1st Ayah 1 الأية ١الأوليبِسْم ِ اللهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
طس ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْقُرْآنِ وَكِتَابٍ مُّبِينٍ
Ta-seen tilka ayatualqur-ani wakitabin mubeen
German
Ta-Sin. Dies sind die Zeichen des Qur'ans und eines deutlichen Buches,
|
Ayah 27:2 الأية
هُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ
Hudan wabushra lilmu/mineen
German
als Rechtleitung und frohe Botschaft für die Gläubigen,
|
Ayah 27:3 الأية
الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ
يُوقِنُونَ
Allatheena yuqeemoona assalatawayu/toona azzakata wahum bil-akhiratihum
yooqinoon
German
die das Gebet verrichten und die Abgabe entrichten, und sie, die sie vom
Jenseits überzeugt sind.
|
Ayah 27:4 الأية
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمْ أَعْمَالَهُمْ
فَهُمْ يَعْمَهُونَ
Inna allatheena la yu/minoonabil-akhirati zayyanna lahum aAAmalahumfahum
yaAAmahoon
German
Gewiß, denjenigen, die nicht an das Jenseits glauben, haben Wir ihre Taten
ausgeschmückt, so daß sie blind umherirren.
|
Ayah 27:5 الأية
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ لَهُمْ سُوءُ الْعَذَابِ وَهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ
الْأَخْسَرُونَ
Ola-ika allatheena lahum soo-oalAAathabi wahum fee al-akhirati humu al-akhsaroon
German
Das sind diejenigen, für die es böse Strafe geben wird, und im Jenseits sind sie
die größten Verlierer.
|
Ayah 27:6 الأية
وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى الْقُرْآنَ مِن لَّدُنْ حَكِيمٍ عَلِيمٍ
Wa-innaka latulaqqa alqur-anamin ladun hakeemin AAaleem
German
Dir wird der Qur'an wahrlich von Seiten eines Allweisen und Allwissenden zum
Empfang überbracht.
|
Ayah 27:7 الأية
إِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِأَهْلِهِ إِنِّي آنَسْتُ نَارًا سَآتِيكُم مِّنْهَا بِخَبَرٍ
أَوْ آتِيكُم بِشِهَابٍ قَبَسٍ لَّعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ
Ith qala moosa li-ahlihiinnee anastu naran saateekum minhabikhabarin aw ateekum
bishihabin qabasinlaAAallakum tastaloon
German
Als Musa zu seinen Angehörigen sagte: "Ich habe ein Feuer wahrgenommen. Ich
werde euch davon eine Nachricht bringen, oder ich bringe euch einen
Leuchtkörper, ein brennendes Stück Holz, auf daß ihr euch (daran) wärmen könnt."
|
Ayah 27:8 الأية
فَلَمَّا جَاءَهَا نُودِيَ أَن بُورِكَ مَن فِي النَّارِ وَمَنْ حَوْلَهَا
وَسُبْحَانَ اللهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Falamma jaaha noodiya anboorika man fee annari waman hawlahawasubhana Allahi
rabbi alAAalameen
German
Als er dort ankam, wurde ihm zugerufen: "Gesegnet ist wer im Feuer und wer in
dessen Umgebung ist, und Preis sei Allah, dem Herrn der Weltenbewohner!
|
Ayah 27:9 الأية
يَا مُوسَىٰ إِنَّهُ أَنَا اللهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
Ya moosa innahu ana AllahualAAazeezu alhakeem
German
O Musa, Ich bin es, gewiß, Ich bin Allah, der Allmächtige und Allweise."
|
Ayah 27:10 الأية
وَأَلْقِ عَصَاكَ ۚ فَلَمَّا رَآهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَانٌّ وَلَّىٰ مُدْبِرًا
وَلَمْ يُعَقِّبْ ۚ يَا مُوسَىٰ لَا تَخَفْ إِنِّي لَا يَخَافُ لَدَيَّ
الْمُرْسَلُونَ
Waalqi AAasaka falamma raahatahtazzu kaannaha jannun walla mudbiranwalam
yuAAaqqib ya moosa la takhaf innee layakhafu ladayya almursaloon
German
Und: "Wirf deinen Stock hin." Doch als er sah, daß er sich hin und her bewegte,
als wäre er eine flinke Schlange, kehrte er den Rücken und wandte sich nicht
mehr um. "O Musa, fürchte dich nicht, denn bei Mir brauchen sich die Gesandten
nicht zu fürchten.
