1st Ayah 1 الأية ١الأوليبِسْم ِ اللهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
أَتَىٰ أَمْرُ اللهِ فَلَا تَسْتَعْجِلُوهُ ۚ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ عَمَّا
يُشْرِكُونَ
Ata amru Allahi falatastaAAjiloohu subhanahu wataAAala AAammayushrikoon
German
Der Befehl Allahs ist (so gut wie) eingetroffen, so wünscht nicht, ihn zu
beschleunigen. Preis sei Ihm! Erhaben ist Er über das, was sie (Ihm)
beigesellen.
|
Ayah 16:2 الأية
يُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ بِالرُّوحِ مِنْ أَمْرِهِ عَلَىٰ مَن يَشَاءُ مِنْ
عِبَادِهِ أَنْ أَنذِرُوا أَنَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنَا فَاتَّقُونِ
Yunazzilu almala-ikata birroohimin amrihi AAala man yashao min AAibadihi
ananthiroo annahu la ilaha illa anafattaqoon
German
Er sendet die Engel mit dem Geist von Seinem Befehl herab, auf wen von Seinen
Dienern Er will: "Warnt (und verkündet), daß es keinen Gott gibt außer Mir;
darum fürchtet Mich (allein)."
|
Ayah 16:3 الأية
خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ ۚ تَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ
Khalaqa assamawati wal-ardabilhaqqi taAAala AAammayushrikoon
German
Er hat die Himmel und die Erde in Wahrheit erschaffen. Erhaben ist Er über das,
was sie (Ihm) beigesellen.
|
Ayah 16:4 الأية
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُّبِينٌ
Khalaqa al-insana min nutfatinfa-itha huwa khaseemun mubeen
German
Er hat den Menschen aus einem Samentropfen erschaffen, und doch ist er sogleich
ein deutlicher Widersacher.
|
Ayah 16:5 الأية
وَالْأَنْعَامَ خَلَقَهَا ۗ لَكُمْ فِيهَا دِفْءٌ وَمَنَافِعُ وَمِنْهَا
تَأْكُلُونَ
Wal-anAAama khalaqahalakum feeha dif-on wamanafiAAu waminhata-kuloon
German
Und (auch) das Vieh hat Er erschaffen. An ihm habt ihr Wärme und (allerlei
anderen) Nutzen; und davon eßt ihr.
|
Ayah 16:6 الأية
وَلَكُمْ فِيهَا جَمَالٌ حِينَ تُرِيحُونَ وَحِينَ تَسْرَحُونَ
Walakum feeha jamalun heenatureehoona waheena tasrahoon
German
Und ihr habt an ihnen Schönes, wenn ihr (sie abends) eintreibt und wenn ihr
(sie) morgens austreibt.
|
Ayah 16:7 الأية
وَتَحْمِلُ أَثْقَالَكُمْ إِلَىٰ بَلَدٍ لَّمْ تَكُونُوا بَالِغِيهِ إِلَّا بِشِقِّ
الْأَنفُسِ ۚ إِنَّ رَبَّكُمْ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ
Watahmilu athqalakum ilabaladin lam takoonoo baligheehi illa bishiqqial-anfusi
inna rabbakum laraoofun raheem
German
Und sie tragen eure Lasten in ein Land, das ihr (sonst) nur mit größter Mühe
hättet erreichen können. Euer Herr ist wahrlich Gnädig und Barmherzig.
|
Ayah 16:8 الأية
وَالْخَيْلَ وَالْبِغَالَ وَالْحَمِيرَ لِتَرْكَبُوهَا وَزِينَةً ۚ وَيَخْلُقُ مَا
لَا تَعْلَمُونَ
Walkhayla walbighalawalhameera litarkabooha wazeenatanwayakhluqu ma la
taAAlamoon
German
Und (erschaffen hat Er) die Pferde, die Maultiere und die Esel, damit ihr auf
ihnen reitet, und (auch) als Schmuck. Und Er erschafft, was ihr nicht wißt.
|
Ayah 16:9 الأية
وَعَلَى اللهِ قَصْدُ السَّبِيلِ وَمِنْهَا جَائِرٌ ۚ وَلَوْ شَاءَ لَهَدَاكُمْ
أَجْمَعِينَ
WaAAala Allahi qasdu assabeeliwaminha ja-irun walaw shaa lahadakumajmaAAeen
German
Allah obliegt es, (euch) auf dem richtigen Weg zu halten. Es gibt ja (auch)
manche, die abweichen. Wenn Er gewollt hätte, hätte Er euch fürwahr allesamt
rechtgeleitet.
|
Ayah 16:10 الأية
هُوَ الَّذِي أَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً ۖ لَّكُم مِّنْهُ شَرَابٌ وَمِنْهُ
شَجَرٌ فِيهِ تُسِيمُونَ
Huwa allathee anzala mina assama-imaan lakum minhu sharabun waminhu shajarun
feehituseemoon
German
Er ist es, Der vom Himmel Wasser herabkommen läßt; davon habt ihr zu trinken,
und davon (wachsen) Bäume, unter denen ihr (euer Vieh) frei weiden laßt.
|
Ayah 16:11 الأية
يُنبِتُ لَكُم بِهِ الزَّرْعَ وَالزَّيْتُونَ وَالنَّخِيلَ وَالْأَعْنَابَ وَمِن
كُلِّ الثَّمَرَاتِ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
Yunbitu lakum bihi azzarAAa wazzaytoonawannakheela wal-aAAnaba wamin kulli
aththamaratiinna fee thalika laayatan liqawmin yatafakkaroon
German
Er läßt euch damit Getreide wachsen, und Ölbäume, Palmen, Rebstöcke und von
allen Früchten. Darin ist wahrlich ein Zeichen für Leute, die nachdenken.
|
Ayah 16:12 الأية
وَسَخَّرَ لَكُمُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ ۖ وَالنُّجُومُ
مُسَخَّرَاتٌ بِأَمْرِهِ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
Wasakhkhara lakumu allayla wannaharawashshamsa walqamara
wannujoomumusakhkharatun bi-amrihi inna fee thalika laayatinliqawmin yaAAqiloon
German
Und Er hat euch die Nacht und den Tag, die Sonne und den Mond dienstbar gemacht;
und (auch) die Sterne sind durch Seinen Befehl dienstbar gemacht worden. Darin
sind wahrlich Zeichen für Leute, die begreifen.
|
Ayah 16:13 الأية
وَمَا ذَرَأَ لَكُمْ فِي الْأَرْضِ مُخْتَلِفًا أَلْوَانُهُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ
لَآيَةً لِّقَوْمٍ يَذَّكَّرُونَ
Wama tharaa lakum fee al-ardimukhtalifan alwanuhu inna fee thalika
laayatanliqawmin yaththakkaroon
German
Und (dienstbar gemacht ist auch,) was Er euch auf der Erde in unterschiedlichen
Farben hat wachsen lassen. Darin ist wahrlich ein Zeichen für Leute, die
bedenken.
|
Ayah 16:14 الأية
وَهُوَ الَّذِي سَخَّرَ الْبَحْرَ لِتَأْكُلُوا مِنْهُ لَحْمًا طَرِيًّا
وَتَسْتَخْرِجُوا مِنْهُ حِلْيَةً تَلْبَسُونَهَا وَتَرَى الْفُلْكَ مَوَاخِرَ
فِيهِ وَلِتَبْتَغُوا مِن فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
Wahuwa allathee sakhkhara albahralita/kuloo minhu lahman tariyyan
watastakhrijoominhu hilyatan talbasoonaha watara alfulkamawakhira feehi
walitabtaghoo min fadlihiwalaAAallakum tashkuroon
German
Und Er ist es, Der euch das Meer dienstbar gemacht hat, damit ihr frisches
Fleisch daraus eßt und Schmuck aus ihm hervorholt, den ihr anlegt. Und du siehst
die Schiffe es durchpflügen, damit ihr nach etwas von Seiner Huld trachtet und
auf daß ihr dankbar sein möget!
|
Ayah 16:15 الأية
وَأَلْقَىٰ فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمْ وَأَنْهَارًا وَسُبُلًا
لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
Waalqa fee al-ardi rawasiyaan tameeda bikum waanharan wasubulan laAAallakum
tahtadoon
German
Und Er hat auf der Erde festgegründete Berge gesetzt, daß sie nicht mit euch
wanke, und Flüsse und Wege (geschaffen) - auf daß ihr rechtgeleitet werden möget
|
Ayah 16:16 الأية
وَعَلَامَاتٍ ۚ وَبِالنَّجْمِ هُمْ يَهْتَدُونَ
WaAAalamatin wabinnajmihum yahtadoon
German
und als (Weg)zeichen. Und mit Hilfe der Sterne werden sie geleitet.
|
Ayah 16:17 الأية
أَفَمَن يَخْلُقُ كَمَن لَّا يَخْلُقُ ۗ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Afaman yakhluqu kaman la yakhluquafala tathakkaroon
German
Ist denn Derjenige, Der erschafft, wie derjenige, der nicht erschafft? Bedenkt
ihr denn nicht?
|
Ayah 16:18 الأية
وَإِن تَعُدُّوا نِعْمَةَ اللهِ لَا تُحْصُوهَا ۗ إِنَّ اللهَ لَغَفُورٌ
رَّحِيمٌ
Wa-in taAAuddoo niAAmata Allahi latuhsooha inna Allaha laghafoorun raheem
German
Und wenn ihr die Gunst(erweise) Allahs aufzählen wolltet, könntet ihr sie nicht
erfassen. Allah ist wahrlich Allvergebend und Barmherzig.
