1st Ayah 1 الأية ١الأوليبِسْم ِ اللهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْبُرُوجِ
Wassama-i thatialburooj
Sahih International
By the sky containing great stars
Muhsin Khan
By the heaven, holding the big stars.
Pickthall
By the heaven, holding mansions of the stars,
Yusuf Ali
By the sky, (displaying) the Zodiacal Signs;
Shakir
I swear by the mansions of the stars,
Dr. Ghali
And (by) the heaven comprising the constellations,
|
Ayah 85:2 الأية
وَالْيَوْمِ الْمَوْعُودِ
Walyawmi almawAAood
Sahih International
And [by] the promised Day
Muhsin Khan
And by the Promised Day (i.e. the Day of Resurrection);
Pickthall
And by the Promised Day.
Yusuf Ali
By the promised Day (of Judgment);
Shakir
And the promised day,
Dr. Ghali
And (by) the promised Day,
|
Ayah 85:3 الأية
وَشَاهِدٍ وَمَشْهُودٍ
Washahidin wamashhood
Sahih International
And [by] the witness and what is witnessed,
Muhsin Khan
And by the witnessing day (i.e. Friday), and by the witnessed day [i.e. the day
of 'Arafat (Hajj) the ninth of Dhul-Hijjah];
Pickthall
And by the witness and that whereunto he beareth testimony,
Yusuf Ali
By one that witnesses, and the subject of the witness;-
Shakir
And the bearer of witness and those against whom the witness is borne.
Dr. Ghali
And (by the) witness and the witnessed-
|
Ayah 85:4 الأية
قُتِلَ أَصْحَابُ الْأُخْدُودِ
Qutila as-habu alukhdood
Sahih International
Cursed were the companions of the trench
Muhsin Khan
Cursed were the people of the ditch (the story of the Boy and the King).
Pickthall
(Self-)destroyed were the owners of the ditch
Yusuf Ali
Woe to the makers of the pit (of fire),
Shakir
Cursed be the makers of the pit,
Dr. Ghali
Slain were (i.e., Those who dug a trench, in which they burnt the believers) the
companions of the Trench,
|
Ayah 85:5 الأية
النَّارِ ذَاتِ الْوَقُودِ
Annari thati alwaqood
Sahih International
[Containing] the fire full of fuel,
Muhsin Khan
Fire supplied (abundantly) with fuel,
Pickthall
Of the fuel-fed fire,
Yusuf Ali
Fire supplied (abundantly) with fuel:
Shakir
Of the fire (kept burning) with fuel,
Dr. Ghali
Of the fire comprising (abounding) fuel,
|
Ayah 85:6 الأية
إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌ
Ith hum AAalayha quAAood
Sahih International
When they were sitting near it
Muhsin Khan
When they sat by it (fire),
Pickthall
When they sat by it,
Yusuf Ali
Behold! they sat over against the (fire),
Shakir
When they sat by it,
Dr. Ghali
As they were seated over it.
|
Ayah 85:7 الأية
وَهُمْ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ بِالْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌ
Wahum AAala ma yafAAaloona bilmu/mineenashuhood
Sahih International
And they, to what they were doing against the believers, were witnesses.
Muhsin Khan
And they witnessed what they were doing against the believers (i.e. burning
them).
Pickthall
And were themselves the witnesses of what they did to the believers.
Yusuf Ali
And they witnessed (all) that they were doing against the Believers.
Shakir
And they were witnesses of what they did with the believers.
Dr. Ghali
And were (themselves) witnesses of what they performed against the believers.
|
Ayah 85:8 الأية
وَمَا نَقَمُوا مِنْهُمْ إِلَّا أَن يُؤْمِنُوا بِاللهِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ
Wama naqamoo minhum illa anyu/minoo billahi alAAazeezi alhameed
Sahih International
And they resented them not except because they believed in Allah , the Exalted
in Might, the Praiseworthy,
Muhsin Khan
They had nothing against them, except that they believed in Allah, the
All-Mighty, Worthy of all Praise!
Pickthall
They had naught against them save that they believed in Allah, the Mighty, the
Owner of Praise,
Yusuf Ali
And they ill-treated them for no other reason than that they believed in Allah,
Exalted in Power, Worthy of all Praise!-
Shakir
And they did not take vengeance on them for aught except that they believed in
Allah, the Mighty, the Praised,
Dr. Ghali
And in no way did they seek vengeance on them except that they believed in
Allah, The Ever-Mighty, The Ever-Praiseworthy,
|
Ayah 85:9 الأية
الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَاللهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ
شَهِيدٌ
Allathee lahu mulku assamawatiwal-ardi wallahu AAala kullishay-in shaheed
Sahih International
To whom belongs the dominion of the heavens and the earth. And Allah , over all
things, is Witness.
