1st Ayah 1 الأية ١الأوليبِسْم ِ اللهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمْ ۚ إِنَّ زَلْزَلَةَ السَّاعَةِ شَيْءٌ
عَظِيمٌ
Ya ayyuha annasuittaqoo rabbakum inna zalzalata assaAAati shay-onAAatheem
German
O ihr Menschen, fürchtet euren Herrn. Gewiß, das Beben der Stunde ist eine
gewaltige Sache.
|
Ayah 22:2 الأية
يَوْمَ تَرَوْنَهَا تَذْهَلُ كُلُّ مُرْضِعَةٍ عَمَّا أَرْضَعَتْ وَتَضَعُ كُلُّ
ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا وَتَرَى النَّاسَ سُكَارَىٰ وَمَا هُم بِسُكَارَىٰ
وَلَٰكِنَّ عَذَابَ اللهِ شَدِيدٌ
Yawma tarawnaha tathhalu kullumurdiAAatin AAamma ardaAAat watadaAAukullu thati
hamlin hamlaha wataraannasa sukara wama hum bisukarawalakinna AAathaba Allahi
shadeed
German
An dem Tag, da ihr es seht, wird jede Stillende (aus Entsetzen) übersehen, was
sie (soeben) stillt, und jede Schwangere wird mit dem niederkommen, was sie
trägt. Und du siehst die Menschen trunken, obwohl sie nicht betrunken sind; aber
die Strafe Allahs ist streng.
|
Ayah 22:3 الأية
وَمِنَ النَّاسِ مَن يُجَادِلُ فِي اللهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَيَتَّبِعُ كُلَّ
شَيْطَانٍ مَّرِيدٍ
Wamina annasi man yujadilufee Allahi bighayri AAilmin wayattabiAAu kulla
shaytaninmareed
German
Und unter den Menschen gibt es manch einen, der über Allah ohne Wissen streitet
und jedem rebellischen Satan folgt,
|
Ayah 22:4 الأية
كُتِبَ عَلَيْهِ أَنَّهُ مَن تَوَلَّاهُ فَأَنَّهُ يُضِلُّهُ وَيَهْدِيهِ إِلَىٰ
عَذَابِ السَّعِيرِ
Kutiba AAalayhi annahu man tawallahufaannahu yudilluhu wayahdeehi ila AAathabi
assaAAeer
German
gegen den vorgezeichnet ist, daß er denjenigen, der ihn zum Schutzherr nimmt,
daß er ihn in die Irre führen und zur Strafe der Feuerglut leiten wird.
|
Ayah 22:5 الأية
يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِن كُنتُمْ فِي رَيْبٍ مِّنَ الْبَعْثِ فَإِنَّا
خَلَقْنَاكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ مِن
مُّضْغَةٍ مُّخَلَّقَةٍ وَغَيْرِ مُخَلَّقَةٍ لِّنُبَيِّنَ لَكُمْ ۚ وَنُقِرُّ فِي
الْأَرْحَامِ مَا نَشَاءُ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى ثُمَّ نُخْرِجُكُمْ طِفْلًا
ثُمَّ لِتَبْلُغُوا أَشُدَّكُمْ ۖ وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّىٰ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ
إِلَىٰ أَرْذَلِ الْعُمُرِ لِكَيْلَا يَعْلَمَ مِن بَعْدِ عِلْمٍ شَيْئًا ۚ وَتَرَى
الْأَرْضَ هَامِدَةً فَإِذَا أَنزَلْنَا عَلَيْهَا الْمَاءَ اهْتَزَّتْ وَرَبَتْ
وَأَنبَتَتْ مِن كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ
Ya ayyuha annasuin kuntum fee raybin mina albaAAthi fa-inna khalaqnakummin
turabin thumma min nutfatin thumma minAAalaqatin thumma min mudghatin
mukhallaqatin waghayrimukhallaqatin linubayyina lakum wanuqirru fee al-arhami
manashao ila ajalin musamman thumma nukhrijukum tiflanthumma litablughoo
ashuddakum waminkum man yutawaffawaminkum man yuraddu ila arthali alAAumuri
likaylayaAAlama min baAAdi AAilmin shay-an watara al-ardahamidatan fa-itha
anzalna AAalayhaalmaa ihtazzat warabat waanbatat min kulli zawjin baheej
German
O ihr Menschen, wenn ihr über die Auferweckung im Zweifel seid, so haben Wir
euch aus Erde erschaffen, hierauf aus einem Samentropfen, hierauf aus einem
Anhängsel, hierauf aus einem kleinen Klumpen, gestaltet und ungestaltet, um (es)
euch klarzumachen. Und Wir lassen, was Wir wollen, im Mutterleib auf eine
festgesetzte Frist untergebracht. Danach lassen Wir euch als kleine Kinder
hervorkommen. Hierauf (lassen Wir euch heranwachsen), damit ihr eure Vollreife
erlangt. Und mancher von euch wird (frühzeitig) abberufen, und manch einer von
euch wird in das niedrigste (Greisen)alter gebracht, so daß er nach (dem
vorherigen) Wissen nichts (mehr) weiß. Und du siehst die Erde regungslos, doch
wenn Wir Wasser auf sie herabkommen lassen, regt sie sich, schwillt und läßt von
jeder entzückenden (Pflanzen)art wachsen.
|
Ayah 22:6 الأية
ذَٰلِكَ بِأَنَّ اللهَ هُوَ الْحَقُّ وَأَنَّهُ يُحْيِي الْمَوْتَىٰ وَأَنَّهُ
عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
Thalika bi-anna Allaha huwa alhaqquwaannahu yuhyee almawta waannahu AAala
kullishay-in qadeer
German
Dies, weil Allah die Wahrheit ist und weil Er die Toten wieder lebendig macht
und weil Er zu allem die Macht hat
|
Ayah 22:7 الأية
وَأَنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ لَّا رَيْبَ فِيهَا وَأَنَّ اللهَ يَبْعَثُ مَن فِي
الْقُبُورِ
Waanna assaAAata atiyatunla rayba feeha waanna Allaha yabAAathu manfee alquboor
German
und weil die Stunde kommt, an der es keinen Zweifel gibt, und weil Allah (all)
diejenigen auferwecken wird, die in den Gräbern sind.
|
Ayah 22:8 الأية
وَمِنَ النَّاسِ مَن يُجَادِلُ فِي اللهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَلَا هُدًى وَلَا
كِتَابٍ مُّنِيرٍ
Wamina annasi man yujadilufee Allahi bighayri AAilmin wala hudan walakitabin
muneer
German
Doch gibt es unter den Menschen manchen, der über Allah ohne Wissen, ohne
Rechtleitung und ohne erleuchtendes Buch streitet,
|
Ayah 22:9 الأية
ثَانِيَ عِطْفِهِ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ اللهِ ۖ لَهُ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ ۖ
وَنُذِيقُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَذَابَ الْحَرِيقِ
Thaniya AAitfihi liyudillaAAan sabeeli Allahi lahu fee addunyakhizyun
wanutheequhu yawma alqiyamati AAathabaalhareeq
German
indem er sich (hochmütig) zur Seite wendet, um von Allahs Weg in die Irre zu
führen. Schande gibt es für ihn im Diesseits, und Wir lassen ihn am Tag der
Auferstehung die Strafe des Brennens kosten.