|
Ayah 16:19 الأية
وَاللهُ يَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَ
Wallahu yaAAlamu matusirroona wama tuAAlinoon
German
Und Allah weiß, was ihr geheimhaltet und was ihr offenlegt.
|
Ayah 16:20 الأية
وَالَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ اللهِ لَا يَخْلُقُونَ شَيْئًا وَهُمْ
يُخْلَقُونَ
Wallatheena yadAAoona mindooni Allahi la yakhluqoona shay-an wahumyukhlaqoon
German
Und diejenigen, die sie anstatt Allahs anrufen, erschaffen nichts, während sie
selbst erschaffen werden.
|
Ayah 16:21 الأية
أَمْوَاتٌ غَيْرُ أَحْيَاءٍ ۖ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ
Amwatun ghayru ahya-inwama yashAAuroona ayyana yubAAathoon
German
Tot (sind sie), nicht lebendig; und sie merken nicht, wann sie auferweckt
werden.
|
Ayah 16:22 الأية
إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ ۚ فَالَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ
قُلُوبُهُم مُّنكِرَةٌ وَهُم مُّسْتَكْبِرُونَ
Ilahukum ilahun wahidunfallatheena la yu/minoona bil-akhiratiquloobuhum
munkiratun wahum mustakbiroon
German
Euer Gott ist ein Einziger Gott. Diejenigen aber, die nicht an das Jenseits
glauben, deren Herzen weisen (es) ab, und sie verhalten sich hochmütig.
|
Ayah 16:23 الأية
لَا جَرَمَ أَنَّ اللهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ ۚ إِنَّهُ لَا
يُحِبُّ الْمُسْتَكْبِرِينَ
La jarama anna Allaha yaAAlamuma yusirroona wama yuAAlinoona innahu la
yuhibbualmustakbireen
German
Zweifellos weiß Allah, was sie geheimhalten und was sie offenlegen. Gewiß, Er
liebt nicht die Hochmütigen.
|
Ayah 16:24 الأية
وَإِذَا قِيلَ لَهُم مَّاذَا أَنزَلَ رَبُّكُمْ ۙ قَالُوا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
Wa-itha qeela lahum mathaanzala rabbukum qaloo asateeru al-awwaleen
German
Und wenn zu ihnen gesagt wird: "Was hat euer Herr (als Offenbarung)
herabgesandt?", sagen sie: "(Es sind) Fabeln der Früheren."
|
Ayah 16:25 الأية
لِيَحْمِلُوا أَوْزَارَهُمْ كَامِلَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۙ وَمِنْ أَوْزَارِ
الَّذِينَ يُضِلُّونَهُم بِغَيْرِ عِلْمٍ ۗ أَلَا سَاءَ مَا يَزِرُونَ
Liyahmiloo awzarahum kamilatanyawma alqiyamati wamin awzari allatheena
yudilloonahumbighayri AAilmin ala saa ma yaziroon
German
Deshalb sollen sie am Tag der Auferstehung ihre Lasten vollständig tragen, und
(auch etwas) von den Lasten derjenigen, die sie ohne (richtiges) Wissen in die
Irre führten. Wie böse ist das, was sie an Last auf sich nehmen!
|
Ayah 16:26 الأية
قَدْ مَكَرَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَأَتَى اللهُ بُنْيَانَهُم مِّنَ
الْقَوَاعِدِ فَخَرَّ عَلَيْهِمُ السَّقْفُ مِن فَوْقِهِمْ وَأَتَاهُمُ الْعَذَابُ
مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُونَ
Qad makara allatheena min qablihimfaata Allahu bunyanahum mina
alqawaAAidifakharra AAalayhimu assaqfu min fawqihim waatahumualAAathabu min
haythu la yashAAuroon
German
Ränke schmiedeten bereits diejenigen, die vor ihnen waren. Da ging Allah ihren
Bau an den Grundmauern an, so daß das Dach über ihnen auf sie herabfiel, und die
Strafe über sie kam, von wo sie nicht merkten.
|
Ayah 16:27 الأية
ثُمَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُخْزِيهِمْ وَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَائِيَ الَّذِينَ
كُنتُمْ تُشَاقُّونَ فِيهِمْ ۚ قَالَ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ إِنَّ الْخِزْيَ
الْيَوْمَ وَالسُّوءَ عَلَى الْكَافِرِينَ
Thumma yawma alqiyamati yukhzeehimwayaqoolu ayna shuraka-iya allatheena kuntum
tushaqqoonafeehim qala allatheena ootoo alAAilma inna alkhizyaalyawma wassoo-a
AAala alkafireen
German
Hierauf, am Tag der Auferstehung, wird Er sie in Schande stürzen und sagen: "Wo
sind Meine Teilhaber, derentwegen ihr (Mir) entgegenwirktet?" Diejenigen, denen
das Wissen gegeben wurde, sagen: "Schande kommt heute und Böses über die
Ungläubigen",
|
Ayah 16:28 الأية
الَّذِينَ تَتَوَفَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ ظَالِمِي أَنفُسِهِمْ ۖ فَأَلْقَوُا
السَّلَمَ مَا كُنَّا نَعْمَلُ مِن سُوءٍ ۚ بَلَىٰ إِنَّ اللهَ عَلِيمٌ بِمَا
كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Allatheena tatawaffahumu almala-ikatuthalimee anfusihim faalqawoo assalamama
kunna naAAmalu min soo-in bala inna AllahaAAaleemun bima kuntum taAAmaloon
German
die die Engel abberufen, während sie sich selbst Unrecht zugefügt haben. Sie
werden Frieden anbieten: "Wir pflegten nichts Böses zu tun." - "Doch, Allah weiß
Bescheid über das, was ihr zu tun pflegtet.
|
Ayah 16:29 الأية
فَادْخُلُوا أَبْوَابَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا ۖ فَلَبِئْسَ مَثْوَى
الْمُتَكَبِّرِينَ
Fadkhuloo abwaba jahannama khalideenafeeha falabi/sa mathwa almutakabbireen
German
So betretet die Tore der Hölle, ewig darin zu bleiben. Schlimm ist fürwahr der
Aufenthaltsort der Hochmütigen."
|
Ayah 16:30 الأية
وَقِيلَ لِلَّذِينَ اتَّقَوْا مَاذَا أَنزَلَ رَبُّكُمْ ۚ قَالُوا خَيْرًا ۗ
لِّلَّذِينَ أَحْسَنُوا فِي هَٰذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةٌ ۚ وَلَدَارُ الْآخِرَةِ
خَيْرٌ ۚ وَلَنِعْمَ دَارُ الْمُتَّقِينَ
Waqeela lillatheena ittaqaw mathaanzala rabbukum qaloo khayran lillatheena
ahsanoofee hathihi addunya hasanatun waladarual-akhirati khayrun walaniAAma daru
almuttaqeen
German
Zu denjenigen, die gottesfürchtig sind, wird gesagt: "Was hat euer Herr
herabgesandt?" Sie sagen: "Gutes." Für diejenigen, die Gutes tun, gibt es hier
im Diesseits Gutes; aber die Wohnstätte des Jenseits ist wahrlich besser. Wie
trefflich ist fürwahr die Wohnstätte der Gottesfürchtigen:
|
Ayah 16:31 الأية
جَنَّاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۖ لَهُمْ
فِيهَا مَا يَشَاءُونَ ۚ كَذَٰلِكَ يَجْزِي اللهُ الْمُتَّقِينَ
Jannatu AAadnin yadkhuloonahatajree min tahtiha al-anharu lahum feehama
yashaoona kathalika yajzee Allahualmuttaqeen
German
die Gärten Edens', in die sie eingehen, durcheilt von Bächen, und in denen sie
(alles) haben, was sie wollen. So vergilt (es) Allah den Gottesfürchtigen,
|
Ayah 16:32 الأية
الَّذِينَ تَتَوَفَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ طَيِّبِينَ ۙ يَقُولُونَ سَلَامٌ
عَلَيْكُمُ ادْخُلُوا الْجَنَّةَ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Allatheena tatawaffahumu almala-ikatutayyibeena yaqooloona salamun AAalaykumu
odkhulooaljannata bima kuntum taAAmaloon
German
die die Engel abberufen, während sie gute (Menschen) gewesen sind. Sie sagen:
"Friede sei auf euch! Geht in den (Paradies)garten ein für das, was ihr zu tun
pflegtet."
|
Ayah 16:33 الأية
هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا أَن تَأْتِيَهُمُ الْمَلَائِكَةُ أَوْ يَأْتِيَ أَمْرُ
رَبِّكَ ۚ كَذَٰلِكَ فَعَلَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ وَمَا ظَلَمَهُمُ اللهُ
وَلَٰكِن كَانُوا أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
Hal yanthuroona illa anta/tiyahumu almala-ikatu aw ya/tiya amru rabbika
kathalikafaAAala allatheena min qablihim wama thalamahumuAllahu walakin kanoo
anfusahum yathlimoon
German
Erwarten sie denn (etwas anderes), als daß die Engel zu ihnen kommen oder daß
der Befehl deines Herrn eintrifft? So handelten (auch) diejenigen, die vor ihnen
waren. Allah fügte ihnen kein Unrecht zu, sondern sie selbst fügten sich Unrecht
zu.
