أَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَبًا أَنْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ رَجُلٍ مِّنْهُمْ أَنْ أَنذِرِ
النَّاسَ وَبَشِّرِ الَّذِينَ آمَنُوا أَنَّ لَهُمْ قَدَمَ صِدْقٍ عِندَ رَبِّهِمْ
ۗ قَالَ الْكَافِرُونَ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ مُّبِينٌ
German
Ist es denn für die Menschen verwunderlich, daß Wir einem Mann von ihnen (als
Offenbarung) eingegeben haben: "Warne die Menschen und verkünde denen, die
glauben, die frohe Botschaft, daß sie bei ihrem Herrn einen wahrhaftigen Stand
haben"? Die Ungläubigen sagen: "Das ist wahrlich ein deutlicher Zauberer.3"
|
إِنَّ رَبَّكُمُ اللهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ
أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ ۖ يُدَبِّرُ الْأَمْرَ ۖ مَا مِن شَفِيعٍ
إِلَّا مِن بَعْدِ إِذْنِهِ ۚ ذَٰلِكُمُ اللهُ رَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ ۚ أَفَلَا
تَذَكَّرُونَ
German
Gewiß, euer Herr ist Allah, Der die Himmel und die Erde in sechs Tagen erschuf
und Sich hierauf über den Thron erhob. Er regelt die Angelegenheit. Es gibt
keinen Fürsprecher außer nach Seiner Erlaubnis. Dies ist doch Allah, euer Herr,
so dient Ihm! Bedenkt ihr denn nicht?
|
إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا ۖ وَعْدَ اللهِ حَقًّا ۚ إِنَّهُ يَبْدَأُ
الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ
بِالْقِسْطِ ۚ وَالَّذِينَ كَفَرُوا لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ
أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْفُرُونَ
German
Zu Ihm wird eure aller Rückkehr sein. (Das ist) Allahs Versprechen in Wahrheit.
Er macht die Schöpfung am Anfang und wiederholt sie hierauf, um (es) denjenigen,
die glauben und rechtschaffene Werke tun, in Gerechtigkeit zu vergelten. Für
diejenigen, die ungläubig sind, wird es ein Getränk aus heißem Wasser und
schmerzhafte Strafe geben dafür, daß sie ungläubig gewesen sind.
|
هُوَ الَّذِي جَعَلَ الشَّمْسَ ضِيَاءً وَالْقَمَرَ نُورًا وَقَدَّرَهُ مَنَازِلَ
لِتَعْلَمُوا عَدَدَ السِّنِينَ وَالْحِسَابَ ۚ مَا خَلَقَ اللهُ ذَٰلِكَ إِلَّا
بِالْحَقِّ ۚ يُفَصِّلُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
German
Er ist es, Der die Sonne zu einer Leuchte und den Mond zu einem Licht gemacht
und ihm Himmelspunkte zugemessen hat, damit ihr die Zahl der Jahre und die
(Zeit)rechnung wißt. Allah hat dies ja nur in Wahrheit erschaffen. Er legt die
Zeichen ausführlich dar für Leute, die Bescheid wissen.
|
إِنَّ فِي اخْتِلَافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَمَا خَلَقَ اللهُ فِي
السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَتَّقُونَ
German
Gewiß, in dem Unterschied von Nacht und Tag und in dem, was Allah in den Himmeln
und auf der Erde erschaffen hat, sind wahrlich Zeichen für Leute, die
gottesfürchtig sind.
|
إِنَّ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا وَرَضُوا بِالْحَيَاةِ الدُّنْيَا
وَاطْمَأَنُّوا بِهَا وَالَّذِينَ هُمْ عَنْ آيَاتِنَا غَافِلُونَ
German
Diejenigen nun, die nicht die Begegnung mit Uns erwarten und mit dem
diesseitigen Leben zufrieden sind und darin Ruhe finden, und die gegenüber
Unseren Zeichen unachtsam sind,
|
أُولَٰئِكَ مَأْوَاهُمُ النَّارُ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
German
deren Zufluchtsort wird das (Höllen)feuer sein für das, was sie erworben haben.
|
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ يَهْدِيهِمْ رَبُّهُم
بِإِيمَانِهِمْ ۖ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمُ الْأَنْهَارُ فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
German
Diejenigen aber, die glauben und rechtschaffene Werke tun, leitet ihr Herr wegen
ihres Glaubens recht. Unter ihnen werden Flüsse strömen in den Gärten der Wonne.
