Prev
96. Surah Al-'Alaq سورة العلق
Next
1st Ayah 1 الأية ١الأوليبِسْم ِ اللهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ
Iqra/ bi-ismi rabbika allathee khalaq
Sahih International
Recite in the name of your Lord who created -
Muhsin Khan
Read! In the Name of your Lord, Who has created (all that exists),
Pickthall
Read: In the name of thy Lord Who createth,
Yusuf Ali
Proclaim! (or read!) in the name of thy Lord and Cherisher, Who created-
Shakir
Read in the name of your Lord Who created.
Dr. Ghali
Read: In the Name of your Lord Who created,
|
Ayah 96:2 الأية
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِنْ عَلَقٍ
Khalaqa al-insana min AAalaq
Sahih International
Created man from a clinging substance.
Muhsin Khan
Has created man from a clot (a piece of thick coagulated blood).
Pickthall
Createth man from a clot.
Yusuf Ali
Created man, out of a (mere) clot of congealed blood:
Shakir
He created man from a clot.
Dr. Ghali
Created man from clots.
|
Ayah 96:3 الأية
اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ
Iqra/ warabbuka al-akram
Sahih International
Recite, and your Lord is the most Generous -
Muhsin Khan
Read! And your Lord is the Most Generous,
Pickthall
Read: And thy Lord is the Most Bounteous,
Yusuf Ali
Proclaim! And thy Lord is Most Bountiful,-
Shakir
Read and your Lord is Most Honorable,
Dr. Ghali
Read: And your Lord is The Most Honorable,
|
Ayah 96:4 الأية
الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ
Allathee AAallama bilqalam
Sahih International
Who taught by the pen -
Muhsin Khan
Who has taught (the writing) by the pen [the first person to write was Prophet
Idrees (Enoch)].
Pickthall
Who teacheth by the pen,
Yusuf Ali
He Who taught (the use of) the pen,-
Shakir
Who taught (to write) with the pen
Dr. Ghali
Who taught by the pen.
|
Ayah 96:5 الأية
عَلَّمَ الْإِنسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ
AAallama al-insana ma lamyaAAlam
Sahih International
Taught man that which he knew not.
Muhsin Khan
Has taught man that which he knew not.
Pickthall
Teacheth man that which he knew not.
Yusuf Ali
Taught man that which he knew not.
Shakir
Taught man what he knew not.
Dr. Ghali
He taught man what he did not know.
|
Ayah 96:6 الأية
كَلَّا إِنَّ الْإِنسَانَ لَيَطْغَىٰ
Kalla inna al-insana layatgha
Sahih International
No! [But] indeed, man transgresses
Muhsin Khan
Nay! Verily, man does transgress all bounds (in disbelief and evil deed, etc.).
Pickthall
Nay, but verily man is rebellious
Yusuf Ali
Nay, but man doth transgress all bounds,
Shakir
Nay! man is most surely inordinate,
Dr. Ghali
Not at all! Surely man does indeed (grow) inordinate.
|
Ayah 96:7 الأية
أَن رَّآهُ اسْتَغْنَىٰ
An raahu istaghna
Sahih International
Because he sees himself self-sufficient.
Muhsin Khan
Because he considers himself self-sufficient.
Pickthall
That he thinketh himself independent!
Yusuf Ali
In that he looketh upon himself as self-sufficient.
Shakir
Because he sees himself free from want.
Dr. Ghali
That he sees himself becoming self-sufficient.
|
Ayah 96:8 الأية
إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الرُّجْعَىٰ
Inna ila rabbika arrujAAa
Sahih International
Indeed, to your Lord is the return.
Muhsin Khan
Surely! Unto your Lord is the return.
Pickthall
Lo! unto thy Lord is the return.
Yusuf Ali
Verily, to thy Lord is the return (of all).
Shakir
Surely to your Lord is the return.
Dr. Ghali
Surely to your Lord is the Returning.
|
Ayah 96:9 الأية
أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَىٰ
Araayta allathee yanha
Sahih International
Have you seen the one who forbids
Muhsin Khan
Have you (O Muhammad (Peace be upon him)) seen him (i.e. Abu Jahl) who prevents,
Pickthall
Hast thou seen him who dissuadeth
Yusuf Ali
Seest thou one who forbids-
Shakir
Have you seen him who forbids
Dr. Ghali
Have you seen him who forbids.
|
Ayah 96:10 الأية
عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰ
AAabdan itha salla
Sahih International
A servant when he prays?
Muhsin Khan
A slave (Muhammad (Peace be upon him)) when he prays?
Pickthall
A slave when he prayeth?
Yusuf Ali
A votary when he (turns) to pray?
Shakir
A servant when he prays?