|
Ayah 22:10 الأية
ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ يَدَاكَ وَأَنَّ اللهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ
Thalika bima qaddamat yadakawaanna Allaha laysa bithallaminlilAAabeed
German
"Dies (geschieht) wegen dessen, was deine Hände vorausgeschickt haben, und
deshalb, weil Allah keiner ist, der den Menschen Unrecht zufügt."
|
Ayah 22:11 الأية
وَمِنَ النَّاسِ مَن يَعْبُدُ اللهَ عَلَىٰ حَرْفٍ ۖ فَإِنْ أَصَابَهُ خَيْرٌ
اطْمَأَنَّ بِهِ ۖ وَإِنْ أَصَابَتْهُ فِتْنَةٌ انقَلَبَ عَلَىٰ وَجْهِهِ خَسِرَ
الدُّنْيَا وَالْآخِرَةَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْخُسْرَانُ الْمُبِينُ
Wamina annasi man yaAAbuduAllaha AAala harfin fa-in asabahukhayrun itmaanna bihi
wa-in asabat-hu fitnatuninqalaba AAala wajhihi khasira addunya
wal-akhiratathalika huwa alkhusranu almubeen
German
Und unter den Menschen gibt es manchen, der Allah nur am Rande dient. Wenn ihn
etwas Gutes trifft, ist er damit beruhigt, doch wenn ihn eine Versuchung trifft,
macht er eine Kehrtwende. Er verliert das Diesseits und das Jenseits. Das ist
der deutliche Verlust.
|
Ayah 22:12 الأية
يَدْعُو مِن دُونِ اللهِ مَا لَا يَضُرُّهُ وَمَا لَا يَنفَعُهُ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ
الضَّلَالُ الْبَعِيدُ
YadAAoo min dooni Allahi ma layadurruhu wama la yanfaAAuhu thalikahuwa addalalu
albaAAeed
German
Er ruft anstatt Allahs das an, was ihm weder schadet noch nützt. Das ist
wirklich der tiefe Irrtum.
|
Ayah 22:13 الأية
يَدْعُو لَمَن ضَرُّهُ أَقْرَبُ مِن نَّفْعِهِ ۚ لَبِئْسَ الْمَوْلَىٰ وَلَبِئْسَ
الْعَشِيرُ
YadAAoo laman darruhu aqrabu minnafAAihi labi/sa almawla walabi/sa alAAasheer
German
Er ruft denjenigen an, von dem eher Schaden (zu erwarten) ist als Nutzen - ein
wahrlich schlimmer Schutzherr und ein wahrlich schlimmer Gefährte!
|
Ayah 22:14 الأية
إِنَّ اللهَ يُدْخِلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جَنَّاتٍ
تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۚ إِنَّ اللهَ يَفْعَلُ مَا يُرِيدُ
Inna Allaha yudkhilu allatheenaamanoo waAAamiloo assalihati jannatintajree min
tahtiha al-anharu inna AllahayafAAalu ma yureed
German
Gewiß, Allah läßt diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, in
Gärten eingehen, durcheilt von Bächen. Gewiß, Allah tut, was Er will.
|
Ayah 22:15 الأية
مَن كَانَ يَظُنُّ أَن لَّن يَنصُرَهُ اللهُ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ
فَلْيَمْدُدْ بِسَبَبٍ إِلَى السَّمَاءِ ثُمَّ لْيَقْطَعْ فَلْيَنظُرْ هَلْ
يُذْهِبَنَّ كَيْدُهُ مَا يَغِيظُ
Man kana yathunnu anlan yansurahu Allahu fee addunya wal-akhiratifalyamdud
bisababin ila assama-i thummaliyaqtaAA falyanthur hal yuthhibannakayduhu ma
yagheeth
German
Wer meint, daß Allah ihm im Diesseits und Jenseits nicht helfen werde, der
strecke doch ein Seil zum Himmel, dann schneide er (es) ab. So schaue er, ob nun
seine List das wegnimmt, was (ihn) ergrimmen läßt.
|
Ayah 22:16 الأية
وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَاهُ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ وَأَنَّ اللهَ يَهْدِي مَن يُرِيدُ
Wakathalika anzalnahu ayatinbayyinatin waanna Allaha yahdee man yureed
German
So haben Wir ihn als klare Zeichen hinabgesandt, und (es ist so,) daß Allah
rechtleitet, wen Er will.
|
Ayah 22:17 الأية
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَادُوا وَالصَّابِئِينَ وَالنَّصَارَىٰ
وَالْمَجُوسَ وَالَّذِينَ أَشْرَكُوا إِنَّ اللهَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ
الْقِيَامَةِ ۚ إِنَّ اللهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ
Inna allatheena amanoo wallatheenahadoo wassabi-eena wannasarawalmajoosa
wallatheena ashrakoo inna Allahayafsilu baynahum yawma alqiyamati inna
AllahaAAala kulli shay-in shaheed
German
Gewiß, diejenigen, die glauben, und diejenigen, die dem Judentum angehören, und
die Säbier und die Christen und die Magus und diejenigen, die Götzendiener sind
gewiß, Allah wird am Tag der Auferstehung zwischen ihnen entscheiden; Allah ist
ja über alles Zeuge.
|
Ayah 22:18 الأية
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللهَ يَسْجُدُ لَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَمَن فِي
الْأَرْضِ وَالشَّمْسُ وَالْقَمَرُ وَالنُّجُومُ وَالْجِبَالُ وَالشَّجَرُ
وَالدَّوَابُّ وَكَثِيرٌ مِّنَ النَّاسِ ۖ وَكَثِيرٌ حَقَّ عَلَيْهِ الْعَذَابُ ۗ
وَمَن يُهِنِ اللهُ فَمَا لَهُ مِن مُّكْرِمٍ ۚ إِنَّ اللهَ يَفْعَلُ مَا
يَشَاءُ ۩
Alam tara anna Allaha yasjudu lahuman fee assamawati waman fee al-ardiwashshamsu
walqamaru wannujoomu waljibaluwashshajaru waddawabbu wakatheerun minaannasi
wakatheerun haqqa AAalayhi alAAathabuwaman yuhini Allahu fama lahu min mukrimin
inna AllahayafAAalu ma yasha/
German
Siehst du nicht, daß sich vor Allah (jeder) niederwirft, wer in den Himmeln und
wer auf der Erde ist, und (auch) die Sonne, der Mond und die Sterne, die Berge,
die Bäume und die Tiere und viele von den Menschen? Und gegen viele ist die
Strafe unvermeidlich geworden. Und wen Allah der Schmach aussetzt, der hat
niemanden, der ihm Ehre erweist. Gewiß, Allah tut, was Er will.