|
Ayah 27:11 الأية
إِلَّا مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسْنًا بَعْدَ سُوءٍ فَإِنِّي غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Illa man thalama thummabaddala husnan baAAda soo-in fa-innee ghafoorun raheem
German
Wer aber Unrecht getan und hierauf nach Bösem Gutes eingetauscht hat, so bin Ich
Allvergebend und Barmherzig.
|
Ayah 27:12 الأية
وَأَدْخِلْ يَدَكَ فِي جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ ۖ فِي تِسْعِ
آيَاتٍ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَقَوْمِهِ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ
Waadkhil yadaka fee jaybika takhruj baydaamin ghayri soo-in fee tisAAi ayatin
ilafirAAawna waqawmihi innahum kanoo qawman fasiqeen
German
Und stecke deine Hand in deinen Brustschlitz, so kommt sie weiß, jedoch nicht
von Übel befallen, heraus. (Dies zählt) zu neun Zeichen, (gerichtet) an Fir'aun
und sein Volk. Gewiß, sie sind ein Volk von Frevlern."
|
Ayah 27:13 الأية
فَلَمَّا جَاءَتْهُمْ آيَاتُنَا مُبْصِرَةً قَالُوا هَٰذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ
Falamma jaat-hum ayatunamubsiratan qaloo hatha sihrun mubeen
German
Als dann Unsere Zeichen offenkundig sichtbar zu ihnen kamen, sagten sie: "Das
ist deutliche Zauberei."
|
Ayah 27:14 الأية
وَجَحَدُوا بِهَا وَاسْتَيْقَنَتْهَا أَنفُسُهُمْ ظُلْمًا وَعُلُوًّا ۚ فَانظُرْ
كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ
Wajahadoo biha wastayqanat-haanfusuhum thulman waAAuluwwan fanthurkayfa kana
AAaqibatu almufsideen
German
Und sie verleugneten sie, obwohl sie selbst davon überzeugt waren, aus
Ungerechtigkeit und Überheblichkeit. So schau, wie das Ende der Unheilstifter
war.
|
Ayah 27:15 الأية
وَلَقَدْ آتَيْنَا دَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ عِلْمًا ۖ وَقَالَا الْحَمْدُ لِلَّهِ
الَّذِي فَضَّلَنَا عَلَىٰ كَثِيرٍ مِّنْ عِبَادِهِ الْمُؤْمِنِينَ
Walaqad atayna dawoodawasulaymana AAilman waqala alhamdulillahi allathee
faddalana AAalakatheerin min AAibadihi almu/mineen
German
Und Wir gaben bereits Dawud und Sulaiman Wissen. Und sie sagten: "(Alles) Lob
gehört Allah, der uns vor vielen Seiner gläubigen Diener bevorzugt hat!"
|
Ayah 27:16 الأية
وَوَرِثَ سُلَيْمَانُ دَاوُودَ ۖ وَقَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ عُلِّمْنَا مَنطِقَ
الطَّيْرِ وَأُوتِينَا مِن كُلِّ شَيْءٍ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَضْلُ
الْمُبِينُ
Wawaritha sulaymanu dawoodawaqala ya ayyuha annasuAAullimna mantiqa attayri
waooteenamin kulli shay-in inna hatha lahuwa alfadlualmubeen
German
Und Sulaiman beerbte Dawud und sagte: "O ihr Menschen, uns ist die Sprache der
Vögel gelehrt worden, und uns wurde von allem gegeben. Das ist wahrlich die
deutliche Huld."
