Prev

77. Surah Al-Mursalt سورة المرسلات

Next



This Surah (Revealed) Meccan, consisting of 50 verses.(Al-Mursalt)
 
Ayah   77:1   الأية الأولي
بِسْم ِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Ayah First   1   الأية الأولي
Tafseer
 
By those sent in succession (urfan), that is, [by] the winds that follow [one another] in succession, like the mane (urf) of a horse, one part [of hair] coming after the other (urfan is in the accusative because it is a circumstantial qualifier);
 
Ayah   77:2   الأية
 
Tafseer
 
by the raging hurricanes, the violent winds;
 
Ayah   77:3   الأية
 
Tafseer
 
by the sweeping spreaders, [by] the winds that scatter the rains;
 
Ayah   77:4   الأية
 
Tafseer
 
by the decisive discriminators, that is, [by] the verses of the Qurān, which discriminate between truth and falsehood, and between what is lawful and what is unlawful;
 
Ayah   77:5   الأية
 
Tafseer
 
by the casters of the remembrance, that is, [by] angels that descend with the revelation upon the prophets and messengers, casting the revelation onto the [various] communities [of mankind],
 
Ayah   77:6   الأية
 
Tafseer
 
to excuse or to warn, that is to say, in order to excuse or to warn on behalf of God, exalted be He (a variant reading [for nudhran and udhran] has nudhuran and udhuran).
 
Ayah   77:7   الأية
 
Tafseer
 
Surely that which you are promised, O disbelievers of Mecca, in the way of resurrection and chastisement, will befall: it will be, without any doubt.
 
Ayah   77:8   الأية
 
Tafseer
 
So when the stars are obliterated, [when] their light is extinguished,
 
Ayah   77:9   الأية
 
Tafseer
 
and when the heaven is rent asunder,
 
Ayah   77:10   الأية
 
Tafseer
 
and when the mountains are blown away, crushed to pieces and blown in the air, 713
 
Ayah   77:11   الأية
 
Tafseer
 
and when the time is set for the [testimony of the] messengers (read uqqitat or wuqqitat), that is to say, [when] they are gathered to an appointed time,
 
Ayah   77:12   الأية
 
Tafseer
 
For what day for a tremendous day has it been appointed?, [it has been appointed] for witnessing [of the messengers] against their communities [to the effect] that they delivered [their messages from God].
 
Ayah   77:13   الأية
 
Tafseer
 
For the Day of Decision, for creatures (from this one may infer the response to [the clauses beginning with] idhā, when, in other words, [when ], the decision will be made for [all] creatures).
 
Ayah   77:14   الأية
 
Tafseer
 
And how would you know what the Day of Decision is? emphasising the enormity of its terror.
 
Ayah   77:15   الأية
 
Tafseer
 
Woe to the deniers on that day! a threat of chastisement for them.
 
Ayah   77:16   الأية
 
Tafseer
 
Did We not destroy the ancients, for their denial, in other words, We certainly destroyed them,
 
Ayah   77:17   الأية
 
Tafseer
 
then made the latter folk follow them?, [the latter folk] of those who denied, such as the disbelievers of Mecca, whom We will destroy.
 
Ayah   77:18   الأية
 
Tafseer
 
So, just as We dealt with those who denied, will We deal with the guilty, with every individual who will be guilty in the future, and destroy them.
 
Ayah   77:19   الأية
 
Tafseer
 
Woe to the deniers on that day! [reiterated] for emphasis.
 
Ayah   77:20   الأية
 
Tafseer
 
Did We not create you from a base fluid, one that is delicate and this is semen,
 
Ayah   77:21   الأية
 
Tafseer
 
then lodged it in a secure abode, that is, the womb,
 
Ayah   77:22   الأية
 
Tafseer
 
for a known span?, namely, the time for delivery.
 
Ayah   77:23   الأية
 
Tafseer
 
714 Thus We were able, to do this; so [how] excellent able ones We are!
 
Ayah   77:24   الأية
 
Tafseer
 
Woe to the deniers on that day!
 
Ayah   77:25   الأية
 
Tafseer
 
Have We not made the earth a receptacle (kifātan is a verbal noun, from kafata, meaning damma, enclosed), that is, an enclosure,
 
Ayah   77:26   الأية
 
Tafseer
 
for the living, on its surface, and the dead, inside it,
 
Ayah   77:27   الأية
 
Tafseer
 
and set therein soaring mountains and give you sweet water to drink?
 