|
Ayah 22:19 الأية
هَٰذَانِ خَصْمَانِ اخْتَصَمُوا فِي رَبِّهِمْ ۖ فَالَّذِينَ كَفَرُوا قُطِّعَتْ
لَهُمْ ثِيَابٌ مِّن نَّارٍ يُصَبُّ مِن فَوْقِ رُءُوسِهِمُ الْحَمِيمُ
Hathani khasmani ikhtasamoofee rabbihim fallatheena kafaroo quttiAAatlahum
thiyabun min narin yusabbu min fawqiruoosihimu alhameem
German
Das sind zwei Widersacher, die miteinander über ihren Herrn streiten. Für
diejenigen nun, die ungläubig sind, werden Gewänder aus Feuer zugeschnitten;
über ihre Köpfe wird heißes Wasser gegossen.
|
Ayah 22:20 الأية
يُصْهَرُ بِهِ مَا فِي بُطُونِهِمْ وَالْجُلُودُ
Yusharu bihi ma fee butoonihimwaljulood
German
Dadurch wird zum Schmelzen gebracht, was sie in ihrem Bauch haben, und ebenso
die Haut.
|
Ayah 22:21 الأية
وَلَهُم مَّقَامِعُ مِنْ حَدِيدٍ
Walahum maqamiAAu min hadeed
German
Und für sie gibt es Keulen aus Eisen.
|
Ayah 22:22 الأية
كُلَّمَا أَرَادُوا أَن يَخْرُجُوا مِنْهَا مِنْ غَمٍّ أُعِيدُوا فِيهَا وَذُوقُوا
عَذَابَ الْحَرِيقِ
Kullama aradoo an yakhrujoominha min ghammin oAAeedoo feeha wathooqooAAathaba
alhareeq
German
Jedesmal, wenn sie vor Kummer aus ihm herauskommen wollen, werden sie dahin
zurückgebracht, und (es wird zu ihnen gesagt): "Kostet die Strafe des Brennens!"
|
Ayah 22:23 الأية
إِنَّ اللهَ يُدْخِلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جَنَّاتٍ
تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍ
وَلُؤْلُؤًا ۖ وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَرِيرٌ
Inna Allaha yudkhilu allatheenaamanoo waAAamiloo assalihati jannatintajree min
tahtiha al-anharu yuhallawnafeeha min asawira min thahabin walu/lu-anwalibasuhum
feeha hareer
German
Gewiß, Allah läßt diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, in
Gärten eingehen, durcheilt von Bächen, worin sie mit Armreifen aus Gold und mit
Perlen geschmückt sein werden und worin ihre Kleidung aus Seide sein wird.
|
Ayah 22:24 الأية
وَهُدُوا إِلَى الطَّيِّبِ مِنَ الْقَوْلِ وَهُدُوا إِلَىٰ صِرَاطِ الْحَمِيدِ
Wahudoo ila attayyibimina alqawli wahudoo ila sirati alhameed
German
Rechtgeleitet sind sie zu dem Wort, das gut ist; und rechtgeleitet sind sie zum
Weg des Lobenswürdigen.
|
Ayah 22:25 الأية
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللهِ وَالْمَسْجِدِ
الْحَرَامِ الَّذِي جَعَلْنَاهُ لِلنَّاسِ سَوَاءً الْعَاكِفُ فِيهِ وَالْبَادِ ۚ
وَمَن يُرِدْ فِيهِ بِإِلْحَادٍ بِظُلْمٍ نُّذِقْهُ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ
Inna allatheena kafaroo wayasuddoonaAAan sabeeli Allahi walmasjidi
alharamiallathee jaAAalnahu linnasi sawaanalAAakifu feehi walbadi waman yurid
feehibi-ilhadin bithulmin nuthiqhu min AAathabinaleem
German
Gewiß, diejenigen, die ungläubig sind und von Allahs Weg abhalten und (auch) von
der geschützten Gebetsstätte, die Wir für die Menschen bestimmt haben, gleich ob
sie dort ansässig oder nur vorübergehend anwesend sind (, werden ihre Strafe
bekommen). Wer aber beabsichtigt, dort etwas Abwegiges zu Unrecht (zu begehen),
den werden Wir von einer schmerzhaften Strafe kosten lassen.
|
Ayah 22:26 الأية
وَإِذْ بَوَّأْنَا لِإِبْرَاهِيمَ مَكَانَ الْبَيْتِ أَن لَّا تُشْرِكْ بِي شَيْئًا
وَطَهِّرْ بَيْتِيَ لِلطَّائِفِينَ وَالْقَائِمِينَ وَالرُّكَّعِ السُّجُودِ
Wa-ith bawwa/na li-ibraheemamakana albayti an la tushrik bee shay-an
watahhirbaytiya litta-ifeena walqa-imeenawarrukkaAAi assujood
German
Und als Wir Ibrahim die Stelle des Hauses zuwiesen: "Geselle Mir nichts bei und
reinige Mein Haus für die den Umlauf Vollziehenden, die aufrecht Stehenden, sich
Verbeugenden und die sich Niederwerfenden.
|
Ayah 22:27 الأية
وَأَذِّن فِي النَّاسِ بِالْحَجِّ يَأْتُوكَ رِجَالًا وَعَلَىٰ كُلِّ ضَامِرٍ
يَأْتِينَ مِن كُلِّ فَجٍّ عَمِيقٍ
Waaththin fee annasibilhajji ya/tooka rijalan waAAalakulli damirin ya/teena min
kulli fajjin AAameeq
German
Und rufe unter den Menschen die Pilgerfahrt aus, so werden sie zu dir kommen zu
Fuß und auf vielen hageren (Reittieren), die aus jedem tiefen Paßweg da
herkommen,
|
Ayah 22:28 الأية
لِّيَشْهَدُوا مَنَافِعَ لَهُمْ وَيَذْكُرُوا اسْمَ اللهِ فِي أَيَّامٍ
مَّعْلُومَاتٍ عَلَىٰ مَا رَزَقَهُم مِّن بَهِيمَةِ الْأَنْعَامِ ۖ فَكُلُوا
مِنْهَا وَأَطْعِمُوا الْبَائِسَ الْفَقِيرَ
Liyashhadoo manafiAAa lahum wayathkurooisma Allahi fee ayyamin maAAloomatin
AAalama razaqahum min baheemati al-anAAami fakuloo minhawaatAAimoo alba-isa
alfaqeer
German
damit sie (allerlei) Nutzen für sich erfahren und den Namen Allahs an
wohlbekannten Tagen über den aussprechen, womit Er sie an den Vierfüßlern unter
dem Vieh versorgt hat. - Eßt (selbst) davon und gebt dem Elenden, dem Armen zu
essen.
|
Ayah 22:29 الأية
ثُمَّ لْيَقْضُوا تَفَثَهُمْ وَلْيُوفُوا نُذُورَهُمْ وَلْيَطَّوَّفُوا بِالْبَيْتِ
الْعَتِيقِ
Thumma lyaqdoo tafathahum walyoofoonuthoorahum walyattawwafoo bilbaytialAAateeq
German
Hierauf sollen sie ihre Ungepflegtheit beenden, ihre Gelübde erfüllen und den
Umlauf um das alt(ehrwürdig)e Haus vollziehen."