|
Ayah 16:34 الأية
فَأَصَابَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا عَمِلُوا وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ
يَسْتَهْزِئُونَ
Faasabahum sayyi-atu maAAamiloo wahaqa bihim ma kanoo bihiyastahzi-oon
German
So trafen sie (schließlich) die bösen Taten, die sie begangen hatten, und es
umschloß sie das, worüber sie sich lustig zu machen pflegten.
|
Ayah 16:35 الأية
وَقَالَ الَّذِينَ أَشْرَكُوا لَوْ شَاءَ اللهُ مَا عَبَدْنَا مِن دُونِهِ مِن
شَيْءٍ نَّحْنُ وَلَا آبَاؤُنَا وَلَا حَرَّمْنَا مِن دُونِهِ مِن شَيْءٍ ۚ
كَذَٰلِكَ فَعَلَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ فَهَلْ عَلَى الرُّسُلِ إِلَّا
الْبَلَاغُ الْمُبِينُ
Waqala allatheena ashrakoo lawshaa Allahu ma AAabadna min doonihimin shay-in
nahnu wala abaonawala harramna min doonihi min shay-in kathalikafaAAala
allatheena min qablihim fahal AAala arrusuliilla albalaghu almubeen
German
Diejenigen, die (Allah etwas) beigesellen, sagen: "Wenn Allah gewollt hätte,
hätten wir nichts anstatt Seiner gedient, weder wir noch unsere Vater, und wir
(selbst) hätten anstatt Seiner nichts verboten." So handelten (auch) diejenigen,
die vor ihnen waren. Obliegt denn den Gesandten etwas anderes als die deutliche
Übermittlung (der Botschaft)?
|
Ayah 16:36 الأية
وَلَقَدْ بَعَثْنَا فِي كُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولًا أَنِ اعْبُدُوا اللهَ
وَاجْتَنِبُوا الطَّاغُوتَ ۖ فَمِنْهُم مَّنْ هَدَى اللهُ وَمِنْهُم مَّنْ
حَقَّتْ عَلَيْهِ الضَّلَالَةُ ۚ فَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانظُرُوا كَيْفَ كَانَ
عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ
Walaqad baAAathna fee kulli ommatinrasoolan ani oAAbudoo Allaha wajtaniboo
attaghootafaminhum man hada Allahu waminhum man haqqatAAalayhi addalalatu
faseeroo fee al-ardifanthuroo kayfa kana AAaqibatualmukaththibeen
German
Und Wir haben ja bereits in jeder Gemeinschaft einen Gesandten erweckt: "Dient
Allah und meidet die falschen Götter." Unter ihnen gibt es manche, die Allah
rechtgeleitet hat, und unter ihnen gibt es manche, an denen sich das Irregehen
bewahrheitet hat. So reist auf der Erde umher und schaut, wie das Ende der
Leugner war.
|
Ayah 16:37 الأية
إِن تَحْرِصْ عَلَىٰ هُدَاهُمْ فَإِنَّ اللهَ لَا يَهْدِي مَن يُضِلُّ ۖ وَمَا
لَهُم مِّن نَّاصِرِينَ
In tahris AAala hudahumfa-inna Allaha la yahdee man yudillu wamalahum min
nasireen
German
Selbst wenn du noch so (danach) trachtest, sie rechtzuleiten, so leitet Allah
nicht recht, wen Er (nun einmal) in die Irre gehen läßt; und sie werden keine
Helfer haben.
|
Ayah 16:38 الأية
وَأَقْسَمُوا بِاللهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ ۙ لَا يَبْعَثُ اللهُ مَن يَمُوتُ ۚ
بَلَىٰ وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
Waaqsamoo billahi jahda aymanihimla yabAAathu Allahu man yamootu bala
waAAdanAAalayhi haqqan walakinna akthara annasila yaAAlamoon
German
Und sie schwören bei Allah ihren kräftigsten Eid, Allah werde denjenigen nicht
auferwecken, der stirbt. Doch (das ist) ein für Ihn bindendes Versprechen in
Wahrheit - aber die meisten Menschen wissen nicht -,
|
Ayah 16:39 الأية
لِيُبَيِّنَ لَهُمُ الَّذِي يَخْتَلِفُونَ فِيهِ وَلِيَعْلَمَ الَّذِينَ كَفَرُوا
أَنَّهُمْ كَانُوا كَاذِبِينَ
Liyubayyina lahumu allatheeyakhtalifoona feehi waliyaAAlama allatheena
kafarooannahum kanoo kathibeen
German
damit Er ihnen das klar macht, worüber sie uneinig sind, und damit diejenigen,
die ungläubig sind, wissen, daß sie Lügner waren.
|
Ayah 16:40 الأية
إِنَّمَا قَوْلُنَا لِشَيْءٍ إِذَا أَرَدْنَاهُ أَن نَّقُولَ لَهُ كُن فَيَكُونُ
Innama qawluna lishay-inithaaradnahu an naqoola lahu kun fayakoon
German
Unser Wort zu etwas, wenn Wir es wollen, ist, dazu nur zu sagen: "Sei!", und so
ist es.
|
Ayah 16:41 الأية
وَالَّذِينَ هَاجَرُوا فِي اللهِ مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا لَنُبَوِّئَنَّهُمْ فِي
الدُّنْيَا حَسَنَةً ۖ وَلَأَجْرُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ
Wallatheena hajaroofee Allahi min baAAdi ma thulimoolanubawwi-annahum fee
addunya hasanatanwalaajru al-akhirati akbaru law kanoo yaAAlamoon
German
Und diejenigen, die um Allahs willen ausgewandert sind, nachdem ihnen Unrecht
zugefügt wurde, denen werden Wir ganz gewiß im Diesseits Gutes zuweisen. Aber
der Lohn des Jenseits ist wahrlich (noch) größer, wenn sie (es) nur wüßten!
|
Ayah 16:42 الأية
الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
Allatheena sabaroo waAAalarabbihim yatawakkaloon
German
(Sie), die standhaft sind und sich auf ihren Herrn verlassen.
|
Ayah 16:43 الأية
وَمَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ إِلَّا رِجَالًا نُّوحِي إِلَيْهِمْ ۚ فَاسْأَلُوا
أَهْلَ الذِّكْرِ إِن كُنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
Wama arsalna min qablika illarijalan noohee ilayhim fas-aloo ahla aththikriin
kuntum la taAAlamoon
German
Und Wir haben vor dir nur Männer gesandt, denen Wir (Offenbarungen) eingegeben
haben. So fragt die Leute der Ermahnung, wenn ihr (etwas) nicht wißt.
|
Ayah 16:44 الأية
بِالْبَيِّنَاتِ وَالزُّبُرِ ۗ وَأَنزَلْنَا إِلَيْكَ الذِّكْرَ لِتُبَيِّنَ
لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ إِلَيْهِمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ
Bilbayyinati wazzuburiwaanzalna ilayka aththikra litubayyina linnasima nuzzila
ilayhim walaAAallahum yatafakkaroon
German
(Wir haben sie gesandt) mit den klaren Beweisen und den Büchern der Weisheit.
Und Wir haben zu dir die Ermahnung hinabgesandt, damit du den Menschen klar
machst, was ihnen offenbart worden ist, und auf daß sie nachdenken mögen.
|
Ayah 16:45 الأية
أَفَأَمِنَ الَّذِينَ مَكَرُوا السَّيِّئَاتِ أَن يَخْسِفَ اللهُ بِهِمُ
الْأَرْضَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُونَ
Afaamina allatheena makaroo assayyi-atian yakhsifa Allahu bihimu al-arda aw
ya/tiyahumualAAathabu min haythu la yashAAuroon
German
Glauben denn diejenigen, die böse Ränke schmieden, sicher davor zu sein, daß
Allah mit ihnen die Erde versinken läßt oder (daß) die Strafe über sie kommt,
von wo sie nicht merken,
|
Ayah 16:46 الأية
أَوْ يَأْخُذَهُمْ فِي تَقَلُّبِهِمْ فَمَا هُم بِمُعْجِزِينَ
Aw ya/khuthahum fee taqallubihim famahum bimuAAjizeen
German
oder daß Er sie in ihrem Umherziehen ergreift, ohne daß sie sich (Ihm) entziehen
können,
|
Ayah 16:47 الأية
أَوْ يَأْخُذَهُمْ عَلَىٰ تَخَوُّفٍ فَإِنَّ رَبَّكُمْ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ
Aw ya/khuthahum AAalatakhawwufin fa-inna rabbakum laraoofun raheem
German
oder daß Er sie in Verängstigung ergreift? Euer Herr ist wahrlich Gnädig und
Barmherzig.
|
Ayah 16:48 الأية
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَىٰ مَا خَلَقَ اللهُ مِن شَيْءٍ يَتَفَيَّأُ ظِلَالُهُ عَنِ
الْيَمِينِ وَالشَّمَائِلِ سُجَّدًا لِّلَّهِ وَهُمْ دَاخِرُونَ
Awa lam yaraw ila ma khalaqaAllahu min shay-in yatafayyao thilaluhuAAani
alyameeni washshama-ili sujjadan lillahiwahum dakhiroon
German
Haben sie nicht auf (all) die Dinge gesehen, die Allah erschaffen hat, wie sich
ihre Schatten nach rechts und links wenden, indem sie sich demütigend vor Allah
niederwerfen?
|
Ayah 16:49 الأية
وَلِلَّهِ يَسْجُدُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ مِن دَابَّةٍ
وَالْمَلَائِكَةُ وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ
Walillahi yasjudu ma fee assamawatiwama fee al-ardi min dabbatin
walmala-ikatuwahum la yastakbiroon
German
Vor Allah wirft sich (alles) nieder, was in den Himmeln und was auf der Erde an
Tieren ist, und (auch) die Engel, und sie verhalten sich nicht hochmütig.
|
Ayah 16:50 الأية
يَخَافُونَ رَبَّهُم مِّن فَوْقِهِمْ وَيَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ ۩
Yakhafoona rabbahum min fawqihimwayafAAaloona ma yu/maroon
German
Sie fürchten ihren Herrn über sich und tun, was ihnen befohlen wird.
|
Ayah 16:51 الأية
وَقَالَ اللهُ لَا تَتَّخِذُوا إِلَٰهَيْنِ اثْنَيْنِ ۖ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٌ
وَاحِدٌ ۖ فَإِيَّايَ فَارْهَبُونِ
Waqala Allahu latattakhithoo ilahayni ithnayni innama huwailahun wahidun
fa-iyyaya farhaboon
German
Allah hat gesagt: Nehmt euch nicht zwei Götter. Er ist nur ein Einziger Gott.
