This Surah (Revealed) Meccan, except for verse 15; it consists of 56, 57 or 59 verses.(Ad-Dukhân)
|
| بِسْم ِ اللهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ | |
Tafseer
Hā mīm: God knows best what He means by these [letters].
|
Tafseer
By the Book, the Qurâān, that clarifies, the one that distinguishes what is
lawful from what is unlawful.
|
Tafseer
Indeed We revealed it on a blessed night, the Night of Ordainment (laylat
al-qadr), or the eve of the middle 579 of Shaâbān, in which it was revealed from the Mother Book, from the seventh
heaven to the heaven of this world. Indeed We have been warning, We have been causing [people] by it to have
fear [of God].
|
Tafseer
In it, that is to say, on the Night of Ordainment, or on the eve of the middle
of Shaâbān, every definitive matter, that has been fixed, with regard to the provisions and the terms of life
and other things [decreed by God] for the entire year until that same night again [the following year], is
distinguished, is decided.
|
Tafseer
As an ordinance, a distinguishing, from Us. Indeed We have been sending from
your Lord, messengers, [such as] Muhammad (s) and those before him,
|
Tafseer
as a mercy, out of compassion for those to whom these [messengers] have been
sent. Surely He is the Hearer, of their sayings, the Knower, of their actions.
|
Tafseer
Lord of the heavens and the earth and all that is between them (read
rabbuâl-samāwāti, in the nominative [to understand it] as a third predicate; or read rabbiâl-samāwāti as a
substitution for rabbika, âyour Lordâ), if you should be certain, O people of Mecca, that God, exalted be He, is the Lord
of the heavens and the earth, then also be certain that Muhammad (s) is His Messenger.
|
Tafseer
There is no god except Him. He gives life and brings death. Your Lord and the
Lord of your forefathers.
|
Tafseer
Nay, but they linger in doubt, concerning the Resurrection, playing, in mockery
of you, O Muhammad (s), and so he said, âMy God, assist me against them with seven [years of drought]
like the seven of Josephâ.
|
Tafseer
God, exalted be He, says: So watch out for the day when the heaven will produce
a visible smoke. Thus the earth became barren and famine became so severe that they began to see what
looked like smoke rising between the heaven and the earth,
|
Tafseer
that will envelop the people, and so they said: âThis is a painful chastisement!
|
Tafseer
Our Lord, relieve us from the chastisement; indeed we have believedâ, we have
[now] affirmed the sincerity of Your Prophet.
|
Tafseer
God, exalted be He, says: How can there be a reminder for them, that is to say,
faith will not benefit them once the chastisement has been sent down, when already there has come to them a
manifest Messenger, whose Message is plain [to understand], 580
|
Tafseer
but they turned away from him and said, âHe has been taught â that is, a human
being is teaching him the Qurâān â [he is] a madman!â
|
Tafseer
âIndeed We will remove the chastisement, the famine from you [for], a little,
time; and so it was removed from them. [But] you will indeed revert!â, to your disbelief â and they did.
|
Tafseer
Mention, the day when We shall assault with the most mighty assault â this was
the day of [the battle of] Badr â [then] indeed We shall take vengeance, on them (al-batsh, means âto seize
violentlyâ).
|
Tafseer
And certainly We tried, We tested, before them the people of Pharaoh, together
with him, when a messenger came to them, namely, Moses, peace be upon him, who was honoured,
before God, exalted be He,
|
Tafseer
[saying], âGive over to me, what I summon you to in the way of faith, that is,
manifest your faith to me, O, servants of God; indeed I am for you a messenger [who is] faithfulâ, in what he
has been sent with,
|
Tafseer
and, âDo not rebel, [do not] try to act strong, against God, by neglecting
obedience to Him. Lo! I bring you a clear warrantâ, [clear] proof of [the sincerity of] my Mission â but they
threatened to stone him to death.
|
Tafseer
So he said, âAnd truly I seek refuge in my Lord and your Lord, lest you should
stone me, [to death] with rocks.
|
Tafseer
And if you do not believe me, then stay away from meâ, [that is] then refrain
from harming me â but they did not refrain from such [action].
|
Tafseer
So he called to his Lord, saying, âThese are indeed a guilty, an idolatrous,
lot!â
|
Tafseer
God, exalted be He, said: âThen set out (read fa-asri or faâsri) with My
servants, the Children of Israel, by night; for you will assuredly be pursued, [surely] Pharaoh and his people will
pursue you.
|
Tafseer
And leave the sea behind, once you and your companions have crossed it, at rest,
still and calm, until the Egyptians enter it: indeed they will be a drowned hostâ â he [Moses] was
reassured by this [statement] â and they were [indeed] drowned. 581
|
Tafseer
How many gardens, orchards, and, flowing, fountains did they leave behind,
|
Tafseer
as well as sown fields and many a glorious residence, [many] a splendid court,
|
Tafseer
and the bounty, the comforts, in which they rejoiced!, [in which] they lived
luxuriously.
|
Tafseer
So [it was] (kadhālika is the predicate of a subject [that is missing], such as
âthe matter was [so]â) and We made these an inheritance, that is to say, their riches, for another people,
namely, the Children of Israel.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|