|
Ayah 22:30 الأية
ذَٰلِكَ وَمَن يُعَظِّمْ حُرُمَاتِ اللهِ فَهُوَ خَيْرٌ لَّهُ عِندَ رَبِّهِ ۗ
وَأُحِلَّتْ لَكُمُ الْأَنْعَامُ إِلَّا مَا يُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ ۖ فَاجْتَنِبُوا
الرِّجْسَ مِنَ الْأَوْثَانِ وَاجْتَنِبُوا قَوْلَ الزُّورِ
Thalika waman yuAAaththimhurumati Allahi fahuwa khayrun lahu AAindarabbihi
waohillat lakumu al-anAAamu illa mayutla AAalaykum fajtaniboo arrijsa
minaal-awthani wajtaniboo qawla azzoor
German
So (ist es). Und wenn einer die unantastbaren Dinge Allahs hoch ehrt, so ist es
besser für ihn bei seinem Herrn. Erlaubt ist euch das Vieh, außer dem, was euch
verlesen wird. So meidet den Greuel der Götzenbilder, und meidet die falsche
Aussage,
|
Ayah 22:31 الأية
حُنَفَاءَ لِلَّهِ غَيْرَ مُشْرِكِينَ بِهِ ۚ وَمَن يُشْرِكْ بِاللهِ
فَكَأَنَّمَا خَرَّ مِنَ السَّمَاءِ فَتَخْطَفُهُ الطَّيْرُ أَوْ تَهْوِي بِهِ
الرِّيحُ فِي مَكَانٍ سَحِيقٍ
Hunafaa lillahi ghayramushrikeena bihi waman yushrik billahi fakaannamakharra
mina assama-i fatakhtafuhu attayruaw tahwee bihi arreehu fee makanin saheeq
German
als Anhänger des rechten Glaubens gegenüber Allah, die Ihm nichts beigesellen.
Und wenn einer Allah (etwas) beigesellt, so ist es, als ob er vom Himmel
herunterfiele und er dann von den Vögeln fortgerissen oder vom Wind an einen
fernen Ort hinabgeweht würde.
|
Ayah 22:32 الأية
ذَٰلِكَ وَمَن يُعَظِّمْ شَعَائِرَ اللهِ فَإِنَّهَا مِن تَقْوَى الْقُلُوبِ
Thalika waman yuAAaththimshaAAa-ira Allahi fa-innaha min taqwaalquloob
German
So ist es. Und wenn einer die Kulthandlungen Allahs hoch ehrt, so ist es (ein
Ausdruck, der) von der Gottesfurcht der Herzen (herrührt).
|
Ayah 22:33 الأية
لَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى ثُمَّ مَحِلُّهَا إِلَى الْبَيْتِ
الْعَتِيقِ
Lakum feeha manafiAAu ilaajalin musamman thumma mahilluha ila albaytialAAateeq
German
An ihnen habt ihr (allerlei) Nutzen auf eine festgesetzte Frist, hierauf liegt
ihr Zielort beim alt(ehrwürdig)en Haus.
|
Ayah 22:34 الأية
وَلِكُلِّ أُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنسَكًا لِّيَذْكُرُوا اسْمَ اللهِ عَلَىٰ مَا
رَزَقَهُم مِّن بَهِيمَةِ الْأَنْعَامِ ۗ فَإِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ فَلَهُ
أَسْلِمُوا ۗ وَبَشِّرِ الْمُخْبِتِينَ
Walikulli ommatin jaAAalna mansakanliyathkuroo isma Allahi AAala marazaqahum min
baheemati al-anAAami fa-ilahukum ilahunwahidun falahu aslimoo wabashshiri
almukhbiteen
German
Und für jede Gemeinschaft haben Wir einen Ritus festgelegt, damit sie den Namen
Allahs über den aussprechen, womit Er sie an den Vierfüßlern unter dem Vieh
versorgt hat. Euer Gott ist ein Einziger Gott, so seid Ihm ergeben. Und verkünde
frohe Botschaft denjenigen, die sich demütigen,
|
Ayah 22:35 الأية
الَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ اللهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَالصَّابِرِينَ عَلَىٰ مَا
أَصَابَهُمْ وَالْمُقِيمِي الصَّلَاةِ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ
Allatheena itha thukiraAllahu wajilat quloobuhum wassabireenaAAala ma asabahum
walmuqeemee assalatiwamimma razaqnahum yunfiqoon
German
denjenigen, deren Herzen sich vor Ehrfurcht regen, wenn Allahs gedacht wird, die
das standhaft ertragen, was sie trifft, das Gebet verrichten und von dem, womit
Wir sie versorgt haben, ausgeben.
|
Ayah 22:36 الأية
وَالْبُدْنَ جَعَلْنَاهَا لَكُم مِّن شَعَائِرِ اللهِ لَكُمْ فِيهَا خَيْرٌ ۖ
فَاذْكُرُوا اسْمَ اللهِ عَلَيْهَا صَوَافَّ ۖ فَإِذَا وَجَبَتْ جُنُوبُهَا
فَكُلُوا مِنْهَا وَأَطْعِمُوا الْقَانِعَ وَالْمُعْتَرَّ ۚ كَذَٰلِكَ
سَخَّرْنَاهَا لَكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
Walbudna jaAAalnahalakum min shaAAa-iri Allahi lakum feehakhayrun fathkuroo isma
Allahi AAalayhasawaffa fa-itha wajabat junoobuhafakuloo minha waatAAimoo
alqaniAAa walmuAAtarrakathalika sakhkharnaha lakum laAAallakumtashkuroon
German
Und die Opferkamele haben Wir euch zu Kultzeichen Allahs gemacht. An ihnen habt
ihr (etwas) Gutes. So sprecht den Namen Allahs über sie aus, wenn sie mit
gebundenen Beinen dastehen. Wenn sie nun auf die Seite umgefallen sind, dann eßt
davon und gebt dem bescheidenen und dem fordernden (Armen) zu essen. So haben
Wir sie euch dienstbar gemacht, auf daß ihr dankbar sein möget.
|
Ayah 22:37 الأية
لَن يَنَالَ اللهَ لُحُومُهَا وَلَا دِمَاؤُهَا وَلَٰكِن يَنَالُهُ التَّقْوَىٰ
مِنكُمْ ۚ كَذَٰلِكَ سَخَّرَهَا لَكُمْ لِتُكَبِّرُوا اللهَ عَلَىٰ مَا هَدَاكُمْ
ۗ وَبَشِّرِ الْمُحْسِنِينَ
Lan yanala Allaha luhoomuhawala dimaoha walakin yanaluhuattaqwa minkum kathalika
sakhkharahalakum litukabbiroo Allaha AAala ma hadakumwabashshiri almuhsineen
German
Weder ihr Fleisch noch ihr Blut werden Allah erreichen, aber Ihn erreicht die
Gottesfurcht von euch. So hat Er sie euch dienstbar gemacht, damit ihr Allah als
den Größten preist, daß Er euch rechtgeleitet hat. Und verkünde frohe Botschaft
den Gutes Tuenden.