Vor Mir (allein) sollt ihr Ehrfurcht haben.
|
Ayah 16:52 الأية
وَلَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَهُ الدِّينُ وَاصِبًا ۚ أَفَغَيْرَ
اللهِ تَتَّقُونَ
Walahu ma fee assamawatiwal-ardi walahu addeenu wasibanafaghayra Allahi
tattaqoon
German
Ihm gehört (alles), was in den Himmeln und auf der Erde ist, und Sein ist
immerwährend die Religion. Wollt ihr denn einen anderen als Allah fürchten?
|
Ayah 16:53 الأية
وَمَا بِكُم مِّن نِّعْمَةٍ فَمِنَ اللهِ ۖ ثُمَّ إِذَا مَسَّكُمُ الضُّرُّ
فَإِلَيْهِ تَجْأَرُونَ
Wama bikum min niAAmatin famina Allahithumma itha massakumu addurru
fa-ilayhitaj-aroon
German
Was ihr an Gunst erfahrt, ist von Allah. Wenn euch hierauf ein Unheil
widerfährt, so fleht ihr Ihn laut um Hilfe an.
|
Ayah 16:54 الأية
ثُمَّ إِذَا كَشَفَ الضُّرَّ عَنكُمْ إِذَا فَرِيقٌ مِّنكُم بِرَبِّهِمْ
يُشْرِكُونَ
Thumma itha kashafa addurraAAankum itha fareequn minkum birabbihim yushrikoon
German
Doch wenn Er hierauf das Unheil von euch hinweggenommen hat, ist da gleich eine
Gruppe von euch dabei, ihrem Herrn (andere) beizugesellen,
|
Ayah 16:55 الأية
لِيَكْفُرُوا بِمَا آتَيْنَاهُمْ ۚ فَتَمَتَّعُوا ۖ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
Liyakfuroo bima ataynahumfatamattaAAoo fasawfa taAAlamoon
German
um undankbar zu sein für das, was Wir ihnen gaben. So genießt nur; ihr werdet
(es noch) erfahren.
|
Ayah 16:56 الأية
وَيَجْعَلُونَ لِمَا لَا يَعْلَمُونَ نَصِيبًا مِّمَّا رَزَقْنَاهُمْ ۗ تَاللهِ
لَتُسْأَلُنَّ عَمَّا كُنتُمْ تَفْتَرُونَ
WayajAAaloona lima layaAAlamoona naseeban mimma razaqnahum tallahilatus-alunna
AAamma kuntum taftaroon
German
Und sie bestimmen für das, was sie nicht kennen', einen Anteil von dem, womit
Wir sie versorgt haben. Bei Allah, ihr werdet ganz gewiß danach befragt werden,
was ihr zu ersinnen pflegtet.
|
Ayah 16:57 الأية
وَيَجْعَلُونَ لِلَّهِ الْبَنَاتِ سُبْحَانَهُ ۙ وَلَهُم مَّا يَشْتَهُونَ
WayajAAaloona lillahi albanatisubhanahu walahum ma yashtahoon
German
Und sie bestimmen für Allah die Töchter - Preis sei Ihm! - und für sich
(selbst), was sie begehren.
|
Ayah 16:58 الأية
وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِالْأُنثَىٰ ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظِيمٌ
Wa-itha bushshira ahaduhum bilonthathalla wajhuhu muswaddan wahuwa katheem
German
Wenn einem von ihnen die frohe Botschaft (von der Geburt) eines Mädchens
verkündet wird, bleibt sein Gesicht finster, und er hält (seinen Grimm) zurück.
|
Ayah 16:59 الأية
يَتَوَارَىٰ مِنَ الْقَوْمِ مِن سُوءِ مَا بُشِّرَ بِهِ ۚ أَيُمْسِكُهُ عَلَىٰ
هُونٍ أَمْ يَدُسُّهُ فِي التُّرَابِ ۗ أَلَا سَاءَ مَا يَحْكُمُونَ
Yatawara mina alqawmi minsoo-i ma bushshira bihi ayumsikuhu AAala hoonin
amyadussuhu fee atturabi ala saa mayahkumoon
German
Er verbirgt sich vor den Leuten wegen der schlimmen Nachricht, die ihm verkündet
worden ist. Soll er es trotz der Schmach behalten oder es in die Erde stecken?
Wie böse ist, was sie urteilen!
|
Ayah 16:60 الأية
لِلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ مَثَلُ السَّوْءِ ۖ وَلِلَّهِ الْمَثَلُ
الْأَعْلَىٰ ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
Lillatheena la yu/minoona bil-akhiratimathalu assaw-i walillahi almathalu
al-aAAlawahuwa alAAazeezu alhakeem
German
Diejenigen, die an das Jenseits nicht glauben, haben die Eigenschaft des Bösen.
Allah aber hat die höchste Eigenschaft, und Er ist der Allmächtige und Allweise.
|
Ayah 16:61 الأية
وَلَوْ يُؤَاخِذُ اللهُ النَّاسَ بِظُلْمِهِم مَّا تَرَكَ عَلَيْهَا مِن دَابَّةٍ
وَلَٰكِن يُؤَخِّرُهُمْ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى ۖ فَإِذَا جَاءَ أَجَلُهُمْ لَا
يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً ۖ وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ
Walaw yu-akhithu Allahuannasa bithulmihim ma tarakaAAalayha min dabbatin walakin
yu-akhkhiruhumila ajalin musamman fa-itha jaa ajaluhum layasta/khiroona saAAatan
wala yastaqdimoon
German
Wenn Allah die Menschen für ihre Ungerechtigkeit belangen wollte, würde Er auf
ihr kein Tier übriglassen. Aber Er stellt sie auf eine festgesetzte Frist
zurück. Und wenn dann ihre Frist kommt, können sie (sie) weder um eine Stunde
hinausschieben noch vorverlegen.
|
Ayah 16:62 الأية
وَيَجْعَلُونَ لِلَّهِ مَا يَكْرَهُونَ وَتَصِفُ أَلْسِنَتُهُمُ الْكَذِبَ أَنَّ
لَهُمُ الْحُسْنَىٰ ۖ لَا جَرَمَ أَنَّ لَهُمُ النَّارَ وَأَنَّهُم مُّفْرَطُونَ
WayajAAaloona lillahi mayakrahoona watasifu alsinatuhumu alkathiba annalahumu
alhusna la jarama anna lahumu annarawaannahum mufratoon
German
Und sie geben Allah, was ihnen (selbst) zuwider ist, und ihre Zungen behaupten
die Lüge, daß für sie (nur) das Beste ist. Zweifellos ist für sie das
(Höllen)feuer und daß sie vernachlässigt werden.
|
Ayah 16:63 الأية
تَاللهِ لَقَدْ أَرْسَلْنَا إِلَىٰ أُمَمٍ مِّن قَبْلِكَ فَزَيَّنَ لَهُمُ
الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَهُوَ وَلِيُّهُمُ الْيَوْمَ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Tallahi laqad arsalnaila omamin min qablika fazayyana lahumu
ashshaytanuaAAmalahum fahuwa waliyyuhumu alyawma walahum AAathabunaleem
German
Bei Allah, Wir haben bereits (Propheten) zu Gemeinschaften vor dir gesandt. Da
schmückte ihnen der Satan ihre Taten aus. So ist er heute ihr Schutzherr, und
für sie wird es schmerzhafte Strafe geben.
|
Ayah 16:64 الأية
وَمَا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْكِتَابَ إِلَّا لِتُبَيِّنَ لَهُمُ الَّذِي
اخْتَلَفُوا فِيهِ ۙ وَهُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
Wama anzalna AAalayka alkitabailla litubayyina lahumu allathee ikhtalafoo
feehiwahudan warahmatan liqawmin yu/minoon
German
Und Wir haben auf dich das Buch nur hinabgesandt, damit du ihnen das klar
machst, worüber sie uneinig gewesen sind, und als Rechtleitung und
Barmherzigkeit für Leute, die glauben.
