hundredth [horse], the sun set and he had not performed the afternoon prayer. So he was greatly distressed.
 
Ayah   38:32   الأية
 
Tafseer
 
He said, Lo! I have loved, I have desired, the love of [worldly] good things, that is, [of] horses, over the remembrance of my Lord, that is, [over] the afternoon prayer, until it, that is, the sun, disappeared behind the [nights] veil, [until] it was concealed by that which veils it from sight.
 
Ayah   38:33   الأية
 
Tafseer
 
Bring them back to me!, that is, the horses that were displayed; and they so brought them back. Then he set about slashing, with his sword, [their] legs (al-sūq is the plural of sāq) and necks, in other words, he slaughtered them and cut off their legs as an offering [of atonement] to God, exalted be He, for having been distracted by them from the prayer. He gave all the meat thereof as voluntary alms and so God compensated him what was better and faster that these [horses], and this was the wind, which blew at his command as he wished.
 
Ayah   38:34   الأية
 
Tafseer
 
531 And We certainly tried Solomon: We tested him by wresting his kingdom from him, because he had married a woman [solely] out of his desire for her. She used to worship idols in his [own] home without his knowledge. Now, [control of] his kingdom lay in his ring. On one occasion, needing to withdraw [to relieve himself], he took it off and left it with this woman of his, whose name was al-Amīna, as was his custom; but a jinn, [disguised] in the form of Solomon, came to her and seized it from her. And We cast upon his throne a [lifeless] body, which was that [very] jinn, and he was [the one known as] Sakhr or it was some other [jinn]; he sat upon Solomons throne and so [as was the case with Solomon] the birds and other [creatures] devoted themselves to him [in service]. When Solomon came out [of his palace], having seen him [the jinn] upon his throne, he said to the people, I am Solomon [not him]! But they did not recognise him. Then he repented Solomon returned to his kingdom, many days later, after he had managed to acquire the ring. He wore it and sat upon his throne [again].
 
Ayah   38:35   الأية
 
Tafseer
 
He said, My Lord! Forgive me and grant me a kingdom that shall not belong to anyone after me, in other words, other than me (this [use of min badī to mean other than me] is similar to [Q. 45:23] fa-man yahdīh min badiLlāh, who will guide him other than God?). Truly You are the Bestower.
 
Ayah   38:36   الأية
 
Tafseer
 
So We disposed for him the wind, which blew softly, gently, at his command wherever he intended.
 
Ayah   38:37   الأية
 
Tafseer
 
And the devils [also We disposed], every builder, building marvellous edifices, and diver, in the sea, bringing up pearls,
 
Ayah   38:38   الأية
 
Tafseer
 
and others too, from among them, bounded together in fetters, in shackles with their hands tied to their necks.
 
Ayah   38:39   الأية
 
Tafseer
 
And We said to him: This is Our gift. So bestow, grant thereof to whomever you wish, or withhold, from giving, without any reckoning, in other words, without your being called to account for any of this.
 
Ayah   38:40   الأية
 
Tafseer
 
And indeed he has [a station of] nearness with Us and a fair resort a similar [statement] has already appeared [in another verse above].
 
Ayah   38:41   الأية
 
Tafseer
 
And mention also Our servant Job, when he called out to his Lord, [saying], Lo! Satan has afflicted me with hardship, harm, and suffering, pain: he attributes all this to Satan, even though all things are from God, to show reverence [in his call] to Him, exalted be He.
 
Ayah   38:42   الأية
 
Tafseer
 
And it was said to him: Stamp your foot, on the ground and he stamped [it] and a spring of water gushed forth, and it was said: This is a cool bath, [cool] water for you to wash with, and a drink, for you to drink of. So he washed himself and drank [from it] whereat every ailment that had affected him internally and externally disappeared.
 
Ayah   38:43   الأية
 
Tafseer
 
532 And We gave him [back] his family along with others like them, that is, God brought back to life all the children of his that had died and provided him with as many [in addition to them], as a mercy, a grace, from us, and a reminder, an admonition, to people of pith, possessors of intellect.
 
Ayah   38:44   الأية
 
Tafseer
 
And [We said to him], Take in your hand a bunch of twigs, or some blades of grass, and smite therewith, your wife for he had sworn to smite her a hundred times on one occasion when she was late in coming to him and do not break [your] oath, by not smiting her: so he took a hundred rushes and smote her with them once [and that sufficed to fulfil his oath]. Truly We found him to be steadfast. What an excellent servant!, [was] Job. Indeed he was a penitent [soul], always returning to God, exalted be He.
 
Ayah   38:45   الأية
 
Tafseer
 
And mention [also] Our servants Abraham, and Isaac and Jacob men of fortitude, vigorous in their worship, and insight, deep understanding of religion (a variant reading [for ibādanā, Our servants] has [singular] abdanā, Our servant, with Ibrāhīma as the explication thereof, and what follows as being a supplement to abdanā, Our servant).
 