|
Ayah 22:38 الأية
إِنَّ اللهَ يُدَافِعُ عَنِ الَّذِينَ آمَنُوا ۗ إِنَّ اللهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ
خَوَّانٍ كَفُورٍ
Inna Allaha yudafiAAu AAaniallatheena amanoo inna Allaha la yuhibbukulla
khawwanin kafoor
German
Gewiß, Allah verteidigt diejenigen, die glauben. Gewiß, Allah liebt keinen
undankbaren Verräter.
|
Ayah 22:39 الأية
أُذِنَ لِلَّذِينَ يُقَاتَلُونَ بِأَنَّهُمْ ظُلِمُوا ۚ وَإِنَّ اللهَ عَلَىٰ
نَصْرِهِمْ لَقَدِيرٌ
Othina lillatheena yuqataloonabi-annahum thulimoo wa-inna Allaha AAalanasrihim
laqadeer
German
Erlaubnis (zum Kampf) ist denjenigen gegeben, die bekämpft werden, weil ihnen ja
Unrecht zugefügt wurde - und Allah hat wahrlich die Macht, ihnen zu helfen -,
|
Ayah 22:40 الأية
الَّذِينَ أُخْرِجُوا مِن دِيَارِهِم بِغَيْرِ حَقٍّ إِلَّا أَن يَقُولُوا رَبُّنَا
اللهُ ۗ وَلَوْلَا دَفْعُ اللهِ النَّاسَ بَعْضَهُم بِبَعْضٍ لَّهُدِّمَتْ
صَوَامِعُ وَبِيَعٌ وَصَلَوَاتٌ وَمَسَاجِدُ يُذْكَرُ فِيهَا اسْمُ اللهِ
كَثِيرًا ۗ وَلَيَنصُرَنَّ اللهُ مَن يَنصُرُهُ ۗ إِنَّ اللهَ لَقَوِيٌّ
عَزِيزٌ
Allatheena okhrijoo min diyarihimbighayri haqqin illa an yaqooloo rabbuna
Allahuwalawla dafAAu Allahi annasa baAAdahumbibaAAdin lahuddimat sawamiAAu
wabiyaAAun wasalawatunwamasajidu yuthkaru feeha ismu Allahikatheeran
walayansuranna Allahu man yansuruhuinna Allaha laqawiyyun AAazeez
German
(ihnen), die zu Unrecht aus ihren Wohnstätten vertrieben wurden, nur weil sie
sagen: Unser Herr ist Allah. Und wenn Allah nicht die einen Menschen durch die
anderen abgewehrt hätte, so wären fürwahr Mönchsklausen, Kirchen, Bethäuser und
Gebetsstätten zerstört worden, in denen Allahs Name häufig genannt wird. Und
Allah wird ganz gewiß denjenigen helfen, die Ihm helfen. Allah ist wahrlich
Stark und Allmächtig.
|
Ayah 22:41 الأية
الَّذِينَ إِن مَّكَّنَّاهُمْ فِي الْأَرْضِ أَقَامُوا الصَّلَاةَ وَآتَوُا
الزَّكَاةَ وَأَمَرُوا بِالْمَعْرُوفِ وَنَهَوْا عَنِ الْمُنكَرِ ۗ وَلِلَّهِ
عَاقِبَةُ الْأُمُورِ
Allatheena in makkannahum feeal-ardi aqamoo assalata waatawooazzakata waamaroo
bilmaAAroofi wanahawAAani almunkari walillahi AAaqibatu al-omoor
German
- (Ihnen), die, wenn Wir ihnen eine feste Stellung auf der Erde verleihen, das
Gebet verrichten und die Abgabe entrichten, das Rechte gebieten und das
Verwerfliche verbieten. Und Allah gehört das Ende der Angelegenheiten.
|
Ayah 22:42 الأية
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَثَمُودُ
Wa-in yukaththibooka faqad kaththabatqablahum qawmu noohin waAAadun wathamood
German
Wenn sie dich der Lüge bezichtigen, so haben auch schon vor ihnen das Volk Nuhs,
die (Ad und die Tamud (ihre Gesandten) der Lüge bezichtigt,
|
Ayah 22:43 الأية
وَقَوْمُ إِبْرَاهِيمَ وَقَوْمُ لُوطٍ
Waqawmu ibraheema waqawmu loot
German
und (auch) das Volk Ibrahims und das Volk Luts
|
Ayah 22:44 الأية
وَأَصْحَابُ مَدْيَنَ ۖ وَكُذِّبَ مُوسَىٰ فَأَمْلَيْتُ لِلْكَافِرِينَ ثُمَّ
أَخَذْتُهُمْ ۖ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ
Waas-habu madyana wakuththibamoosa faamlaytu lilkafireena thumma
akhathtuhumfakayfa kana nakeer
German
und die Bewohner von Madyan. Auch Musa wurde der Lüge bezichtigt. Da gewährte
Ich den Ungläubigen Aufschub, hierauf ergriff Ich sie. Wie war da Meine
Mißbilligung!
|
Ayah 22:45 الأية
فَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا وَهِيَ ظَالِمَةٌ فَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ
عُرُوشِهَا وَبِئْرٍ مُّعَطَّلَةٍ وَقَصْرٍ مَّشِيدٍ
Fakaayyin min qaryatin ahlaknahawahiya thalimatun fahiya khawiyatunAAala
AAurooshiha wabi/rin muAAattalatinwaqasrin masheed
German
Wie viele Städte, die Unrecht taten, vernichteten Wir, so daß sie wüst in
Trümmern lagen, und (wie viele nun) verlassene Brunnen und hochragende
Schlösser!
|
Ayah 22:46 الأية
أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَتَكُونَ لَهُمْ قُلُوبٌ يَعْقِلُونَ بِهَا أَوْ
آذَانٌ يَسْمَعُونَ بِهَا ۖ فَإِنَّهَا لَا تَعْمَى الْأَبْصَارُ وَلَٰكِن تَعْمَى
الْقُلُوبُ الَّتِي فِي الصُّدُورِ
Afalam yaseeroo fee al-ardi fatakoonalahum quloobun yaAAqiloona biha aw
athanunyasmaAAoona biha fa-innaha la taAAmaal-absaru walakin taAAma alquloobu
allateefee assudoor
German
Reisen sie denn nicht auf der Erde umher, so daß sie Herzen bekommen, mit denen
sie begreifen, oder Ohren, mit denen sie hören? Denn nicht die Blicke sind
blind, sondern blind sind die Herzen, die in den Brüsten sind.