|
دَعْوَاهُمْ فِيهَا سُبْحَانَكَ اللهُمَّ وَتَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلَامٌ ۚ
وَآخِرُ دَعْوَاهُمْ أَنِ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
German
Ihr Ausruf darin wird sein: "Preis sei Dir, o Allah!" und ihr Gruß darin:
"Friede!" und ihr abschließender Ausruf: "(Alles) Lob gehört Allah, dem Herrn
der Weltenbewohner!"
|
وَلَوْ يُعَجِّلُ اللهُ لِلنَّاسِ الشَّرَّ اسْتِعْجَالَهُم بِالْخَيْرِ لَقُضِيَ
إِلَيْهِمْ أَجَلُهُمْ ۖ فَنَذَرُ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا فِي
طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ
German
Wenn Allah den Menschen das Schlechte so beschleunigen würde, wie sie das Gute
zu beschleunigen wünschen, wäre ihre Frist für sie bereits bestimmt. Aber Wir
lassen diejenigen, die nicht die Begegnung mit Uns erwarten, in ihrer Auflehnung
umherirren.
|
وَإِذَا مَسَّ الْإِنسَانَ الضُّرُّ دَعَانَا لِجَنبِهِ أَوْ قَاعِدًا أَوْ
قَائِمًا فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُ ضُرَّهُ مَرَّ كَأَن لَّمْ يَدْعُنَا إِلَىٰ
ضُرٍّ مَّسَّهُ ۚ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلْمُسْرِفِينَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
German
Und wenn dem Menschen Unheil widerfährt, ruft er Uns auf der Seite (liegend), im
Sitzen oder Stehen an. Wenn Wir ihm aber sein Unheil hinweggenommen haben, geht
er vorbei, als hätte er Uns nicht wegen eines Unheils, das ihm widerfahren ist,
angerufen. So ist den Maßlosen ausgeschmückt, was sie tun.
|
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ مِن قَبْلِكُمْ لَمَّا ظَلَمُوا ۙ وَجَاءَتْهُمْ
رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ وَمَا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي
الْقَوْمَ الْمُجْرِمِينَ
German
Wir haben bereits die Geschlechter vor euch vernichtet, als sie Unrecht taten,
als ihre Gesandten mit den klaren Beweisen zu ihnen kamen, und sie nicht glauben
mochten. So vergelten Wir dem übeltätigen Volk.
|
ثُمَّ جَعَلْنَاكُمْ خَلَائِفَ فِي الْأَرْضِ مِن بَعْدِهِمْ لِنَنظُرَ كَيْفَ
تَعْمَلُونَ
German
Hierauf haben Wir euch nach ihnen zu Nachfolgern (auf) der Erde gemacht, um zu
schauen, wie ihr handeln würdet.
|
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ ۙ قَالَ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ
لِقَاءَنَا ائْتِ بِقُرْآنٍ غَيْرِ هَٰذَا أَوْ بَدِّلْهُ ۚ قُلْ مَا يَكُونُ لِي
أَنْ أُبَدِّلَهُ مِن تِلْقَاءِ نَفْسِي ۖ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰ
إِلَيَّ ۖ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
German
Wenn ihnen Unsere Zeichen als klare Beweise verlesen werden, sagen diejenigen,
die nicht die Begegnung mit Uns erwarten: "Bringe einen anderen Qur'an als
diesen oder ändere ihn ab." Sag: Es steht mir nicht zu, ihn von mir selbst aus
abzuändern. Ich folge nur dem, was mir (als Offenbarung) eingegeben wird. Gewiß,
ich fürchte, wenn ich mich meinem Herrn widersetze, die Strafe eines gewaltigen
Tages.
|
قُل لَّوْ شَاءَ اللهُ مَا تَلَوْتُهُ عَلَيْكُمْ وَلَا أَدْرَاكُم بِهِ ۖ فَقَدْ
لَبِثْتُ فِيكُمْ عُمُرًا مِّن قَبْلِهِ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
German
Sag: Wenn Allah wollte, würde ich ihn euch nicht verlesen, und Er würde euch
nicht davon Kenntnis geben. Ich habe doch vordem ein Leben lang unter euch
verweilt. Begreift ihr denn nicht?
|
فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ
ۚ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْمُجْرِمُونَ
German
Wer ist ungerechter, als wer gegen Allah eine Lüge ersinnt oder Seine Zeichen
für Lüge erklärt? Gewiß, den Übeltätern wird es nicht wohl ergehen.