|
Ayah 16:65 الأية
وَاللهُ أَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَحْيَا بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ
مَوْتِهَا ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ يَسْمَعُونَ
Wallahu anzala mina assama-imaan faahya bihi al-arda baAAdamawtiha inna fee
thalika laayatan liqawminyasmaAAoon
German
Und Allah läßt vom Himmel Wasser herabkommen und macht dann damit die Erde nach
ihrem Tod wieder lebendig. Darin ist wahrlich ein Zeichen für Leute, die hören
(können).
|
Ayah 16:66 الأية
وَإِنَّ لَكُمْ فِي الْأَنْعَامِ لَعِبْرَةً ۖ نُّسْقِيكُم مِّمَّا فِي بُطُونِهِ
مِن بَيْنِ فَرْثٍ وَدَمٍ لَّبَنًا خَالِصًا سَائِغًا لِّلشَّارِبِينَ
Wa-inna lakum fee al-anAAamilaAAibratan nusqeekum mimma fee butoonihi min
baynifarthin wadamin labanan khalisan sa-ighan lishsharibeen
German
Gewiß, auch im Vieh habt ihr wahrlich eine Lehre. Wir geben euch von dem, was in
ihren Leibern zwischen Kot und Blut ist, zu trinken, reine Milch, angenehm für
diejenigen, die (sie) trinken.
|
Ayah 16:67 الأية
وَمِن ثَمَرَاتِ النَّخِيلِ وَالْأَعْنَابِ تَتَّخِذُونَ مِنْهُ سَكَرًا وَرِزْقًا
حَسَنًا ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
Wamin thamarati annakheeli wal-aAAnabitattakhithoona minhu sakaran warizqan
hasanan innafee thalika laayatan liqawmin yaAAqiloon
German
Und (Wir geben euch) von den Früchten der Palmen und der Rebstöcke (zu trinken),
woraus ihr euch Rauschgetränk und eine schöne Versorgung nehmt. Darin ist
wahrlich ein Zeichen für Leute, die begreifen.
|
Ayah 16:68 الأية
وَأَوْحَىٰ رَبُّكَ إِلَى النَّحْلِ أَنِ اتَّخِذِي مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا
وَمِنَ الشَّجَرِ وَمِمَّا يَعْرِشُونَ
Waawha rabbuka ila annahliani ittakhithee mina aljibali buyootan wamina
ashshajariwamimma yaAArishoon
German
Und dein Herr hat der Biene eingegeben: "Nimm dir in den Bergen Häuser, in den
Bäumen und in dem, was sie an Spalieren errichten.
|
Ayah 16:69 الأية
ثُمَّ كُلِي مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ فَاسْلُكِي سُبُلَ رَبِّكِ ذُلُلًا ۚ يَخْرُجُ
مِن بُطُونِهَا شَرَابٌ مُّخْتَلِفٌ أَلْوَانُهُ فِيهِ شِفَاءٌ لِّلنَّاسِ ۗ إِنَّ
فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
Thumma kulee min kulli aththamaratifaslukee subula rabbiki thululan yakhruju min
butoonihasharabun mukhtalifun alwanuhu feehi shifaonlinnasi inna fee thalika
laayatanliqawmin yatafakkaroon
German
Hierauf iß von allen Früchten, ziehe auf den Wegen deines Herrn dahin, die (dir)
geebnet sind." Aus ihren Leibern kommt ein Getränk von unterschiedlichen Farben,
in dem Heilung für die Menschen ist. Darin ist wahrlich ein Zeichen für Leute,
die nachdenken.
|
Ayah 16:70 الأية
وَاللهُ خَلَقَكُمْ ثُمَّ يَتَوَفَّاكُمْ ۚ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰ
أَرْذَلِ الْعُمُرِ لِكَيْ لَا يَعْلَمَ بَعْدَ عِلْمٍ شَيْئًا ۚ إِنَّ اللهَ
عَلِيمٌ قَدِيرٌ
Wallahu khalaqakum thummayatawaffakum waminkum man yuraddu ila arthalialAAumuri
likay la yaAAlama baAAda AAilmin shay-an innaAllaha AAaleemun qadeer
German
Und Allah hat euch erschaffen, hierauf beruft Er euch ab. Und manch einer von
euch wird in das niedrigste (Greisen)alter zurückgebracht, so daß er nach
(vorherigem) Wissen nichts (mehr) weiß. Gewiß, Allah ist Allwissend und hat
Macht.
|
Ayah 16:71 الأية
وَاللهُ فَضَّلَ بَعْضَكُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ فِي الرِّزْقِ ۚ فَمَا الَّذِينَ
فُضِّلُوا بِرَادِّي رِزْقِهِمْ عَلَىٰ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَهُمْ فِيهِ
سَوَاءٌ ۚ أَفَبِنِعْمَةِ اللهِ يَجْحَدُونَ
Wallahu faddala baAAdakumAAala baAAdin fee arrizqi fama allatheenafuddiloo
biraddee rizqihim AAala mamalakat aymanuhum fahum feehi sawaon
afabiniAAmatiAllahi yajhadoon
German
Und Allah hat die einen von euch vor den anderen in der Versorgung bevorzugt.
Doch geben diejenigen, die bevorzugt werden, ihre Versorgung nicht an diejenigen
zurück, die ihre rechte Hand besitzt, so daß sie darin gleich wären. Wollen sie
denn die Gunst Allahs verleugnen?
|
Ayah 16:72 الأية
وَاللهُ جَعَلَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَاجًا وَجَعَلَ لَكُم مِّنْ
أَزْوَاجِكُم بَنِينَ وَحَفَدَةً وَرَزَقَكُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ ۚ
أَفَبِالْبَاطِلِ يُؤْمِنُونَ وَبِنِعْمَتِ اللهِ هُمْ يَكْفُرُونَ
Wallahu jaAAala lakum minanfusikum azwajan wajaAAala lakum min azwajikumbaneena
wahafadatan warazaqakum mina attayyibatiafabilbatili yu/minoona wabiniAAmati
Allahihum yakfuroon
German
Und Allah hat euch aus euch selbst Gattinnen gemacht und von euren Gattinnen
Söhne und Enkel gemacht und euch von den guten Dingen versorgt. Wollen sie denn
an das Falsche glauben und Allahs Gunst verleugnen,
|
Ayah 16:73 الأية
وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللهِ مَا لَا يَمْلِكُ لَهُمْ رِزْقًا مِّنَ
السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ شَيْئًا وَلَا يَسْتَطِيعُونَ
WayaAAbudoona min dooni Allahi mala yamliku lahum rizqan mina assamawatiwal-ardi
shay-an wala yastateeAAoon
German
und (wollen sie) anstatt Allahs dienen, was ihnen keine Versorgung in den
Himmeln und auf der Erde (zu geben) vermag und (auch) nicht (dazu) in der Lage
sein wird?
|
Ayah 16:74 الأية
فَلَا تَضْرِبُوا لِلَّهِ الْأَمْثَالَ ۚ إِنَّ اللهَ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا
تَعْلَمُونَ
Fala tadriboo lillahial-amthala inna Allaha yaAAlamu waantum lataAAlamoon
German
So prägt Allah keine Gleichnisse! Allah weiß, ihr aber wißt nicht.
|
Ayah 16:75 الأية
ضَرَبَ اللهُ مَثَلًا عَبْدًا مَّمْلُوكًا لَّا يَقْدِرُ عَلَىٰ شَيْءٍ وَمَن
رَّزَقْنَاهُ مِنَّا رِزْقًا حَسَنًا فَهُوَ يُنفِقُ مِنْهُ سِرًّا وَجَهْرًا ۖ
هَلْ يَسْتَوُونَ ۚ الْحَمْدُ لِلَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Daraba Allahu mathalan AAabdanmamlookan la yaqdiru AAala shay-in waman
razaqnahuminna rizqan hasanan fahuwa yunfiqu minhu sirranwajahran hal yastawoona
alhamdu lillahi balaktharuhum la yaAAlamoon
German
Allah prägt das Gleichnis eines leibeigenen Dieners, der über nichts Macht hat,
und jemandes, dem Wir von Uns her eine schöne Versorgung gewährt haben, so daß
er davon heimlich und offen ausgibt. Sind sie (etwa) gleich? (Alles) Lob gehört
Allah! Nein! Vielmehr wissen die meisten von ihnen nicht.
|
Ayah 16:76 الأية
وَضَرَبَ اللهُ مَثَلًا رَّجُلَيْنِ أَحَدُهُمَا أَبْكَمُ لَا يَقْدِرُ عَلَىٰ
شَيْءٍ وَهُوَ كَلٌّ عَلَىٰ مَوْلَاهُ أَيْنَمَا يُوَجِّههُّ لَا يَأْتِ بِخَيْرٍ ۖ
هَلْ يَسْتَوِي هُوَ وَمَن يَأْمُرُ بِالْعَدْلِ ۙ وَهُوَ عَلَىٰ صِرَاطٍ
مُّسْتَقِيمٍ
Wadaraba Allahu mathalanrajulayni ahaduhuma abkamu la yaqdiru AAalashay-in
wahuwa kallun AAala mawlahu aynamayuwajjihhu la ya/ti bikhayrin hal yastawee
huwa wamanya/muru bilAAadli wahuwa AAala siratinmustaqeem
German
Und Allah prägt das Gleichnis zweier Männer. Der eine von beiden ist stumm und
hat über nichts Macht; er ist seinem Herrn eine Last; wo auch immer er ihn
hinschickt, bringt er nichts Gutes. Ist er etwa jemandem gleich, der
Gerechtigkeit gebietet und sich auf einem geraden Weg befindet?