|
Ayah 22:47 الأية
وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ وَلَن يُخْلِفَ اللهُ وَعْدَهُ ۚ وَإِنَّ
يَوْمًا عِندَ رَبِّكَ كَأَلْفِ سَنَةٍ مِّمَّا تَعُدُّونَ
WayastaAAjiloonaka bilAAathabiwalan yukhlifa Allahu waAAdahu wa-inna yawman
AAindarabbika kaalfi sanatin mimma taAAuddoon
German
Und sie wünschen von dir, die Strafe zu beschleunigen. Allah wird Sein
Versprechen nicht brechen. Und gewiß, ein Tag bei deinem Herrn ist wie tausend
Jahre nach eurer Berechnung.
|
Ayah 22:48 الأية
وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ أَمْلَيْتُ لَهَا وَهِيَ ظَالِمَةٌ ثُمَّ أَخَذْتُهَا
وَإِلَيَّ الْمَصِيرُ
Wakaayyin min qaryatin amlaytu lahawahiya thalimatun thumma akhathtuhawa-ilayya
almaseer
German
Und wie vielen Städten, die Unrecht taten, gewährte Ich Aufschub! Hierauf
ergriff Ich sie, und zu Mir ist der Ausgang.
|
Ayah 22:49 الأية
قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا أَنَا لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
Qul ya ayyuha annasuinnama ana lakum natheerun mubeen
German
Sag: O ihr Menschen, ich bin euch nur ein deutlicher Warner.
|
Ayah 22:50 الأية
فَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ
Fallatheena amanoowaAAamiloo assalihati lahum maghfiratunwarizqun kareem
German
Diejenigen nun, die glauben und rechtschaffene Werke tun, für sie wird es
Vergebung und ehrenvolle Versorgung geben.
|
Ayah 22:51 الأية
وَالَّذِينَ سَعَوْا فِي آيَاتِنَا مُعَاجِزِينَ أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ
Wallatheena saAAaw fee ayatinamuAAajizeena ola-ika as-habu aljaheem
German
Diejenigen hingegen, die ständig gegen Unsere Zeichen eifern und ihnen
Machtlosigkeit nachweisen wollen, das sind Insassen des Höllenbrandes.
|
Ayah 22:52 الأية
وَمَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رَّسُولٍ وَلَا نَبِيٍّ إِلَّا إِذَا تَمَنَّىٰ
أَلْقَى الشَّيْطَانُ فِي أُمْنِيَّتِهِ فَيَنسَخُ اللهُ مَا يُلْقِي
الشَّيْطَانُ ثُمَّ يُحْكِمُ اللهُ آيَاتِهِ ۗ وَاللهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
Wama arsalna min qablika minrasoolin wala nabiyyin illa itha tamannaalqa
ashshaytanu fee omniyyatihi fayansakhuAllahu ma yulqee ashshaytanu thummayuhkimu
Allahu ayatihi wallahuAAaleemun hakeem
German
Und Wir sandten vor dir keinen Gesandten oder Propheten, ohne daß ihm, wenn er
etwas wünschte, der Satan in seinen Wunsch etwas dazwischen geworfen hätte. Aber
Allah hebt auf, was der Satan dazwischenwirft. Hierauf legt Allah Seine Zeichen
eindeutig fest. Und Allah ist Allwissend und Allweise.
|
Ayah 22:53 الأية
لِّيَجْعَلَ مَا يُلْقِي الشَّيْطَانُ فِتْنَةً لِّلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ
وَالْقَاسِيَةِ قُلُوبُهُمْ ۗ وَإِنَّ الظَّالِمِينَ لَفِي شِقَاقٍ بَعِيدٍ
LiyajAAala ma yulqee ashshaytanufitnatan lillatheena fee quloobihim maradun
walqasiyatiquloobuhum wa-inna aththalimeenalafee shiqaqin baAAeed
German
(Das ist so,) damit Er das, was der Satan dazwischenwirft, zu einer Versuchung
für diejenigen macht, in deren Herzen Krankheit ist und deren Herzen verhärtet
sind die Ungerechten befinden sich wahrlich in tiefem Widerstreit -,
|
Ayah 22:54 الأية
وَلِيَعْلَمَ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ
فَيُؤْمِنُوا بِهِ فَتُخْبِتَ لَهُ قُلُوبُهُمْ ۗ وَإِنَّ اللهَ لَهَادِ
الَّذِينَ آمَنُوا إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
WaliyaAAlama allatheena ootooalAAilma annahu alhaqqu min rabbika fayu/minoo
bihifatukhbita lahu quloobuhum wa-inna Allaha lahadiallatheena amanoo ila
siratinmustaqeem
German
und damit diejenigen, denen das Wissen gegeben wurde, wissen, daß dies die
Wahrheit von deinem Herrn ist, so daß sie daran glauben und ihre Herzen sich
dann davor demütigen. Und Allah leitet wahrlich diejenigen, die glauben, zu
einem geraden Weg.
|
Ayah 22:55 الأية
وَلَا يَزَالُ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي مِرْيَةٍ مِّنْهُ حَتَّىٰ تَأْتِيَهُمُ
السَّاعَةُ بَغْتَةً أَوْ يَأْتِيَهُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَقِيمٍ
Wala yazalu allatheenakafaroo fee miryatin minhu hatta ta/tiyahumu
assaAAatubaghtatan aw ya/tiyahum AAathabu yawmin AAaqeem
German
Und diejenigen, die ungläubig sind, werden nicht aufhören, daran zu zweifeln,
bis plötzlich die Stunde über sie kommt oder die Strafe eines unheilvollen Tages
über sie kommt.
|
Ayah 22:56 الأية
الْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ لِّلَّهِ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ ۚ فَالَّذِينَ آمَنُوا
وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
Almulku yawma-ithin lillahi yahkumubaynahum fallatheena amanoo waAAamiloo
assalihatifee jannati annaAAeem
German
Die Herrschaft wird an jenem Tag Allah (allein) gehören. Er wird zwischen ihnen
richten. Dann werden diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, in
den Gärten der Wonne sein.
|
Ayah 22:57 الأية
وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا فَأُولَٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ
مُّهِينٌ
Wallatheena kafaroo wakaththaboobi-ayatina faola-ika lahum AAathabunmuheen
German
Diejenigen aber, die ungläubig sind und Unsere Zeichen für Lüge erklären, für
sie wird es schmachvolle Strafe geben.
|
Ayah 22:58 الأية
وَالَّذِينَ هَاجَرُوا فِي سَبِيلِ اللهِ ثُمَّ قُتِلُوا أَوْ مَاتُوا
لَيَرْزُقَنَّهُمُ اللهُ رِزْقًا حَسَنًا ۚ وَإِنَّ اللهَ لَهُوَ خَيْرُ
الرَّازِقِينَ
Wallatheena hajaroofee sabeeli Allahi thumma qutiloo aw matoolayarzuqannahumu
Allahu rizqan hasanan wa-inna Allahalahuwa khayru arraziqeen
German
Denjenigen, die auf Allahs Weg auswandern, hierauf getötet werden oder sterben,
wird Allah ganz gewiß eine schöne Versorgung gewähren. Allah ist wahrlich der
beste Versorger.