Ayah   38:46   الأية
 
Tafseer
 
Assuredly We purified them with an exclusive [thought], namely, the remembrance of the Abode, of the Hereafter: in other words to [always] remember it and to work for it (a variant reading [for bi-khālisatin dhikrāl-dār] has the genitive construction [bi-khālisati dhikrāl-dār], making this [dhikrā al-dār, remembrance of the Abode] the explicative thereof).
 
Ayah   38:47   الأية
 
Tafseer
 
And indeed in Our sight they are of the elect, the excellent (akhyār is the plural of khayyir).
 
Ayah   38:48   الأية
 
Tafseer
 
And mention [also] Our servants Ishmael, and Elisha, who was a prophet (the lām [here in al-Yasa] is extra) and Dhūl-Kifl there is disagreement over whether he was a prophet; it is said that [he was so called because] he looked after (kafala) a hundred prophets who had sought refuge with him from being killed. Each, that is, every one of them, was among the excellent (akhyār is the plural of khayyir).
 
Ayah   38:49   الأية
 
Tafseer
 
This is a remembrance, of them, [made] by [the mention of] fair praise [of them] here; and indeed for the God-fearing, who comprise them, there will truly be a fair return, in the Hereafter
 
Ayah   38:50   الأية
 
Tafseer
 
Gardens of Eden (jannāti Adnin is either a substitution for, or an explicative supplement to, husna maābin, a fair return) whose gates are [flung] open for them;
 
Ayah   38:51   الأية
 
Tafseer
 
reclining therein, on couches; therein they call for plenteous fruit and drink.
 
Ayah   38:52   الأية
 
Tafseer
 
And with them [there] will be maidens of restrained glances, restricting their eyes to their spouses, of a like age, of the same age, girls who are thirty three years of age (atrāb is the plural of tirb). 533
 
Ayah   38:53   الأية
 
Tafseer
 
This, that is mentioned, is what you are promised, by way of the unseen (there is a shift in the address away from the third [to the second] person]) for the Day of Reckoning.
 
Ayah   38:54   الأية
 
Tafseer
 
This is indeed Our provision, which will never be exhausted, in other words, one which will never cease (this [last] sentence [mā lahu min nafādin] is a circumstantial qualifier referring to rizqunā, Our provision; or it is a second predicate of inna, indeed, meaning that it will be everlasting).
 
Ayah   38:55   الأية
 
Tafseer
 
That, which is mentioned, will be [the reward] for the believers [is so]; but for the insolent (this is a new sentence) there will surely be an evil [place of] return
 
Ayah   38:56   الأية
 
Tafseer
 
Hell, which they will enter an evil resting place!
 
Ayah   38:57   الأية
 
Tafseer
 
This, chastisement inferred [as so] by what follows let them then taste it: burning hot water and pus (read ghasāq or ghassāq), the festering matter excreted by the inhabitants of the Fire;
 
Ayah   38:58   الأية
 
Tafseer
 
and other (ākhar may be plural or singular) kinds [of torment] resembling it, in other words, like the boiling water and pus mentioned, in pairs, of all sorts, in other words, their chastisement will consist of various kinds.
 
Ayah   38:59   الأية
 
Tafseer
 
And it will be said to them as they enter the Fire with their followers: This is a horde about to plunge, to enter, with you, into the Fire violently at which point those who used to be followed say: no welcome [is there] for them [here]!, in other words, [they will find] no comfort for them [here]. They will indeed roast in the Fire.
 
Ayah   38:60   الأية
 
Tafseer
 
They, the followers, say, Nay, but for you [there is] no welcome! You prepared this, that is, disbelief, for us. So what an evil abode!, for us and for you, is the Fire.
 
Ayah   38:61   الأية
 
Tafseer
 
They, also, say, Our Lord, whoever prepared this for us, give him double his chastisement, that is, [give him in addition] the like of his chastisement, for his disbelief, in the Fire!
 
Ayah   38:62   الأية
 
Tafseer
 
And they, the disbelievers of Mecca, say, while they are in the Fire: What is the matter with us that we do not see [here] men whom we used to count, in the world, among the wicked?
 
Ayah   38:63   الأية
 
Tafseer
 
534 Did we treat them mockingly? (read sukhriyyan, or sikhriyyan), did we use to deride them in [the life of] the world (the [final] yā [in sikhriyyā] is attributive). In other words, are they missing? Or have [our] eyes missed them [here]?, so that we have not caught sight of them. Such [men] were the poor among the Muslims, like Ammār [b. Yāsir], Bilāl [al-Habashī], Suhayb [al-Rūmī] and Salmān [al-Fārisī].
 
Ayah   38:64   الأية
 
Tafseer
 
Assuredly that is true: such [a scene] will necessarily take place, which is, the wrangling of the inhabitants of the Fire as shown above.
 
Ayah   38:65   الأية
 
Tafseer
 
Say, O Muhammad (s), to the disbelievers of Mecca: I am only a warner, to threaten [disbelievers] with [punishment in] the Fire. And there is no god except God, the One, the All-Compelling, of [all] His creatures;
 
Ayah   38:66   الأية
 
Tafseer
 
Lord of the heavens and the earth and all that is between them, the Mighty, Whose way [always] prevails, the [ever] Forgiving, of His friends.
 