|
Ayah 16:77 الأية
وَلِلَّهِ غَيْبُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَمَا أَمْرُ السَّاعَةِ إِلَّا
كَلَمْحِ الْبَصَرِ أَوْ هُوَ أَقْرَبُ ۚ إِنَّ اللهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ
قَدِيرٌ
Walillahi ghaybu assamawatiwal-ardi wama amru assaAAatiilla kalamhi albasari aw
huwa aqrabu innaAllaha AAala kulli shay-in qadeer
German
Und Allahs ist das Verborgene der Himmel und der Erde. Und die Angelegenheit der
Stunde ist nur wie ein Augenblick, oder sie ist noch näher. Gewiß, Allah hat zu
allem die Macht.
|
Ayah 16:78 الأية
وَاللهُ أَخْرَجَكُم مِّن بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ لَا تَعْلَمُونَ شَيْئًا
وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ ۙ لَعَلَّكُمْ
تَشْكُرُونَ
Wallahu akhrajakum min butooniommahatikum la taAAlamoona shay-an wajaAAala
lakumuassamAAa wal-absara wal-af-idatalaAAallakum tashkuroon
German
Und Allah hat euch aus den Leibern eurer Mütter hervorgebracht, während ihr
nichts wußtet. Und Er hat euch Gehör, Augenlicht und Herzen gegeben, auf daß ihr
dankbar sein möget.
|
Ayah 16:79 الأية
أَلَمْ يَرَوْا إِلَى الطَّيْرِ مُسَخَّرَاتٍ فِي جَوِّ السَّمَاءِ مَا
يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا اللهُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
Alam yaraw ila attayrimusakhkharatin fee jawwi assama-i mayumsikuhunna illa
Allahu inna fee thalika laayatinliqawmin yu/minoon
German
Haben sie nicht auf die Vögel gesehen, die im Luftraum des Himmels dienstbar
gemacht worden sind? Nur Allah hält sie (oben). Darin sind wahrlich Zeichen für
Leute, die glauben.
|
Ayah 16:80 الأية
وَاللهُ جَعَلَ لَكُم مِّن بُيُوتِكُمْ سَكَنًا وَجَعَلَ لَكُم مِّن جُلُودِ
الْأَنْعَامِ بُيُوتًا تَسْتَخِفُّونَهَا يَوْمَ ظَعْنِكُمْ وَيَوْمَ إِقَامَتِكُمْ
ۙ وَمِنْ أَصْوَافِهَا وَأَوْبَارِهَا وَأَشْعَارِهَا أَثَاثًا وَمَتَاعًا إِلَىٰ
حِينٍ
Wallahu jaAAala lakum minbuyootikum sakanan wajaAAala lakum min juloodi
al-anAAamibuyootan tastakhiffoonaha yawma thaAAnikumwayawma iqamatikum wamin
aswafihawaawbariha waashAAariha athathanwamataAAan ila heen
German
Und Allah hat euch aus euren Häusern eine Ruhestätte gemacht, und Er hat euch
aus den Häuten des Viehs Behausungen gemacht, die ihr am Tag eures Aufbrechens
und am Tag eures Aufenthaltes leicht benutzen könnt, und aus ihrer Wolle, ihren
Fellhärchen und ihrem Haar Ausstattung und Nießbrauch auf Zeit.
|
Ayah 16:81 الأية
وَاللهُ جَعَلَ لَكُم مِّمَّا خَلَقَ ظِلَالًا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ الْجِبَالِ
أَكْنَانًا وَجَعَلَ لَكُمْ سَرَابِيلَ تَقِيكُمُ الْحَرَّ وَسَرَابِيلَ تَقِيكُم
بَأْسَكُمْ ۚ كَذَٰلِكَ يُتِمُّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْلِمُونَ
Wallahu jaAAala lakum mimmakhalaqa thilalan wajaAAala lakum mina aljibaliaknanan
wajaAAala lakum sarabeela taqeekumu alharrawasarabeela taqeekum ba/sakum
kathalika yutimmuniAAmatahu AAalaykum laAAallakum tuslimoon
German
Und Allah hat euch aus dem, was Er erschaffen hat, Schattenspender gemacht. Und
Er hat euch in den Bergen Deckung gegeben. Und Er hat euch Kleider gemacht, die
euch vor der Hitze schützen, und Kleider, die euch vor eurer Gewalt
(gegeneinander) schützen. So vollendet Er Seine Gunst an euch, auf daß ihr (Ihm)
ergeben sein möget.
|
Ayah 16:82 الأية
فَإِن تَوَلَّوْا فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلَاغُ الْمُبِينُ
Fa-in tawallaw fa-innama AAalaykaalbalaghu almubeen
German
Wenn sie sich abkehren, so obliegt dir nur die deutliche Übermittlung (der
Botschaft).
|
Ayah 16:83 الأية
يَعْرِفُونَ نِعْمَتَ اللهِ ثُمَّ يُنكِرُونَهَا وَأَكْثَرُهُمُ الْكَافِرُونَ
YaAArifoona niAAmata Allahi thummayunkiroonaha waaktharuhumu alkafiroon
German
Sie erkennen die Gunst Allahs, und sie erkennen sie hierauf nicht an. Die
meisten von ihnen sind undankbar.
|
Ayah 16:84 الأية
وَيَوْمَ نَبْعَثُ مِن كُلِّ أُمَّةٍ شَهِيدًا ثُمَّ لَا يُؤْذَنُ لِلَّذِينَ
كَفَرُوا وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ
Wayawma nabAAathu min kulli ommatinshaheedan thumma la yu/thanu
lillatheenakafaroo wala hum yustaAAtaboon
German
Und (gedenke) des Tages, da Wir von jeder Gemeinschaft einen Zeugen erwecken.
Dann wird denjenigen, die ungläubig sind, keine Erlaubnis gegeben (, sich zu
entschuldigen), und es wird ihnen keine Gnade gewährt.
|
Ayah 16:85 الأية
وَإِذَا رَأَى الَّذِينَ ظَلَمُوا الْعَذَابَ فَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمْ وَلَا هُمْ
يُنظَرُونَ
Wa-itha raa allatheena thalamooalAAathaba fala yukhaffafu AAanhum wala
humyuntharoon
German
Und wenn diejenigen, die Unrecht taten, die Strafe sehen, dann wird sie ihnen
weder erleichtert noch wird ihnen Aufschub gewährt.
|
Ayah 16:86 الأية
وَإِذَا رَأَى الَّذِينَ أَشْرَكُوا شُرَكَاءَهُمْ قَالُوا رَبَّنَا هَٰؤُلَاءِ
شُرَكَاؤُنَا الَّذِينَ كُنَّا نَدْعُو مِن دُونِكَ ۖ فَأَلْقَوْا إِلَيْهِمُ
الْقَوْلَ إِنَّكُمْ لَكَاذِبُونَ
Wa-itha raa allatheenaashrakoo shurakaahum qaloo rabbana haola-ishurakaona
allatheena kunna nadAAoomin doonika faalqaw ilayhimu alqawla innakum lakathiboon
German
Und wenn diejenigen, die (Allah andere) beigesellten, ihre Teilhaber sehen,
sagen sie: "Unser Herr, das sind unsere Teilhaber, die wir anstatt Deiner
anzurufen pflegten." Sie aber richteten an sie das Wort: "Ihr seid fürwahr
Lügner."
|
Ayah 16:87 الأية
وَأَلْقَوْا إِلَى اللهِ يَوْمَئِذٍ السَّلَمَ ۖ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا
يَفْتَرُونَ
Waalqaw ila Allahi yawma-ithinassalama wadalla AAanhum ma kanooyaftaroon
German
Sie bieten Allah an jenem Tag Ergebenheit an, und es ist ihnen entschwunden, was
sie zu ersinnen pflegten.
|
Ayah 16:88 الأية
الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللهِ زِدْنَاهُمْ عَذَابًا فَوْقَ
الْعَذَابِ بِمَا كَانُوا يُفْسِدُونَ
Allatheena kafaroo wasaddooAAan sabeeli Allahi zidnahum AAathaban
fawqaalAAathabi bima kanoo yufsidoon
German
Denjenigen, die ungläubig sind und von Allahs Weg abhalten, fügen Wir noch
Strafe zu über ihre Strafe hinaus dafür, daß sie Unheil zu stiften pflegten.
|
Ayah 16:89 الأية
وَيَوْمَ نَبْعَثُ فِي كُلِّ أُمَّةٍ شَهِيدًا عَلَيْهِم مِّنْ أَنفُسِهِمْ ۖ
وَجِئْنَا بِكَ شَهِيدًا عَلَىٰ هَٰؤُلَاءِ ۚ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْكِتَابَ
تِبْيَانًا لِّكُلِّ شَيْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً وَبُشْرَىٰ لِلْمُسْلِمِينَ
Wayawma nabAAathu fee kulli ommatinshaheedan AAalayhim min anfusihim waji/na
bika shaheedanAAala haola-i wanazzalna AAalaykaalkitaba tibyanan likulli shay-in
wahudan warahmatanwabushra lilmuslimeen
German
Und (gedenke) des Tages, da Wir in jeder Gemeinschaft einen Zeugen über sie aus
ihren eigenen Reihen erwecken. Dich bringen Wir als Zeugen über diese da herbei.