|
Ayah 22:59 الأية
لَيُدْخِلَنَّهُم مُّدْخَلًا يَرْضَوْنَهُ ۗ وَإِنَّ اللهَ لَعَلِيمٌ حَلِيمٌ
Layudkhilannahum mudkhalan yardawnahuwa-inna Allaha laAAaleemun haleem
German
Er wird ihnen ganz gewiß einen Eingang gewähren, mit dem sie zufrieden sind. Und
Allah ist wahrlich Allwissend und Nachsichtig.
|
Ayah 22:60 الأية
ذَٰلِكَ وَمَنْ عَاقَبَ بِمِثْلِ مَا عُوقِبَ بِهِ ثُمَّ بُغِيَ عَلَيْهِ
لَيَنصُرَنَّهُ اللهُ ۗ إِنَّ اللهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٌ
Thalika waman AAaqaba bimithlima AAooqiba bihi thumma bughiya AAalayhi
layansurannahuAllahu inna Allaha laAAafuwwun ghafoor
German
Dies, und wer im gleichen Maß bestraft, wie er bestraft wurde, hierauf aber
(wieder zu Unrecht) angegriffen wird, dem wird Allah ganz gewiß helfen. Allah
ist wahrlich Allverzeihend und Allvergebend.
|
Ayah 22:61 الأية
ذَٰلِكَ بِأَنَّ اللهَ يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ
فِي اللَّيْلِ وَأَنَّ اللهَ سَمِيعٌ بَصِيرٌ
Thalika bi-anna Allaha yoolijuallayla fee annahari wayooliju annaharafee allayli
waanna Allaha sameeAAun baseer
German
Dies, weil Allah die Nacht in den Tag eindringen und den Tag in die Nacht
eindringen läßt und weil Allah Allhörend und Allsehend ist.
|
Ayah 22:62 الأية
ذَٰلِكَ بِأَنَّ اللهَ هُوَ الْحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدْعُونَ مِن دُونِهِ هُوَ
الْبَاطِلُ وَأَنَّ اللهَ هُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ
Thalika bi-anna Allaha huwa alhaqquwaanna ma yadAAoona min doonihi huwa
albatiluwaanna Allaha huwa alAAaliyyu alkabeer
German
Dies, weil Allah die Wahrheit ist und weil das, was sie anstatt Seiner anrufen,
das Falsche ist, und weil Allah der Erhabene, der Große ist.
|
Ayah 22:63 الأية
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللهَ أَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَتُصْبِحُ الْأَرْضُ
مُخْضَرَّةً ۗ إِنَّ اللهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌ
Alam tara anna Allaha anzala mina assama-imaan fatusbihu al-ardu
mukhdarrataninna Allaha lateefun khabeer
German
Siehst du nicht, daß Allah vom Himmel Wasser herabkommen läßt, so daß die Erde
grün wird? Gewiß, Allah ist Feinfühlig und Allkundig.
|
Ayah 22:64 الأية
لَّهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۗ وَإِنَّ اللهَ لَهُوَ
الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ
Lahu ma fee assamawatiwama fee al-ardi wa-inna Allaha lahuwaalghaniyyu alhameed
German
Ihm gehört (alles), was in den Himmeln und was auf der Erde ist; Allah ist
wahrlich der Unbedürftige und Lobenswürdige.
|
Ayah 22:65 الأية
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِي الْأَرْضِ وَالْفُلْكَ تَجْرِي
فِي الْبَحْرِ بِأَمْرِهِ وَيُمْسِكُ السَّمَاءَ أَن تَقَعَ عَلَى الْأَرْضِ إِلَّا
بِإِذْنِهِ ۗ إِنَّ اللهَ بِالنَّاسِ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ
Alam tara anna Allaha sakhkhara lakumma fee al-ardi walfulka tajree fee
albahribi-amrihi wayumsiku assamaa an taqaAAa AAalaal-ardi illa bi-ithnihi inna
Allahabinnasi laraoofun raheem
German
Siehst du nicht, daß Allah euch (all) das, was auf der Erde ist, dienstbar
gemacht hat, und (ebenso) die Schiffe, die nach Seinem Befehl auf dem Meer
fahren? Und Er hält den Himmel, daß er nicht auf die Erde fällt, außer mit
Seiner Erlaubnis. Gewiß, Allah ist zu den Menschen wahrlich Gnädig und
Barmherzig.
|
Ayah 22:66 الأية
وَهُوَ الَّذِي أَحْيَاكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ ۗ إِنَّ
الْإِنسَانَ لَكَفُورٌ
Wahuwa allathee ahyakumthumma yumeetukum thumma yuhyeekum inna al-insanalakafoor
German
Und Er ist es, Der euch lebendig gemacht hat, euch hierauf sterben läßt, euch
hierauf wieder lebendig macht. Der Mensch ist wahrlich sehr undankbar.
|
Ayah 22:67 الأية
لِّكُلِّ أُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنسَكًا هُمْ نَاسِكُوهُ ۖ فَلَا يُنَازِعُنَّكَ فِي
الْأَمْرِ ۚ وَادْعُ إِلَىٰ رَبِّكَ ۖ إِنَّكَ لَعَلَىٰ هُدًى مُّسْتَقِيمٍ
Likulli ommatin jaAAalna mansakan humnasikoohu fala yunaziAAunnaka fee al-amri
wadAAuila rabbika innaka laAAala hudan mustaqeem
German
Für jede Gemeinschaft haben Wir einen Ritus festgelegt, den sie (zu) vollziehen
(haben); so sollen sie mit dir nicht über die Angelegenheit streiten. Und rufe
zu deinem Herrn. Du verfährst fürwahr nach einer geraden Rechtleitung.
|
Ayah 22:68 الأية
وَإِن جَادَلُوكَ فَقُلِ اللهُ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
Wa-in jadalooka faquli AllahuaAAlamu bima taAAmaloon
German
Und wenn sie (doch) mit dir streiten, dann sag: Allah weiß sehr wohl, was ihr
tut.
|
Ayah 22:69 الأية
اللهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كُنتُمْ فِيهِ
تَخْتَلِفُونَ
Allahu yahkumu baynakum yawmaalqiyamati feema kuntum feehi takhtalifoon
German
Allah wird zwischen euch am Tag der Auferstehung über das richten, worüber ihr
uneinig zu sein pflegtet.
|
Ayah 22:70 الأية
أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللهَ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ ۗ إِنَّ
ذَٰلِكَ فِي كِتَابٍ ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى اللهِ يَسِيرٌ
Alam taAAlam anna Allaha yaAAlamu mafee assama-i wal-ardi inna thalikafee
kitabin inna thalika AAala Allahiyaseer
German
Weißt du denn nicht, daß Allah weiß, was im Himmel und auf der Erde ist? Gewiß,
das steht in einem Buch; gewiß, das ist Allah ein leichtes.
|
Ayah 22:71 الأية
وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ سُلْطَانًا وَمَا لَيْسَ
لَهُم بِهِ عِلْمٌ ۗ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِن نَّصِيرٍ
WayaAAbudoona min dooni Allahi malam yunazzil bihi sultanan wama laysa lahum
bihiAAilmun wama liththalimeenamin naseer
German
Und sie dienen anstatt Allahs dem, wofür Er keine Ermächtigung herabgesandt hat
und wovon sie kein Wissen haben. Und es wird für die Ungerechten keinen Helfer
geben.