Ayah   38:67   الأية
 
Tafseer
 
Say, to them: It is a tremendous tiding
 
Ayah   38:68   الأية
 
Tafseer
 
from which you are turning away, namely, the Qurān, of which I have informed you and in which I have brought you what can only be known by revelation, and that is Gods saying:
 
Ayah   38:69   الأية
 
Tafseer
 
I had no knowledge of the High Council, that is to say, [of] the angels, when they disputed, in the matter of Adam, when God, exalted be He, said [to them]: I am appointing on earth a vicegerent, to the end [of the verse, Q. 2:30].
 
Ayah   38:70   الأية
 
Tafseer
 
All that is revealed to me is that I am just a plain warner, one whose warning is clear.
 
Ayah   38:71   الأية
 
Tafseer
 
Mention, when your Lord said to the angels, Indeed I am about to create a human being out of clay, and this was Adam.
 
Ayah   38:72   الأية
 
Tafseer
 
So when I have proportioned him, completed him, and breathed in him, [when I have] caused to flow [therein], My spirit, so that he becomes a living [being] the addition of the spirit to Adam is an honour for him; the spirit is a subtle body that gives life to a human being by permeating him then fall down in prostration before him! a prostration of salutation [that is actually] a bow.
 
Ayah   38:73   الأية
 
Tafseer
 
Thereat the angels prostrated, all of them together (there are two emphases here [kulluhum and ajmaūn]);
 
Ayah   38:74   الأية
 
Tafseer
 
535 except Iblīs, the father of the jinn, who was among the [audience of] angels; he was disdainful and he was one of the disbelievers, according to Gods knowledge, exalted be He.
 
Ayah   38:75   الأية
 
Tafseer
 
He said, O Iblīs! What prevents you from prostrating before that which I have created with My own hands?, in other words, whose creation I [Myself] have undertaken. This [in itself] is an honour for Adam, as God has [Himself] undertaken the [unmediated] creation of all creatures. Are you being arrogant, now, in refraining from prostrating (an interrogative meant as a rebuke); or are you of the exalted?, of the proud, and have therefore disdained to prostrate yourself, because you are one of them?
 
Ayah   38:76   الأية
 
Tafseer
 
He said, I am better than him. You created me from fire and You created him from clay.
 
Ayah   38:77   الأية
 
Tafseer
 
He said, Then begone hence, that is, from Paradise or, it is said, [begone] from the heavens for you are indeed accursed, outcast.
 
Ayah   38:78   الأية
 
Tafseer
 
And indeed My curse shall be on you until the Day of Judgement, [the Day] of Requital.
 
Ayah   38:79   الأية
 
Tafseer
 
He said, My Lord, then reprieve me until the day when they, mankind, will be raised.
 
Ayah   38:80   الأية
 
Tafseer
 
He said, Then you will indeed be among the reprieved
 
Ayah   38:81   الأية
 
Tafseer
 
until the day of the known time, the time of the First Blast.
 
Ayah   38:82   الأية
 
Tafseer
 
He said, Now, by Your might, I shall surely pervert them all,
 
Ayah   38:83   الأية
 
Tafseer
 
except those servants of Yours among them who will be saved, namely, the believers.
 
Ayah   38:84   الأية
 
Tafseer
 
He said, So the truth is and the truth I [always] speak (read both [words] in the accusative [fal-haqqa wal-haqqa]; or with the first in the nominative and the second in the accusative because of the verb [aqūlu, I speak] that follows. As for reading the first one in the accusative, this would be on account of the mentioned verb [qāla, he said]; but it is also said to be on account of its being a verbal noun, the sense being uhiqqu l-haqqa, I establish the truth; or [it is in the accusative by implication] if the particle for the oath [fa] is removed. It [the first haqq] could also be in the nominative because of its being the subject of a missing predicate, as in fal-haqqu minnī, truth [comes] from Me. It is also said that [the sentence means] fal-haqqu qasamī, the truth is [this] oath from Me, the response to which is the following [la-amlaanna ]) 536
 
Ayah   38:85   الأية
 
Tafseer
 
I shall assuredly fill Hell with you, by way of [filling it with] your progeny, and with whoever of them follows you, that is, of mankind, all together.
 
Ayah   38:86   الأية
 
Tafseer
 
Say: I do not ask of you, in return for this, for delivering the Message [to you], any reward, any fee; nor am I an impostor, so as to make up the Qurān myself.
 
Ayah   38:87   الأية
 
Tafseer
 
It is only, in other words, the Qurān is only, a reminder, an admonition, for all worlds, [those of] humans, jinn and [other] rational beings, [but] excluding the angels.
 
Ayah   38:88   الأية
 
Tafseer
 
And you will assuredly come to know, O disbelievers of Mecca, its tiding, the news of its truth, in [due] time, that is to say, on the Day of Resurrection (ilm, knowing, is here being used in the sense of urf, experience; the prefixed lām [in la-talamunna, you will assuredly know] is for an implicit oath, in other words [what is meant is] waLlāhi [la-talamunna, By God you will assuredly know]).





EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us