Und Wir haben dir das Buch offenbart als klare Darlegung von allem und als
Rechtleitung, Barmherzigkeit und frohe Botschaft für die (Allah) Ergebenen'.
|
Ayah 16:90 الأية
إِنَّ اللهَ يَأْمُرُ بِالْعَدْلِ وَالْإِحْسَانِ وَإِيتَاءِ ذِي الْقُرْبَىٰ
وَيَنْهَىٰ عَنِ الْفَحْشَاءِ وَالْمُنكَرِ وَالْبَغْيِ ۚ يَعِظُكُمْ لَعَلَّكُمْ
تَذَكَّرُونَ
Inna Allaha ya/muru bilAAadliwal-ihsani wa-eeta-i theealqurba wayanha AAani
alfahsha-i walmunkariwalbaghyi yaAAithukum laAAallakum tathakkaroon
German
Allah gebietet Gerechtigkeit, gütig zu sein und den Verwandten zu geben; Er
verbietet das Schändliche, das Verwerfliche und die Gewalttätigkeit. Er ermahnt
euch, auf daß ihr bedenken möget.
|
Ayah 16:91 الأية
وَأَوْفُوا بِعَهْدِ اللهِ إِذَا عَاهَدتُّمْ وَلَا تَنقُضُوا الْأَيْمَانَ
بَعْدَ تَوْكِيدِهَا وَقَدْ جَعَلْتُمُ اللهَ عَلَيْكُمْ كَفِيلًا ۚ إِنَّ
اللهَ يَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ
Waawfoo biAAahdi Allahi ithaAAahadtum wala tanqudoo al-aymanabaAAda tawkeediha
waqad jaAAaltumu Allaha AAalaykumkafeelan inna Allaha yaAAlamu ma tafAAaloon
German
Und haltet den Bund Allahs, wenn ihr einen Bund geschlossen habt, und brecht
nicht die Eide nach ihrer Bekräftigung, wo ihr doch Allah zum Bürgen über euch
gemacht habt. Gewiß, Allah weiß, was ihr tut.
|
Ayah 16:92 الأية
وَلَا تَكُونُوا كَالَّتِي نَقَضَتْ غَزْلَهَا مِن بَعْدِ قُوَّةٍ أَنكَاثًا
تَتَّخِذُونَ أَيْمَانَكُمْ دَخَلًا بَيْنَكُمْ أَن تَكُونَ أُمَّةٌ هِيَ أَرْبَىٰ
مِنْ أُمَّةٍ ۚ إِنَّمَا يَبْلُوكُمُ اللهُ بِهِ ۚ وَلَيُبَيِّنَنَّ لَكُمْ
يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ
Wala takoonoo kallatee naqadatghazlaha min baAAdi quwwatin ankathan
tattakhithoonaaymanakum dakhalan baynakum an takoona ommatun hiya arbamin
ommatin innama yablookumu Allahu bihiwalayubayyinanna lakum yawma alqiyamati ma
kuntumfeehi takhtalifoon
German
Und seid nicht wie jene, die ihr Garn, nachdem es fest gesponnen war, wieder in
aufgelöste Strähnen bricht, indem ihr eure Eide untereinander als Mittel des
Betrugs nehmt, weil eine Gemeinschaft zahlreicher ist als eine andere
Gemeinschaft. Allah prüft euch damit nur, und Er wird euch am Tag der
Auferstehung ganz gewiß über das Klarheit geben, worüber ihr uneinig zu sein
pflegtet.
|
Ayah 16:93 الأية
وَلَوْ شَاءَ اللهُ لَجَعَلَكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلَٰكِن يُضِلُّ مَن يَشَاءُ
وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ ۚ وَلَتُسْأَلُنَّ عَمَّا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Walaw shaa Allahu lajaAAalakumommatan wahidatan walakin yudillu man
yashaowayahdee man yashao walatus-alunna AAamma kuntumtaAAmaloon
German
Und wenn Allah gewollt hätte, hätte Er euch wahrlich zu einer einzigen
Gemeinschaft gemacht. Aber Er läßt in die Irre gehen, wen Er will, und Er leitet
recht, wen Er will, und ihr werdet ganz gewiß danach befragt werden, was ihr zu
tun pflegtet.
|
Ayah 16:94 الأية
وَلَا تَتَّخِذُوا أَيْمَانَكُمْ دَخَلًا بَيْنَكُمْ فَتَزِلَّ قَدَمٌ بَعْدَ
ثُبُوتِهَا وَتَذُوقُوا السُّوءَ بِمَا صَدَدتُّمْ عَن سَبِيلِ اللهِ ۖ وَلَكُمْ
عَذَابٌ عَظِيمٌ
Wala tattakhithoo aymanakumdakhalan baynakum fatazilla qadamun baAAda thubootiha
watathooqooassoo-a bima sadadtum AAan sabeeli Allahiwalakum AAathabun AAatheem
German
Und nehmt euch nicht eure Eide als Mittel des Betrugs untereinander; sonst würde
ein Fuß straucheln, nachdem er fest gestanden hat, und ihr würdet Böses erleiden
dafür, daß ihr von Allahs Weg abgehalten habt, und für euch wird es gewaltige
Strafe geben.
|
Ayah 16:95 الأية
وَلَا تَشْتَرُوا بِعَهْدِ اللهِ ثَمَنًا قَلِيلًا ۚ إِنَّمَا عِندَ اللهِ هُوَ
خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
Wala tashtaroo biAAahdi Allahithamanan qaleelan innama AAinda Allahi huwa
khayrunlakum in kuntum taAAlamoon
German
Und verkauft den Bund Allahs nicht für einen geringen Preis. Gewiß, was bei
Allah ist, ist besser für euch, wenn ihr (es) nur wißt.
|
Ayah 16:96 الأية
مَا عِندَكُمْ يَنفَدُ ۖ وَمَا عِندَ اللهِ بَاقٍ ۗ وَلَنَجْزِيَنَّ الَّذِينَ
صَبَرُوا أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Ma AAindakum yanfadu wamaAAinda Allahi baqin walanajziyanna allatheenasabaroo
ajrahum bi-ahsani ma kanooyaAAmaloon
German
Was bei euch ist, geht zu Ende; was aber bei Allah ist, ist bleibend. Wir werden
denjenigen, die standhaft sind, ganz gewiß mit ihrem Lohn das Beste vergelten
von dem, was sie taten.
|
Ayah 16:97 الأية
مَنْ عَمِلَ صَالِحًا مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَنُحْيِيَنَّهُ
حَيَاةً طَيِّبَةً ۖ وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا كَانُوا
يَعْمَلُونَ
Man AAamila salihan min thakarinaw ontha wahuwa mu/minun falanuhyiyannahu
hayatantayyibatan walanajziyannahum ajrahum bi-ahsani makanoo yaAAmaloon
German
Wer rechtschaffen handelt, sei es Mann oder Frau, und dabei gläubig ist, den
werden Wir ganz gewiß ein gutes Leben leben lassen. Und Wir werden ihnen ganz
gewiß mit ihrem Lohn das Beste von dem vergelten, was sie taten.
|
Ayah 16:98 الأية
فَإِذَا قَرَأْتَ الْقُرْآنَ فَاسْتَعِذْ بِاللهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
Fa-itha qara/ta alqur-ana fastaAAithbillahi mina ashshaytani arrajeem
German
Wenn du nun den Qur'an vorträgst, so suche Schutz bei Allah vor dem gesteinigten
Satan.
|
Ayah 16:99 الأية
إِنَّهُ لَيْسَ لَهُ سُلْطَانٌ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ
يَتَوَكَّلُونَ
Innahu laysa lahu sultanun AAalaallatheena amanoo waAAala rabbihimyatawakkaloon
German
Er hat gewiß keine Macht über diejenigen, die glauben und sich auf ihren Herrn
verlassen.
|
Ayah 16:100 الأية
إِنَّمَا سُلْطَانُهُ عَلَى الَّذِينَ يَتَوَلَّوْنَهُ وَالَّذِينَ هُم بِهِ
مُشْرِكُونَ
Innama sultanuhu AAalaallatheena yatawallawnahu wallatheena humbihi mushrikoon
German
Seine Macht erstreckt sich nur über diejenigen, die ihn zum Schutzherrn nehmen
und die ihn (Allah) beigesellen.
|
Ayah 16:101 الأية
وَإِذَا بَدَّلْنَا آيَةً مَّكَانَ آيَةٍ ۙ وَاللهُ أَعْلَمُ بِمَا يُنَزِّلُ
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مُفْتَرٍ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Wa-itha baddalna ayatanmakana ayatin wallahu aAAlamu bimayunazzilu qaloo innama
anta muftarin bal aktharuhumla yaAAlamoon
German
Und wenn Wir einen Vers anstelle eines (anderen) Verses austauschen - und Allah
weiß sehr wohl, was Er offenbart -, sagen sie: "Du ersinnst nur Lügen." Aber
nein! Die meisten von ihnen wissen nicht.
|
Ayah 16:102 الأية
قُلْ نَزَّلَهُ رُوحُ الْقُدُسِ مِن رَّبِّكَ بِالْحَقِّ لِيُثَبِّتَ الَّذِينَ
آمَنُوا وَهُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُسْلِمِينَ
Qul nazzalahu roohu alqudusi minrabbika bilhaqqi liyuthabbita allatheena
amanoowahudan wabushra lilmuslimeen
German
Sag: Offenbart hat ihn der Heilige Geist von deinem Herrn mit der Wahrheit, um
diejenigen, die glauben, zu festigen, und als Rechtleitung und frohe Botschaft
für die (Allah) Ergebenen.