|
Ayah 27:17 الأية
وَحُشِرَ لِسُلَيْمَانَ جُنُودُهُ مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ وَالطَّيْرِ فَهُمْ
يُوزَعُونَ
Wahushira lisulaymanajunooduhu mina aljinni wal-insi wattayrifahum yoozaAAoon
German
Und versammelt wurden für Sulaiman seine Heerscharen - unter den Ginn, Menschen
und Vögeln -, und so wurden sie in Reihen geordnet.
|
Ayah 27:18 الأية
حَتَّىٰ إِذَا أَتَوْا عَلَىٰ وَادِ النَّمْلِ قَالَتْ نَمْلَةٌ يَا أَيُّهَا
النَّمْلُ ادْخُلُوا مَسَاكِنَكُمْ لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمَانُ وَجُنُودُهُ
وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
Hatta itha ataw AAalawadi annamli qalat namlatun ya ayyuhaannamlu odkhuloo
masakinakum la yahtimannakumsulaymanu wajunooduhu wahum la yashAAuroon
German
Als sie dann zum Ameisental kamen, sagte eine Ameise: "O ihr Ameisen, geht in
eure Wohnungen hinein, damit euch ja nicht Sulaiman und seine Heerscharen
niederwalzen, ohne daß sie merken."
|
Ayah 27:19 الأية
فَتَبَسَّمَ ضَاحِكًا مِّن قَوْلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ
نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ
صَالِحًا تَرْضَاهُ وَأَدْخِلْنِي بِرَحْمَتِكَ فِي عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ
Fatabassama dahikan min qawlihawaqala rabbi awziAAnee an ashkura niAAmataka
allateeanAAamta AAalayya waAAala walidayya waan aAAmala salihantardahu
waadkhilnee birahmatika fee AAibadikaassaliheen
German
Da lächelte er erheitert über ihre Worte und sagte: "Mein Herr, veranlasse mich,
für Deine Gunst zu danken, die Du mir und meinen Eltern erwiesen hast, und
rechtschaffen zu handeln, womit Du zufrieden bist. Und lasse mich durch Deine
Barmherzigkeit eingehen in die Reihen Deiner rechtschaffenen Diener."
|
Ayah 27:20 الأية
وَتَفَقَّدَ الطَّيْرَ فَقَالَ مَا لِيَ لَا أَرَى الْهُدْهُدَ أَمْ كَانَ مِنَ
الْغَائِبِينَ
Watafaqqada attayra faqalama liya la ara alhudhuda am kana minaalgha-ibeen
German
Und er schaute bei den Vögeln nach. Da sagte er: "Wie kommt es, daß ich den
Wiedehopf nicht sehe? Befindet er sich etwa unter den Abwesenden?
|
Ayah 27:21 الأية
لَأُعَذِّبَنَّهُ عَذَابًا شَدِيدًا أَوْ لَأَذْبَحَنَّهُ أَوْ لَيَأْتِيَنِّي
بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
LaoAAaththibannahu AAathabanshadeedan aw laathbahannahu aw laya/tiyannee
bisultaninmubeen
German
Ich werde ihn ganz gewiß strengstens strafen, oder ich werde ihn ganz gewiß
hinrichten (lassen)', es sei denn, er bringt mir fürwahr eine deutliche
Ermächtigung."
|
Ayah 27:22 الأية
فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيدٍ فَقَالَ أَحَطتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهِ وَجِئْتُكَ مِن
سَبَإٍ بِنَبَإٍ يَقِينٍ
Famakatha ghayra baAAeedin faqala ahattubima lam tuhit bihi waji/tuka min
saba-inbinaba-in yaqeen
German
Aber er blieb nicht lange aus. Er sagte: "Ich habe (an Wissen) erfaßt, was du
nicht erfaßt hast. Und ich bringe dir aus Saba sichere Kunde.
|
Ayah 27:23 الأية
إِنِّي وَجَدتُّ امْرَأَةً تَمْلِكُهُمْ وَأُوتِيَتْ مِن كُلِّ شَيْءٍ وَلَهَا
عَرْشٌ عَظِيمٌ
Innee wajadtu imraatan tamlikuhum waootiyatmin kulli shay-in walaha AAarshun
AAatheem
German
Gewiß, ich habe herausgefunden, daß eine Frau über sie herrscht, daß ihr von
allem gegeben worden ist und daß sie einen gewaltigen Thron hat.