Muhsin Khan
Who, to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth! And Allah is
Witness over everything.
Pickthall
Him unto Whom belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth; and Allah
is of all things the Witness.
Yusuf Ali
Him to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth! And Allah is
Witness to all things.
Shakir
Whose is the kingdom of the heavens and the earth; and Allah is a Witness of all
things.
Dr. Ghali
Who has the Kingdom of the heavens and the earth, and Allah is Ever-Present
Witness over everything.
|
Ayah 85:10 الأية
إِنَّ الَّذِينَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا
فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ الْحَرِيقِ
Inna allatheena fatanoo almu/mineenawalmu/minati thumma lam yatooboo falahum
AAathabujahannama walahum AAathabu alhareeq
Sahih International
Indeed, those who have tortured the believing men and believing women and then
have not repented will have the punishment of Hell, and they will have the
punishment of the Burning Fire.
Muhsin Khan
Verily, those who put into trial the believing men and believing women (by
torturing them and burning them), and then do not turn in repentance, (to
Allah), will have the torment of Hell, and they will have the punishment of the
burning Fire.
Pickthall
Lo! they who persecute believing men and believing women and repent not, theirs
verily will be the doom of hell, and theirs the doom of burning.
Yusuf Ali
Those who persecute (or draw into temptation) the Believers, men and women, and
do not turn in repentance, will have the Penalty of Hell: They will have the
Penalty of the Burning Fire.
Shakir
Surely (as for) those who persecute the believing men and the believing women,
then do not repent, they shall have the chastisement of hell, and they shall
have the chastisement of burning.
Dr. Ghali
Surely the ones who tempted the male believers and the female believers, (and)
thereafter they have not repented, then they will have the torment of Hell, and
they will (also) have the torment of the burning.
|
Ayah 85:11 الأية
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن
تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۚ ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِيرُ
Inna allatheena amanoowaAAamiloo assalihati lahum jannatuntajree min tahtiha
al-anharu thalikaalfawzu alkabeer
Sahih International
Indeed, those who have believed and done righteous deeds will have gardens
beneath which rivers flow. That is the great attainment.
Muhsin Khan
Verily, those who believe and do righteous good deeds, for them will be Gardens
under which rivers flow (Paradise). That is the great success.
Pickthall
Lo! those who believe and do good works, theirs will be Gardens underneath which
rivers flow. That is the Great Success.
Yusuf Ali
For those who believe and do righteous deeds, will be Gardens; beneath which
rivers flow: That is the great Salvation, (the fulfilment of all desires),
Shakir
Surely (as for) those who believe and do good, they shall have gardens beneath
which rivers flow, that is the great achievement.
Dr. Ghali
Surely the ones who have believed and done deeds of righteousness will have
Gardens from beneath which rivers run; that is the great triumph.
|
Ayah 85:12 الأية
إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ
Inna batsha rabbika lashadeed
Sahih International
Indeed, the vengeance of your Lord is severe.
Muhsin Khan
Verily, (O Muhammad (Peace be upon him)) the Grip (Punishment) of your Lord is
severe.
Pickthall
Lo! the punishment of thy Lord is stern.
Yusuf Ali
Truly strong is the Grip (and Power) of thy Lord.
Shakir
Surely the might of your Lord is great.
Dr. Ghali
Surely your Lord's assault is strict indeed.
|
Ayah 85:13 الأية
إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ
Innahu huwa yubdi-o wayuAAeed
Sahih International
Indeed, it is He who originates [creation] and repeats.
Muhsin Khan
Verily, He it is Who begins (punishment) and repeats (punishment in the
Hereafter) (or originates the creation of everything, and then repeats it on the
Day of Resurrection).
Pickthall
Lo! He it is Who produceth, then reproduceth,
Yusuf Ali
It is He Who creates from the very beginning, and He can restore (life).