|
Ayah 16:103 الأية
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُ بَشَرٌ ۗ لِّسَانُ
الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَهَٰذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُّبِينٌ
Walaqad naAAlamu annahum yaqooloona innamayuAAallimuhu basharun lisanu allathee
yulhidoonailayhi aAAjamiyyun wahatha lisanun AAarabiyyunmubeen
German
Und Wir wissen sehr wohl, daß sie sagen: "Es lehrt ihn nur ein menschliches
Wesen." Die Sprache dessen, auf den sie hinweisen, ist eine fremde, während dies
hier deutliche arabische Sprache ist.
|
Ayah 16:104 الأية
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِ اللهِ لَا يَهْدِيهِمُ اللهُ
وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Inna allatheena la yu/minoonabi-ayati Allahi la yahdeehimu Allahuwalahum
AAathabun aleem
German
Diejenigen, die nicht an Allahs Zeichen glauben, leitet Allah nicht recht, und
für sie wird es schmerzhafte Strafe geben.
|
Ayah 16:105 الأية
إِنَّمَا يَفْتَرِي الْكَذِبَ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِ اللهِ ۖ
وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْكَاذِبُونَ
Innama yaftaree alkathibaallatheena la yu/minoona bi-ayati Allahiwaola-ika humu
alkathiboon
German
Lügen ersinnen ja nur diejenigen, die nicht an Allahs Zeichen glauben. Das sind
die (wahren) Lügner.
|
Ayah 16:106 الأية
مَن كَفَرَ بِاللهِ مِن بَعْدِ إِيمَانِهِ إِلَّا مَنْ أُكْرِهَ وَقَلْبُهُ
مُطْمَئِنٌّ بِالْإِيمَانِ وَلَٰكِن مَّن شَرَحَ بِالْكُفْرِ صَدْرًا فَعَلَيْهِمْ
غَضَبٌ مِّنَ اللهِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
Man kafara billahi minbaAAdi eemanihi illa man okriha waqalbuhu
mutma-innunbil-eemani walakin man sharaha bilkufrisadran faAAalayhim ghadabun
mina Allahiwalahum AAathabun AAatheem
German
Wer Allah verleugnet, nachdem er den Glauben (angenommen) hatte - außer
demjenigen, der gezwungen wird, während sein Herz im Glauben Ruhe gefunden hat
-, doch wer aber seine Brust dem Unglauben auftut, über diejenigen kommt Zorn
von Allah, und für sie wird es gewaltige Strafe geben.
|
Ayah 16:107 الأية
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ اسْتَحَبُّوا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا عَلَى الْآخِرَةِ وَأَنَّ
اللهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ
Thalika bi-annahumu istahabbooalhayata addunya AAala al-akhiratiwaanna Allaha la
yahdee alqawma alkafireen
German
Dies (wird sein), weil sie das diesseitige Leben mehr lieben als das Jenseits
und weil Allah das ungläubige Volk nicht rechtleitet.
|
Ayah 16:108 الأية
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ طَبَعَ اللهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَسَمْعِهِمْ
وَأَبْصَارِهِمْ ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْغَافِلُونَ
Ola-ika allatheena tabaAAaAllahu AAala quloobihim wasamAAihim
waabsarihimwaola-ika humu alghafiloon
German
Das sind diejenigen, deren Herzen, Gehör und Augenlicht Allah versiegelt hat;
und das sind (überhaupt) die Unachtsamen.
|
Ayah 16:109 الأية
لَا جَرَمَ أَنَّهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْخَاسِرُونَ
La jarama annahum fee al-akhiratihumu alkhasiroon
German
Zweifellos sind sie im Jenseits die Verlierer.
|
Ayah 16:110 الأية
ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ هَاجَرُوا مِن بَعْدِ مَا فُتِنُوا ثُمَّ جَاهَدُوا
وَصَبَرُوا إِنَّ رَبَّكَ مِن بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ
Thumma inna rabbaka lillatheena hajaroomin baAAdi ma futinoo thumma jahadoo
wasabarooinna rabbaka min baAAdiha laghafoorun raheem
German
Hierauf wird dein Herr zu denjenigen, die ausgewandert sind, nachdem sie der
Versuchung ausgesetzt wurden, und sich hierauf abgemüht haben und standhaft
gewesen sind - gewiß, dein Herr wird nach (all) diesem (zu ihnen) wahrlich
Allvergebend und Barmherzig sein.
|
Ayah 16:111 الأية
يَوْمَ تَأْتِي كُلُّ نَفْسٍ تُجَادِلُ عَن نَّفْسِهَا وَتُوَفَّىٰ كُلُّ نَفْسٍ
مَّا عَمِلَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
Yawma ta/tee kullu nafsin tujadiluAAan nafsiha watuwaffa kullu nafsin maAAamilat
wahum la yuthlamoon
German
Am Tag, da jede Seele kommt und für sich selbst streitet, und jeder Seele in
vollem Maß zukommen wird, was sie getan hat. Und es wird ihnen kein Unrecht
zugefügt.
|
Ayah 16:112 الأية
وَضَرَبَ اللهُ مَثَلًا قَرْيَةً كَانَتْ آمِنَةً مُّطْمَئِنَّةً يَأْتِيهَا
رِزْقُهَا رَغَدًا مِّن كُلِّ مَكَانٍ فَكَفَرَتْ بِأَنْعُمِ اللهِ فَأَذَاقَهَا
اللهُ لِبَاسَ الْجُوعِ وَالْخَوْفِ بِمَا كَانُوا يَصْنَعُونَ
Wadaraba Allahu mathalanqaryatan kanat aminatan mutma-innatanya/teeha rizquha
raghadan min kulli makaninfakafarat bi-anAAumi Allahi faathaqaha Allahulibasa
aljooAAi walkhawfi bima kanooyasnaAAoon
German
Allah prägt das Gleichnis einer Stadt, die Sicherheit und Ruhe genoß; ihre
Versorgung kam zu ihr reichlich von überall her. Da wurde sie gegenüber den
Gnaden Allahs undankbar. So ließ sie Allah das Kleid des Hungers und der Angst
erleiden für das, was sie machten.
|
Ayah 16:113 الأية
وَلَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مِّنْهُمْ فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ وَهُمْ
ظَالِمُونَ
Walaqad jaahum rasoolun minhum fakaththaboohufaakhathahumu alAAathabu wahum
thalimoon
German
Ein Gesandter von ihnen kam doch zu ihnen, sie bezichtigten ihn aber der Lüge;
so ergriff sie die Strafe, während sie Unrecht taten.
|
Ayah 16:114 الأية
فَكُلُوا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللهُ حَلَالًا طَيِّبًا وَاشْكُرُوا نِعْمَتَ
اللهِ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ
Fakuloo mimma razaqakumu Allahuhalalan tayyiban washkuroo niAAmataAllahi in
kuntum iyyahu taAAbudoon
German
So eßt von dem, womit Allah euch versorgt hat, als etwas Erlaubtes und Gutes,
und seid dankbar für die Gunst Allahs, wenn ihr Ihm allein dient.
|
Ayah 16:115 الأية
إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةَ وَالدَّمَ وَلَحْمَ الْخِنزِيرِ وَمَا
أُهِلَّ لِغَيْرِ اللهِ بِهِ ۖ فَمَنِ اضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَلَا عَادٍ فَإِنَّ
اللهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Innama harrama AAalaykumualmaytata waddama walahma alkhinzeeri wamaohilla
lighayri Allahi bihi famani idturra ghayra baghinwala AAadin fa-inna Allaha
ghafoorun raheem
German
Verboten hat Er euch nur (den Genuß von) Verendetem, Blut, Schweinefleisch und
dem, worüber ein anderer (Name) als Allah(s) angerufen worden ist. Wer sich aber
in einer Zwangslage befindet, ohne zu begehren oder das Maß zu überschreiten, so
ist Allah Allvergebend und Barmherzig.
|
Ayah 16:116 الأية
وَلَا تَقُولُوا لِمَا تَصِفُ أَلْسِنَتُكُمُ الْكَذِبَ هَٰذَا حَلَالٌ وَهَٰذَا
حَرَامٌ لِّتَفْتَرُوا عَلَى اللهِ الْكَذِبَ ۚ إِنَّ الَّذِينَ يَفْتَرُونَ
عَلَى اللهِ الْكَذِبَ لَا يُفْلِحُونَ
Wala taqooloo lima tasifualsinatukumu alkathiba hatha halalunwahatha haramun
litaftaroo AAala Allahialkathiba inna allatheena yaftaroona AAalaAllahi
alkathiba la yuflihoon
German
Und sagt nicht von dem, was eure Zungen als Lüge behaupten: "Das ist erlaubt,
und das ist verboten", um gegen Allah eine Lüge zu ersinnen. Gewiß, denjenigen,
die gegen Allah eine Lüge ersinnen, wird es nicht wohl ergehen.
|
Ayah 16:117 الأية
مَتَاعٌ قَلِيلٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
MataAAun qaleelun walahum AAathabunaleem
German
(Es ist nur) ein geringer Genuß, und für sie wird es schmerzhafte Strafe geben.
|
|