|
وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللهِ مَا لَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنفَعُهُمْ
وَيَقُولُونَ هَٰؤُلَاءِ شُفَعَاؤُنَا عِندَ اللهِ ۚ قُلْ أَتُنَبِّئُونَ اللهَ
بِمَا لَا يَعْلَمُ فِي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ ۚ سُبْحَانَهُ
وَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ
German
Sie dienen anstatt Allahs, was ihnen weder schadet noch nützt, und sagen: "Das
sind unsere Fürsprecher bei Allah." Sag: Wollt ihr denn Allah kundtun, was Er
nicht kennt, weder in den Himmeln noch auf der Erde? Preis sei Ihm! Erhaben ist
Er über das, was sie (ihm) beigesellen.
|
وَمَا كَانَ النَّاسُ إِلَّا أُمَّةً وَاحِدَةً فَاخْتَلَفُوا ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ
سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ فِيمَا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
German
Die Menschen waren nur eine einzige Gemeinschaft. Dann wurden sie uneinig. Wenn
es nicht ein früher ergangenes Wort von deinem Herrn gäbe, so wäre zwischen
ihnen wahrlich entschieden worden über das, worüber sie uneinig sind.
|
وَيَقُولُونَ لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِّن رَّبِّهِ ۖ فَقُلْ إِنَّمَا
الْغَيْبُ لِلَّهِ فَانتَظِرُوا إِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُنتَظِرِينَ
German
Und sie sagen: "Wenn doch ein Zeichen von seinem Herrn auf ihn herabgesandt
würde!" Sag: Das Verborgene ist nur Allahs. So wartet ab! Ich gehöre mit euch zu
denjenigen, die abwarten.
|
وَإِذَا أَذَقْنَا النَّاسَ رَحْمَةً مِّن بَعْدِ ضَرَّاءَ مَسَّتْهُمْ إِذَا لَهُم
مَّكْرٌ فِي آيَاتِنَا ۚ قُلِ اللهُ أَسْرَعُ مَكْرًا ۚ إِنَّ رُسُلَنَا
يَكْتُبُونَ مَا تَمْكُرُونَ
German
Wenn Wir die Menschen Barmherzigkeit kosten lassen nach Leid, das ihnen
widerfuhr, schmieden sie gleich Ränke gegen Unsere Zeichen. Sag: Allah schmiedet
noch schneller Ränke. Gewiß, Unsere Gesandten schreiben auf, was ihr an Ränken
schmiedet.
|
هُوَ الَّذِي يُسَيِّرُكُمْ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا كُنتُمْ فِي
الْفُلْكِ وَجَرَيْنَ بِهِم بِرِيحٍ طَيِّبَةٍ وَفَرِحُوا بِهَا جَاءَتْهَا رِيحٌ
عَاصِفٌ وَجَاءَهُمُ الْمَوْجُ مِن كُلِّ مَكَانٍ وَظَنُّوا أَنَّهُمْ أُحِيطَ
بِهِمْ ۙ دَعَوُا اللهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ لَئِنْ أَنجَيْتَنَا مِنْ
هَٰذِهِ لَنَكُونَنَّ مِنَ الشَّاكِرِينَ
German
Er ist es, Der euch auf dem Festland und dem Meer reisen läßt. Wenn ihr dann auf
den Schiffen seid und diese mit ihnen bei einem guten Wind dahinfahren und sie
froh darüber sind, ein stürmischer Wind darüber kommt, die Wogen von überall
über sie kommen, und sie meinen, daß sie rings umgeben werden, (dann) rufen sie
Allah an, (wobei sie) Ihm gegenüber aufrichtig in der Religion (sind): "Wenn Du
uns nur hieraus rettest, werden wir ganz gewiß zu den Dankbaren gehören!"
|
فَلَمَّا أَنجَاهُمْ إِذَا هُمْ يَبْغُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ ۗ يَا
أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا بَغْيُكُمْ عَلَىٰ أَنفُسِكُم ۖ مَّتَاعَ الْحَيَاةِ
الدُّنْيَا ۖ ثُمَّ إِلَيْنَا مَرْجِعُكُمْ فَنُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ
تَعْمَلُونَ
German
Aber wenn Er sie gerettet hat, fangen sie sogleich an, ohne Recht auf der Erde
gewalttätig zu handeln. O ihr Menschen, eure Gewalttätigkeit richtet sich doch
nur gegen euch selbst. (Es ist doch nur) der Genuß des diesseitigen Lebens.