|
Ayah 27:24 الأية
وَجَدتُّهَا وَقَوْمَهَا يَسْجُدُونَ لِلشَّمْسِ مِن دُونِ اللهِ وَزَيَّنَ
لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيلِ فَهُمْ لَا
يَهْتَدُونَ
Wajadtuha waqawmaha yasjudoonalishshamsi min dooni Allahi wazayyana lahumu
ashshaytanuaAAmalahum fasaddahum AAani assabeeli fahumla yahtadoon
German
Ich habe herausgefunden, daß sie und ihr Volk sich vor der Sonne niederwerfen,
anstatt vor Allah. Und der Satan hat ihnen ihre Taten ausgeschmückt und sie dann
vom Weg abgehalten, so daß sie nicht rechtgeleitet sind,
|
Ayah 27:25 الأية
أَلَّا يَسْجُدُوا لِلَّهِ الَّذِي يُخْرِجُ الْخَبْءَ فِي السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُخْفُونَ وَمَا تُعْلِنُونَ
Alla yasjudoo lillahi allatheeyukhriju alkhabaa fee assamawati
wal-ardiwayaAAlamu ma tukhfoona wama tuAAlinoon
German
(dies), damit sie sich nicht vor Allah niederwerfen, Der das Versteckte in den
Himmeln und auf der Erde herausbringt und weiß, was ihr verbergt, und was ihr
offenlegt.
|
Ayah 27:26 الأية
اللهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ ۩
Allahu la ilaha illahuwa rabbu alAAarshi alAAatheem
German
Allah - es gibt keinen Gott außer Ihm, dem Herrn des gewaltigen Thrones."
|
Ayah 27:27 الأية
قَالَ سَنَنظُرُ أَصَدَقْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ الْكَاذِبِينَ
Qala sananthuru asadaqtaam kunta mina alkathibeen
German
Er sagte: "Wir werden schauen, ob du die Wahrheit sagst oder ob du zu den
Lügnern gehörst.
|
Ayah 27:28 الأية
اذْهَب بِّكِتَابِي هَٰذَا فَأَلْقِهْ إِلَيْهِمْ ثُمَّ تَوَلَّ عَنْهُمْ فَانظُرْ
مَاذَا يَرْجِعُونَ
Ithhab bikitabee hathafaalqih ilayhim thumma tawalla AAanhum fanthurmatha
yarjiAAoon
German
Geh mit diesem meinem Schreiben, überbringe es ihnen und kehre dich hierauf von
ihnen ab. Dann schau, was sie erwidern."
|
Ayah 27:29 الأية
قَالَتْ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ إِنِّي أُلْقِيَ إِلَيَّ كِتَابٌ كَرِيمٌ
Qalat ya ayyuha almalaoinnee olqiya ilayya kitabun kareem
German
Sie sagte: "O ihr führende Schar, mir ist ein edles Schreiben zugeworfen worden.
|
Ayah 27:30 الأية
إِنَّهُ مِن سُلَيْمَانَ وَإِنَّهُ بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Innahu min sulaymana wa-innahu bismiAllahi arrahmani arraheem
German
Gewiß, es ist von Sulaiman, und es lautet: ,Im Namen Allahs, des Allerbarmers,
des Barmherzigen.
|
Ayah 27:31 الأية
أَلَّا تَعْلُوا عَلَيَّ وَأْتُونِي مُسْلِمِينَ
Alla taAAloo AAalayya wa/tooneemuslimeen
German
Seid mir gegenüber nicht überheblich und kommt als (Allah) Ergebene zu mir'."
|
Ayah 27:32 الأية
قَالَتْ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ أَفْتُونِي فِي أَمْرِي مَا كُنتُ قَاطِعَةً
أَمْرًا حَتَّىٰ تَشْهَدُونِ
Qalat ya ayyuha almalaoaftoonee fee amree ma kuntu qatiAAatan amran
hattatashhadoon
German
Sie sagte: "O ihr führende Schar, gebt mir eure Meinung über meine Angelegenheit
bekannt; ich pflege ja keine Angelegenheit zu entscheiden, solange ihr nicht bei
mir anwesend seid."