|
Ayah 22:72 الأية
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ تَعْرِفُ فِي وُجُوهِ الَّذِينَ
كَفَرُوا الْمُنكَرَ ۖ يَكَادُونَ يَسْطُونَ بِالَّذِينَ يَتْلُونَ عَلَيْهِمْ
آيَاتِنَا ۗ قُلْ أَفَأُنَبِّئُكُم بِشَرٍّ مِّن ذَٰلِكُمُ ۗ النَّارُ وَعَدَهَا
اللهُ الَّذِينَ كَفَرُوا ۖ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ
Wa-itha tutla AAalayhim ayatunabayyinatin taAArifu fee wujoohi allatheena
kafarooalmunkara yakadoona yastoona billatheenayatloona AAalayhim ayatina
qulafaonabbi-okum bisharrin min thalikum annaruwaAAadaha Allahu allatheena
kafaroo wabi/saalmaseer
German
Und wenn ihnen Unsere Zeichen als klare Beweise verlesen werden, erkennst du in
den Gesichtern derjenigen, die ungläubig sind, Mißbilligung. Beinahe würden sie
über diejenigen herfallen, die ihnen Unsere Zeichen verlesen. Sag: Soll ich euch
denn kundtun, was schlechter ist als dies? (Es ist) das (Höllen)feuer; Allah hat
es denjenigen angedroht hat, die ungläubig sind - ein schlimmer Ausgang!
|
Ayah 22:73 الأية
يَا أَيُّهَا النَّاسُ ضُرِبَ مَثَلٌ فَاسْتَمِعُوا لَهُ ۚ إِنَّ الَّذِينَ
تَدْعُونَ مِن دُونِ اللهِ لَن يَخْلُقُوا ذُبَابًا وَلَوِ اجْتَمَعُوا لَهُ ۖ
وَإِن يَسْلُبْهُمُ الذُّبَابُ شَيْئًا لَّا يَسْتَنقِذُوهُ مِنْهُ ۚ ضَعُفَ
الطَّالِبُ وَالْمَطْلُوبُ
Ya ayyuha annasuduriba mathalun fastamiAAoo lahu inna allatheenatadAAoona min
dooni Allahi lan yakhluqoo thubabanwalawi ijtamaAAoo lahu wa-in yaslubuhumu
aththubabushay-an la yastanqithoohu minhu daAAufa attalibuwalmatloob
German
O ihr Menschen, ein Gleichnis wird (euch) angeführt', so hört darauf. Gewiß,
diejenigen, die ihr anstatt Allahs anruft, werden nicht (einmal) eine Fliege
erschaffen (können), auch wenn sie sich dafür zusammentäten. Und wenn die Fliege
ihnen etwas raubte, könnten sie es ihr nicht entreißen. Schwach ist (hier)
derjenige, der ersucht, und derjenige, der ersucht wird.
|
Ayah 22:74 الأية
مَا قَدَرُوا اللهَ حَقَّ قَدْرِهِ ۗ إِنَّ اللهَ لَقَوِيٌّ عَزِيزٌ
Ma qadaroo Allaha haqqaqadrihi inna Allaha laqawiyyun AAazeez
German
Sie schätzen Allah nicht ein, wie es Ihm gebührt. Allah ist wahrlich Stark und
Allmächtig.
|
Ayah 22:75 الأية
اللهُ يَصْطَفِي مِنَ الْمَلَائِكَةِ رُسُلًا وَمِنَ النَّاسِ ۚ إِنَّ اللهَ
سَمِيعٌ بَصِيرٌ
Allahu yastafee mina almala-ikatirusulan wamina annasi inna Allaha
sameeAAunbaseer
German
Allah erwählt Sich aus den Engeln Gesandte, und (auch) aus den Menschen. Gewiß,
Allah ist Allhörend und Allsehend.
|
Ayah 22:76 الأية
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ ۗ وَإِلَى اللهِ تُرْجَعُ
الْأُمُورُ
YaAAlamu ma bayna aydeehim wamakhalfahum wa-ila Allahi turjaAAu al-omoor
German
Er weiß, was vor ihnen und was hinter ihnen liegt. Und zu Allah werden (all) die
Angelegenheiten zurückgebracht.
|
Ayah 22:77 الأية
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا ارْكَعُوا وَاسْجُدُوا وَاعْبُدُوا رَبَّكُمْ
وَافْعَلُوا الْخَيْرَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ ۩
Ya ayyuha allatheena amanooirkaAAoo wasjudoo waAAbudoo rabbakum
wafAAalooalkhayra laAAallakum tuflihoon
German
O die ihr glaubt, verbeugt euch, werft euch nieder und dient eurem Herrn und tut
das Gute, auf daß es euch wohl ergehen möge!
|
Ayah 22:78 الأية
وَجَاهِدُوا فِي اللهِ حَقَّ جِهَادِهِ ۚ هُوَ اجْتَبَاكُمْ وَمَا جَعَلَ
عَلَيْكُمْ فِي الدِّينِ مِنْ حَرَجٍ ۚ مِّلَّةَ أَبِيكُمْ إِبْرَاهِيمَ ۚ هُوَ
سَمَّاكُمُ الْمُسْلِمِينَ مِن قَبْلُ وَفِي هَٰذَا لِيَكُونَ الرَّسُولُ شَهِيدًا
عَلَيْكُمْ وَتَكُونُوا شُهَدَاءَ عَلَى النَّاسِ ۚ فَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا
الزَّكَاةَ وَاعْتَصِمُوا بِاللهِ هُوَ مَوْلَاكُمْ ۖ فَنِعْمَ الْمَوْلَىٰ
وَنِعْمَ النَّصِيرُ
Wajahidoo fee Allahi haqqajihadihi huwa ijtabakum wama jaAAalaAAalaykum fee
addeeni min harajin millata abeekumibraheema huwa sammakumu almuslimeena min
qabluwafee hatha liyakoona arrasoolu shaheedanAAalaykum watakoonoo shuhadaa
AAala annasifaaqeemoo assalata waatoo azzakatawaAAtasimoo billahi huwa
mawlakumfaniAAma almawla waniAAma annaseer
German
Und müht euch für Allah ab, wie der wahre Einsatz für Ihn sein soll. Er hat euch
erwählt und euch in der Religion keine Bedrängnis auferlegt, dem Glau
bensbekenntnis eures Vaters Ibrahim: Er hat euch Muslime genannt, zuvor und
(nunmehr) in diesem (Qur'an), damit der Gesandte Zeuge über euch sei und ihr
Zeugen über die Menschen seid. So verrichtet das Gebet, entrichtet die Abgabe
und haltet an Allah fest. Er ist euer Schutzherr. Wie trefflich ist doch der
Schutzherr, und wie trefflich ist der Helfer!
|
©
EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us
|