Shakir
Surely He it is Who originates and reproduces,
Dr. Ghali
Surely He, Ever He, starts and He brings (you) back.
|
Ayah 85:14 الأية
وَهُوَ الْغَفُورُ الْوَدُودُ
Wahuwa alghafooru alwadood
Sahih International
And He is the Forgiving, the Affectionate,
Muhsin Khan
And He is Oft-Forgiving, full of love (towards the pious who are real true
believers of Islamic Monotheism),
Pickthall
And He is the Forgiving, the Loving,
Yusuf Ali
And He is the Oft-Forgiving, Full of Loving-Kindness,
Shakir
And He is the Forgiving, the Loving,
Dr. Ghali
And He is The Ever-Forgiving, The Ever-Affectionate,
|
Ayah 85:15 الأية
ذُو الْعَرْشِ الْمَجِيدُ
Thoo alAAarshi almajeed
Sahih International
Honorable Owner of the Throne,
Muhsin Khan
Owner of the throne, the Glorious
Pickthall
Lord of the Throne of Glory,
Yusuf Ali
Lord of the Throne of Glory,
Shakir
Lord of the Arsh, the Glorious,
Dr. Ghali
The Owner of the Throne, The Ever-Glorious,
|
Ayah 85:16 الأية
فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ
FaAAAAalun lima yureed
Sahih International
Effecter of what He intends.
Muhsin Khan
He does what He intends (or wills).
Pickthall
Doer of what He will.
Yusuf Ali
Doer (without let) of all that He intends.
Shakir
The great doer of what He will.
Dr. Ghali
The Sublime Performer of whatever He wills.
|
Ayah 85:17 الأية
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْجُنُودِ
Hal ataka hadeethu aljunood
Sahih International
Has there reached you the story of the soldiers -
Muhsin Khan
Has the story reached you of the hosts,
Pickthall
Hath there come unto thee the story of the hosts
Yusuf Ali
Has the story reached thee, of the forces-
Shakir
Has not there come to you the story of the hosts,
Dr. Ghali
Has the discourse about the hosts come up to you,
|
Ayah 85:18 الأية
فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ
FirAAawna wathamood
Sahih International
[Those of] Pharaoh and Thamud?
Muhsin Khan
Of Fir'aun (Pharaoh) and Thamud?
Pickthall
Of Pharaoh and (the tribe of) Thamud?
Yusuf Ali
Of Pharaoh and the Thamud?
Shakir
Of Firon and Samood?
Dr. Ghali
Firaawn (Pharaoh) and Thamud?
|
Ayah 85:19 الأية
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي تَكْذِيبٍ
Bali allatheena kafaroo fee taktheeb
Sahih International
But they who disbelieve are in [persistent] denial,
Muhsin Khan
Nay! The disbelievers (persisted) in denying (Prophet Muhammad (Peace be upon
him) and his Message of Islamic Monotheism).
Pickthall
Nay, but those who disbelieve live in denial
Yusuf Ali
And yet the Unbelievers (persist) in rejecting (the Truth)!
Shakir
Nay! those who disbelieve are in (the act of) giving the lie to the truth.
Dr. Ghali
No indeed, (but) the ones who have disbelieved are (imputing) lies.
|
Ayah 85:20 الأية
وَاللهُ مِن وَرَائِهِم مُّحِيطٌ
Wallahu min wara-ihimmuheet
Sahih International
While Allah encompasses them from behind.
Muhsin Khan
And Allah encompasses them from behind! (i.e. all their deeds are within His
Knowledge, and He will requite them for their deeds).
Pickthall
And Allah, all unseen, surroundeth them.
Yusuf Ali
But Allah doth encompass them from behind!
Shakir
And Allah encompasses them on every side.
Dr. Ghali
And Allah is beyond them Supremely Encompassing.
|
Ayah 85:21 الأية
بَلْ هُوَ قُرْآنٌ مَّجِيدٌ
Bal huwa qur-anun majeed
Sahih International
But this is an honored Qur'an
Muhsin Khan
Nay! This is a Glorious Quran,
Pickthall
Nay, but it is a glorious Qur'an.
Yusuf Ali
Day, this is a Glorious Qur'an,
Shakir
Nay! it is a glorious Quran,
Dr. Ghali
No indeed, (but) it is an Ever-Glorious Qur'an,
|
Ayah 85:22 الأية
فِي لَوْحٍ مَّحْفُوظٍ
Fee lawhin mahfooth
Sahih International
[Inscribed] in a Preserved Slate.
Muhsin Khan
(Inscribed) in Al-Lauh Al-Mahfuz (The Preserved Tablet)!
Pickthall
On a guarded tablet.
Yusuf Ali
(Inscribed) in a Tablet Preserved!
Shakir
In a guarded tablet.
Dr. Ghali
In a preserved Tablet.
|
©
EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us
|