Hierauf wird eure Rückkehr zu Uns sein, und Wir werden euch kundtun, was ihr zu
tun pflegtet.
|
إِنَّمَا مَثَلُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَاءٍ أَنزَلْنَاهُ مِنَ السَّمَاءِ
فَاخْتَلَطَ بِهِ نَبَاتُ الْأَرْضِ مِمَّا يَأْكُلُ النَّاسُ وَالْأَنْعَامُ
حَتَّىٰ إِذَا أَخَذَتِ الْأَرْضُ زُخْرُفَهَا وَازَّيَّنَتْ وَظَنَّ أَهْلُهَا
أَنَّهُمْ قَادِرُونَ عَلَيْهَا أَتَاهَا أَمْرُنَا لَيْلًا أَوْ نَهَارًا
فَجَعَلْنَاهَا حَصِيدًا كَأَن لَّمْ تَغْنَ بِالْأَمْسِ ۚ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ
الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
German
Das Gleichnis des diesseitigen Lebens ist nur wie Wasser, das Wir vom Himmel
hinabsenden, worauf das Gewächs der Erde, von dem die Menschen und das Vieh
verzehren, sich damit vermischt, bis dann, wenn die Erde ihren Prunk angenommen
hat und sich geschmückt hat und ihre Bewohner meinen, daß sie Macht über sie
hätten, kommt Unser Befehl über sie" bei Nacht oder bei Tag, und da lassen Wir
sie abgemäht sein, als ob sie am Tag zuvor nicht in Blüte gestanden hätte. So
legen Wir die Zeichen ausführlich dar für Leute, die nachdenken.
|
وَاللهُ يَدْعُو إِلَىٰ دَارِ السَّلَامِ وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ إِلَىٰ صِرَاطٍ
مُّسْتَقِيمٍ
German
Allah lädt zur Wohnstätte des Friedens ein und leitet, wen Er will, zu einem
geraden Weg.
|
لِّلَّذِينَ أَحْسَنُوا الْحُسْنَىٰ وَزِيَادَةٌ ۖ وَلَا يَرْهَقُ وُجُوهَهُمْ
قَتَرٌ وَلَا ذِلَّةٌ ۚ أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
German
Für diejenigen, die Gutes tun, gibt es das Beste (an Lohn) und noch mehr. Ihre
Gesichter werden weder von Dunkelheit noch Erniedrigung bedeckt. Das sind die
Insassen des (Paradies)gartens; ewig werden sie darin bleiben.
|
وَالَّذِينَ كَسَبُوا السَّيِّئَاتِ جَزَاءُ سَيِّئَةٍ بِمِثْلِهَا وَتَرْهَقُهُمْ
ذِلَّةٌ ۖ مَّا لَهُم مِّنَ اللهِ مِنْ عَاصِمٍ ۖ كَأَنَّمَا أُغْشِيَتْ
وُجُوهُهُمْ قِطَعًا مِّنَ اللَّيْلِ مُظْلِمًا ۚ أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ
هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
German
Für diejenigen aber, die böse Taten erwerben, ist der Lohn einer bösen Tat ein
Gleiches, und Erniedrigung wird sie bedecken - sie haben vor Allah nichts, das
sie schützen könnte -, als ob ihre Gesichter von Stücken finsterer Nacht
überdeckt wären. Das sind die Insassen des (Höllen)feuers; ewig werden sie darin
bleiben.
|
وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوا مَكَانَكُمْ
أَنتُمْ وَشُرَكَاؤُكُمْ ۚ فَزَيَّلْنَا بَيْنَهُمْ ۖ وَقَالَ شُرَكَاؤُهُم مَّا
كُنتُمْ إِيَّانَا تَعْبُدُونَ
German
Und am Tag, da Wir sie alle versammeln, und dann werden Wir zu denen, die (Allah
etwas) beigesellt haben, sagen: "(Bleibt) an eurem Platz, ihr und eure
Teilhaber!" Wir trennen sie dann voneinander. Ihre Teilhaber sagen: "Nicht uns
habt ihr gedient.
|
فَكَفَىٰ بِاللهِ شَهِيدًا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ إِن كُنَّا عَنْ عِبَادَتِكُمْ
لَغَافِلِينَ
German
Allah genügt als Zeuge zwischen uns und euch. Wir waren gegenüber eurem Dienst
(an uns) fürwahr unachtsam."
|
هُنَالِكَ تَبْلُو كُلُّ نَفْسٍ مَّا أَسْلَفَتْ ۚ وَرُدُّوا إِلَى اللهِ
مَوْلَاهُمُ الْحَقِّ ۖ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ
German
Dort wird jede Seele über das, was sie früher getan hat, nachgeprüft. Und sie
werden zu Allah, ihrem wahren Schutzherrn, zurückgebracht, und entschwunden ist
ihnen (dann), was sie zu ersinnen pflegten.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|