« Prev

70. Surah Al-Ma'ârij سورة المعارج

Next »



This Surah (Revealed) Meccan, consisting of 44 verses(Al-Maâârij)
 
Ayah  70:1  الأية
بِسْم ِ اللهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Ayah First  1  الأية
Tafseer
 
A petitioner petitioned, a supplicator supplicated [for], an impending chastisement
 
Ayah  70:2  الأية
 
Tafseer
 
â which in the case of the disbelievers none can avert: this was al-Nadr b. al-Hārith who said, âO God, if this be indeed the truth from You â [then rain down upon us stones from the heavenâ [Q. 8:32],
 
Ayah  70:3  الأية
 
Tafseer
 
from God (minaâLlāhi is semantically connected to wāqiâin, âimpendingâ), Lord of the Ascensions, the 688 ascension routes of the angels, which are the heavens.
 
Ayah  70:4  الأية
 
Tafseer
 
To Him, to the place in the heaven to which His command descends, ascend (read [feminine person] taâruju or [masculine person] yaâruju) the angels and the Spirit, Gabriel, in a day (fī yawmin is semantically connected to an omitted clause, that is to say, â[in a day] in which the chastisement befalls themâ, on the Day of Resurrection) whose span is fifty thousand years, from the perspective of the disbeliever, on account of the calamities he will encounter in it â but as for the believer, it [the mentioned day] will be easier for him than an obligatory prayer which he performs in this world, as stated in hadīth.
 
Ayah  70:5  الأية
 
Tafseer
 
So be patient â this was [revealed] before he [the Prophet] was commanded to fight â with a graceful patience, that is, one in which there is no anguish.
 
Ayah  70:6  الأية
 
Tafseer
 
Lo! they see it, that is, the chastisement, as [being] far off, as never taking place;
 
Ayah  70:7  الأية
 
Tafseer
 
while We see it [to be] near, taking place without a doubt.
 
Ayah  70:8  الأية
 
Tafseer
 
The day when the heaven will be (yawma takūnuâl-samāâu is semantically connected to an omitted clause, implicitly taken to be yaqaâu, âit will take placeâ) as molten silver,
 
Ayah  70:9  الأية
 
Tafseer
 
and the mountains will be as flakes of wool, in terms of [their] lightness and [their] floating about in the wind.
 
Ayah  70:10  الأية
 
Tafseer
 
And no friend will inquire about his friend, [no] relative [will inquire] about his relative, each being preoccupied with his own predicament.
 
Ayah  70:11  الأية
 
Tafseer
 
They will [however] be made to see them, that is, friends will catch sight of one another, recognising one another but refraining from speaking [to one another] (the sentence [yubassarūnahum] is a new [independent] one). The guilty one will desire, the disbeliever will yearn, to ransom himself from the chastisement of that day (read [min âadhābi] yawmiâdhin or [min âadhābin] yawmaâidhin) at the price of his children,
 
Ayah  70:12  الأية
 
Tafseer
 
and his companion, his wife, and his brother,
 
Ayah  70:13  الأية
 
Tafseer
 
and his kin, his clan ([expressed as fasīla] because he is a [detached] part [fasl] of it) that had sheltered him, embraced him, 689
 
Ayah  70:14  الأية
 
Tafseer
 
and all who are on earth, if it, that ransom, might then deliver him (thumma yunjīhi is a supplement to yaftadī, âto ransom himselfâ).
 
Ayah  70:15  الأية
 
Tafseer
 
Nay! â a refutation of his wish. Lo! [for him] it, namely, the Fire, will be the Churning Fire (lazā) â a name for Hell, [so called] because it churns its flames [tatalazzā] against the disbelievers,
 
Ayah  70:16  الأية
 
Tafseer
 
ripping out the scalp (shawā is the plural of shawāt, the skin of the head);
 
Ayah  70:17  الأية
 
Tafseer
 
it will call him who turned his back and ignored, faith, saying [to him]: âTo me ! to me [come hither]!â,
 
Ayah  70:18  الأية
 
Tafseer
 
and amassed, wealth, then hoarded, keeping it in containers and refraining from paying from it what is Godâs due.
 