|
Ayah 27:33 الأية
قَالُوا نَحْنُ أُولُو قُوَّةٍ وَأُولُو بَأْسٍ شَدِيدٍ وَالْأَمْرُ إِلَيْكِ
فَانظُرِي مَاذَا تَأْمُرِينَ
Qaloo nahnu oloo quwwatinwaoloo ba/sin shadeedin wal-amru ilayki fanthureematha
ta/mureen
German
Sie sagten: "Wir besitzen eine Streitmacht und besitzen eine starke Gewalt, doch
es steht dir zu, zu befehlen. So sieh zu, was du befehlen willst."
|
Ayah 27:34 الأية
قَالَتْ إِنَّ الْمُلُوكَ إِذَا دَخَلُوا قَرْيَةً أَفْسَدُوهَا وَجَعَلُوا
أَعِزَّةَ أَهْلِهَا أَذِلَّةً ۖ وَكَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
Qalat inna almulooka ithadakhaloo qaryatan afsadooha wajaAAaloo aAAizzata
ahlihaathillatan wakathalika yafAAaloon
German
Sie sagte: "Gewiß, wenn Könige eine Stadt betreten, verderben sie sie und machen
die Mächtigen ihrer Bewohner zu Erniedrigten, und so handeln sie.
|
Ayah 27:35 الأية
وَإِنِّي مُرْسِلَةٌ إِلَيْهِم بِهَدِيَّةٍ فَنَاظِرَةٌ بِمَ يَرْجِعُ
الْمُرْسَلُونَ
Wa-innee mursilatun ilayhim bihadiyyatin fanathiratunbima yarjiAAu almursaloon
German
Gewiß, ich werde (Boten) zu ihnen senden mit einem Geschenk und dann abwarten,
was (für eine Antwort) die Gesandten zurückbringen."
|
Ayah 27:36 الأية
فَلَمَّا جَاءَ سُلَيْمَانَ قَالَ أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٍ فَمَا آتَانِيَ اللهُ
خَيْرٌ مِّمَّا آتَاكُم بَلْ أَنتُم بِهَدِيَّتِكُمْ تَفْرَحُونَ
Falamma jaa sulaymana qalaatumiddoonani bimalin fama ataniyaAllahu khayrun mimma
atakum bal antumbihadiyyatikum tafrahoon
German
Als er zu Sulaiman kam, sagte dieser : "Wollt ihr mich mit Besitz unterstützen?
Aber das, was mir Allah gegeben hat, ist besser als das, was Er euch gegeben
hat. Nein! Vielmehr seid ihr es, die ihr über euer Geschenk froh seid.
|
Ayah 27:37 الأية
ارْجِعْ إِلَيْهِمْ فَلَنَأْتِيَنَّهُم بِجُنُودٍ لَّا قِبَلَ لَهُم بِهَا
وَلَنُخْرِجَنَّهُم مِّنْهَا أَذِلَّةً وَهُمْ صَاغِرُونَ
IrjiAA ilayhim falana/tiyannahum bijunoodinla qibala lahum biha
walanukhrijannahum minhaathillatan wahum saghiroon
German
Kehr zu ihnen zurück. Wir werden ganz gewiß mit Heerscharen über sie kommen,
denen sie nichts entgegenzusetzen haben. Und wir werden sie ganz gewiß
erniedrigt daraus vertreiben, als Geringgeachtete."
|
Ayah 27:38 الأية
قَالَ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ أَيُّكُمْ يَأْتِينِي بِعَرْشِهَا قَبْلَ أَن
يَأْتُونِي مُسْلِمِينَ
Qala ya ayyuha almalaoayyukum ya/teenee biAAarshiha qabla an ya/toonee muslimeen
German
Er sagte: "O ihr führende Schar, wer von euch bringt mir ihren Thron, bevor sie
als (Allah) Ergebene zu mir kommen?"