Dr. Ghali
A bondman when he prays?
|
Ayah 96:11 الأية
أَرَأَيْتَ إِن كَانَ عَلَى الْهُدَىٰ
Araayta in kana AAala alhuda
Sahih International
Have you seen if he is upon guidance
Muhsin Khan
Tell me, if he (Muhammad (Peace be upon him)) is on the guidance (of Allah)?
Pickthall
Hast thou seen if he relieth on the guidance (of Allah)
Yusuf Ali
Seest thou if he is on (the road of) Guidance?-
Shakir
Have you considered if he were on the right way,
Dr. Ghali
Have you seen in case he is upon guidance
|
Ayah 96:12 الأية
أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَىٰ
Aw amara bittaqwa
Sahih International
Or enjoins righteousness?
Muhsin Khan
Or enjoins piety?
Pickthall
Or enjoineth piety?
Yusuf Ali
Or enjoins Righteousness?
Shakir
Or enjoined guarding (against evil)?
Dr. Ghali
Or he commands (people) to piety?
|
Ayah 96:13 الأية
أَرَأَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Araayta in kaththaba watawalla
Sahih International
Have you seen if he denies and turns away -
Muhsin Khan
Tell me if he (the disbeliever, Abu Jahl) denies (the truth, i.e. this Quran),
and turns away?
Pickthall
Hast thou seen if he denieth (Allah's guidance) and is froward?
Yusuf Ali
Seest thou if he denies (Truth) and turns away?
Shakir
Have you considered if he gives the lie to the truth and turns (his) back?
Dr. Ghali
Have you seen in case he cries lies and turns away?
|
Ayah 96:14 الأية
أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ اللهَ يَرَىٰ
Alam yaAAlam bi-anna Allaha yara
Sahih International
Does he not know that Allah sees?
Muhsin Khan
Knows he not that Allah does see (what he does)?
Pickthall
Is he then unaware that Allah seeth?
Yusuf Ali
Knoweth he not that Allah doth see?
Shakir
Does he not know that Allah does see?
Dr. Ghali
Does he not know that Allah sees?
|
Ayah 96:15 الأية
كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ
Kalla la-in lam yantahi lanasfaAAanbinnasiya
Sahih International
No! If he does not desist, We will surely drag him by the forelock -
Muhsin Khan
Nay! If he (Abu Jahl) ceases not, We will catch him by the forelock,
Pickthall
Nay, but if he cease not We will seize him by the forelock -
Yusuf Ali
Let him beware! If he desist not, We will drag him by the forelock,-
Shakir
Nay! if he desist not, We would certainly smite his forehead,
Dr. Ghali
Not at all! Indeed in case he does not refrain, We will indeed trail him by the
forelock,
|
Ayah 96:16 الأية
نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ
Nasiyatin kathibatin khati-a
Sahih International
A lying, sinning forelock.
Muhsin Khan
A lying, sinful forelock!
Pickthall
The lying, sinful forelock -
Yusuf Ali
A lying, sinful forelock!
Shakir
A lying, sinful forehead.
Dr. Ghali
A lying, sinful forelock.
|
Ayah 96:17 الأية
فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ
FalyadAAu nadiyah
Sahih International
Then let him call his associates;
Muhsin Khan
Then, let him call upon his council (of helpers),
Pickthall
Then let him call upon his henchmen!
Yusuf Ali
Then, let him call (for help) to his council (of comrades):
Shakir
Then let him summon his council,
Dr. Ghali
So let him call upon his assembly!
|
Ayah 96:18 الأية
سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ
SanadAAu azzabaniya
Sahih International
We will call the angels of Hell.
Muhsin Khan
We will call the guards of Hell (to deal with him)!
Pickthall
We will call the guards of hell.
Yusuf Ali
We will call on the angels of punishment (to deal with him)!
Shakir
We too would summon the braves of the army.
Dr. Ghali
We will call upon the guards of Hell.
|
Ayah 96:19 الأية
كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِب ۩
Kalla la tutiAAhu wasjudwaqtarib
Sahih International
No! Do not obey him. But prostrate and draw near [to Allah ].
Muhsin Khan
Nay! (O Muhammad (Peace be upon him))! Do not obey him (Abu Jahl). Fall
prostrate and draw near to Allah!
Pickthall
Nay, Obey not thou him. But prostrate thyself, and draw near (unto Allah).
Yusuf Ali
Day, heed him not: But bow down in adoration, and bring thyself the closer (to
Allah)!
Shakir
Nay! obey him not, and make obeisance and draw nigh (to Allah).
Dr. Ghali
Not at all! Do not obey him, and prostrate yourself, and draw near (to Allah).
|
©
EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us
|
|