Ayah  70:19  الأية
 
Tafseer
 
Indeed man was created restless: (halūâan is an implied circumstantial qualifier, the explanation of which [follows]):
 
Ayah  70:20  الأية
 
Tafseer
 
when evil befalls him, [he is] anxious, at the point of that evil befalling [him],
 
Ayah  70:21  الأية
 
Tafseer
 
and when good befalls him, [he is] grudging, at the point of that good befalling [him], that is to say, [when] wealth [befalls him], [he is grudging to give] of it what is due to God;
 
Ayah  70:22  الأية
 
Tafseer
 
except those who perform prayers, that is, the believers,
 
Ayah  70:23  الأية
 
Tafseer
 
those who maintain, [those who] regularly observe, their prayers,
 
Ayah  70:24  الأية
 
Tafseer
 
and in whose wealth there is an acknowledged due, namely, alms,
 
Ayah  70:25  الأية
 
Tafseer
 
for the beggar and the deprived, the [latter being the] one who refrains from begging and thus becomes deprived,
 
Ayah  70:26  الأية
 
Tafseer
 
690 and who affirm the truth of the Day of Judgement, [of] Requital,
 
Ayah  70:27  الأية
 
Tafseer
 
and who are apprehensive of the chastisement of their Lord â
 
Ayah  70:28  الأية
 
Tafseer
 
lo! there is no security from the chastisement of their Lord, [from] its being sent down â
 
Ayah  70:29  الأية
 
Tafseer
 
and those who guard their private parts,
 
Ayah  70:30  الأية
 
Tafseer
 
except from their wives and those whom their right hands own, in the way of slavegirls, for in that case they are not blameworthy;
 
Ayah  70:31  الأية
 
Tafseer
 
but whoever seeks beyond that, those are the infringers, who transgress [the bounds of] what is lawful [stepping] into what is unlawful;
 
Ayah  70:32  الأية
 
Tafseer
 
and those who are keepers, [faithful] guardians, of their trusts (amānātihim: a variant reading has the singular [amānatihim]), that to which they are entrusted of religion and the affairs of this world, and their covenant, the one taken from them regarding such things,
 
Ayah  70:33  الأية
 
Tafseer
 
and who are forthwith with their testimony (bi-shahādatihim: a variant reading has the plural [bishahādātihim, âtheir testimoniesâ]), [those who] offer them and do not withhold them,
 
Ayah  70:34  الأية
 
Tafseer
 
and who preserve their prayers, by observing them in their appointed times.
 
Ayah  70:35  الأية
 
Tafseer
 
Those will be in Gardens, honoured.
 
Ayah  70:36  الأية
 
Tafseer
 
So what is wrong with those who disbelieve that they keep staring towards you (muhtiâīna is a circumstantial qualifier),
 
Ayah  70:37  الأية
 
Tafseer
 
to the right and to the left, of you, in droves? (âizīna is also a circumstantial qualifier), in other words, in groups standing in circles, one next to the other, saying, in mockery of the believers, âVerily if [the likes of] these are to enter Paradise, we shall enter it before themâ. God, exalted be He, says:
 
Ayah  70:38  الأية
 
Tafseer
 
691 Does each one of them hope to be admitted into a Garden of Bliss?
 
Ayah  70:39  الأية
 
Tafseer
 
Nay! â meant to thwart their hopes of [entering] Paradise. Indeed We created them, as others, from what they know, from drops of sperm, and so one cannot hope for Paradise [merely] on account of this: one hopes for it by being God-fearing.
 
Ayah  70:40  الأية
 
Tafseer
 
For verily (fa-lā: lā is extra) I swear by the Lord of the rising-places and the setting-places, of the sun, the moon and all the stars, that We are able
 
Ayah  70:41  الأية
 
Tafseer
 
to replace [them], to bring in their place, with [others] better than them, and We are not to be outmanoeuvred, [We will not be] frustrated in this.
 
Ayah  70:42  الأية
 
Tafseer
 
So leave them to indulge, in their falsehoods, and to play, in this world of theirs, until they encounter that day of theirs, in, which they are promised, chastisement;
 
Ayah  70:43  الأية
 
Tafseer
 
the day when they will come forth from the graves hastening, to the site of the Gathering, as if racing to a [standing] target (nasbin: a variant reading has nusubin, meaning something that has been erected [mansūb], such as a flag or a banner),
 
Ayah  70:44  الأية
 
Tafseer
 
with their eyes humbled, abject, overcast by abasement, shrouded in it. Such is the day which they are promised (dhālika is the subject and what follows it is the predicate), meaning: the Day of Resurrection.





© EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us