Ayah   77:28   الأية
 
Tafseer
 
Woe to the deniers on that day!
 
Ayah   77:29   الأية
 
Tafseer
 
And on the Day of Resurrection it will be said to the deniers: Depart to that, chastisement, which you used to deny!
 
Ayah   77:30   الأية
 
Tafseer
 
Depart to a triple-forked shadow this is the smoke of Hell, which, as it rises, splits into three parts because of its magnitude
 
Ayah   77:31   الأية
 
Tafseer
 
which is neither shady, [neither] protective, [unable] to shade them from the heat of that Day, nor of any avail against, [nor] wards off from them anything of, the flame, the Fire.
 
Ayah   77:32   الأية
 
Tafseer
 
Indeed it, that is, the Fire, throws up sparks, namely, those [flame] that are thrown by it into the air, [huge] like palace edifices, in terms of their enormity and vertical extension,
 
Ayah   77:33   الأية
 
Tafseer
 
as if they were [dark] yellow camels (jimālātun is the plural of jimalatun, the plural of jamalun; a variant reading has jimālatun), in terms of their shape and colour. In hadīth [it is stated], The sparks of humans [thrown into the air by the Fire] are black as pitch (qīr); the Arabs call dark camels sufr, yellow, because a touch of yellow is mixed with their blackish colour, and therefore it is said that yellow in this verse [actually] means black, on account of what has been mentioned; but some say no [to this interpretation]; (sharar is the plural of sharāra; qīr is qār, pitch).
 
Ayah   77:34   الأية
 
Tafseer
 
Woe to the deniers on that day! 715
 
Ayah   77:35   الأية
 
Tafseer
 
This, namely, the Day of Resurrection, is the day in which they will not utter, anything,
 
Ayah   77:36   الأية
 
Tafseer
 
nor will they be given permission, to offer excuses, and so offer excuses (fa-yatadhirūna is a supplement to yudhanu, given permission, but without being a direct result of it, since it belongs within the confines of the [general] denial [of permission], in other words, there will be no permission, hence no excuses).
 
Ayah   77:37   الأية
 
Tafseer
 
Woe to the deniers on that day!
 
Ayah   77:38   الأية
 
Tafseer
 
This is the Day of Decision. We have brought you, O deniers from this community, and the ancients together, [the ancients] from among the deniers before you, so that you will [all] be reckoned with and chastised together;
 
Ayah   77:39   الأية
 
Tafseer
 
So if you have any stratagems, any ploy to ward off your chastisement, try your strategems against Me! put them into effect!
 
Ayah   77:40   الأية
 
Tafseer
 
Woe to the deniers on that day!
 
Ayah   77:41   الأية
 
Tafseer
 
Truly the God-fearing will be amid shades, that is, amid clusters of trees, since there is no sun therein from whose heat to seek shade, and springs, issuing forth with water,
 
Ayah   77:42   الأية
 
Tafseer
 
and fruits such as they desire: this is meant to point out that eating and drinking in Paradise is [done] according to their desires, in contrast to [the case in] this world, where it is predominantly determined by what people are able to procure. It will also be said to them:
 
Ayah   77:43   الأية
 
Tafseer
 
Eat and drink in [full] enjoyment (hanīan is a circumstantial qualifier, in other words, mutahanniīna) for what you used to do, in the way of obedience.
 
Ayah   77:44   الأية
 
Tafseer
 
Indeed so, in the same way that We reward the God-fearing, do We reward the virtuous.
 
Ayah   77:45   الأية
 
Tafseer
 
Woe to the deniers on that day!
 
Ayah   77:46   الأية
 
Tafseer
 
Eat and enjoy addressing the disbelievers in this world for a little, time, at the end of which comes 716 death this is meant as a threat for them. Indeed you are guilty!
 
Ayah   77:47   الأية
 
Tafseer
 
Woe to the deniers on that day!
 
Ayah   77:48   الأية
 
Tafseer
 
For when it is said to them, Bow down!, perform prayer, they do not bow down, they do not perform prayer.
 
Ayah   77:49   الأية
 
Tafseer
 
Woe to the deniers on that day!
 
Ayah   77:50   الأية
 
Tafseer
 
In what discourse, then, after this, namely, the Qurān, will they believe? In other words, they cannot believe in any other of Gods Scriptures after having denied this [Qurān], since it comprises that inimitability (ijāz) which none of the others do.





EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us