|
Ayah 27:39 الأية
قَالَ عِفْرِيتٌ مِّنَ الْجِنِّ أَنَا آتِيكَ بِهِ قَبْلَ أَن تَقُومَ مِن
مَّقَامِكَ ۖ وَإِنِّي عَلَيْهِ لَقَوِيٌّ أَمِينٌ
Qala AAifreetun mina aljinni anaateeka bihi qabla an taqooma min maqamika
wa-inneAAalayhi laqawiyyun ameen
German
Ein unüberwindlicher von den Ginn sagte: "Ich bringe ihn dir, bevor du dich von
deiner Stelle erhebst. Und ich bin wahrlich stark (genug) dazu und
vertrauenswürdig."
|
Ayah 27:40 الأية
قَالَ الَّذِي عِندَهُ عِلْمٌ مِّنَ الْكِتَابِ أَنَا آتِيكَ بِهِ قَبْلَ أَن
يَرْتَدَّ إِلَيْكَ طَرْفُكَ ۚ فَلَمَّا رَآهُ مُسْتَقِرًّا عِندَهُ قَالَ هَٰذَا
مِن فَضْلِ رَبِّي لِيَبْلُوَنِي أَأَشْكُرُ أَمْ أَكْفُرُ ۖ وَمَن شَكَرَ
فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِ ۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ رَبِّي غَنِيٌّ كَرِيمٌ
Qala allathee AAindahu AAilmunmina alkitabi ana ateeka bihi qabla anyartadda
ilayka tarfuka falamma raahumustaqirran AAindahu qala hatha min fadlirabbee
liyabluwanee aashkuru am akfuru waman shakara fa-innamayashkuru linafsihi waman
kafara fa-inna rabbee ghaniyyun kareem
German
Derjenige, der Wissen aus der Schrift hatte, sagte: "Ich bringe ihn dir, bevor
dein Blick zu dir zurückkehrt." Als er ihn unbeweglich bei sich stehen sah,
sagte er: "Dies ist von der Huld meines Herrn, damit Er mich prüft, ob ich
dankbar oder undankbar bin. Wer dankbar ist, der ist nur zu seinem eigenen
Vorteil dankbar; wer aber undankbar ist - so ist mein Herr unbedürftig und
freigebig."
|
Ayah 27:41 الأية
قَالَ نَكِّرُوا لَهَا عَرْشَهَا نَنظُرْ أَتَهْتَدِي أَمْ تَكُونُ مِنَ الَّذِينَ
لَا يَهْتَدُونَ
Qala nakkiroo laha AAarshahananthur atahtadee am takoonu mina allatheenala
yahtadoon
German
Er sagte: "Macht ihr ihren Thron unkenntlich, wir wollen schauen, ob sie
rechtgeleitet wird oder ob sie zu denjenigen gehört, die nicht rechtgeleitet
werden."
|
Ayah 27:42 الأية
فَلَمَّا جَاءَتْ قِيلَ أَهَٰكَذَا عَرْشُكِ ۖ قَالَتْ كَأَنَّهُ هُوَ ۚ
وَأُوتِينَا الْعِلْمَ مِن قَبْلِهَا وَكُنَّا مُسْلِمِينَ
Falamma jaat qeela ahakathaAAarshuki qalat kaannahu huwa waooteena alAAilmamin
qabliha wakunna muslimeen
German
Als sie kam, wurde (zu ihr) gesagt: "Ist dein Thron so (wie dieser hier)?" Sie
sagte: "Es ist so, als ob er es sei.8" (Sulaiman sagte:) "Und uns wurde schon
davor das Wissen gegeben, und wir waren (Allah) ergeben."
|
Ayah 27:43 الأية
وَصَدَّهَا مَا كَانَت تَّعْبُدُ مِن دُونِ اللهِ ۖ إِنَّهَا كَانَتْ مِن قَوْمٍ
كَافِرِينَ
Wasaddaha ma kanattaAAbudu min dooni Allahi innaha kanat minqawmin kafireen
German
Aber abgehalten (vom Glauben) hat sie das, dem sie anstatt Allahs diente, denn
sie gehörte zu ungläubigen Leuten.
|
Ayah 27:44 الأية
قِيلَ لَهَا ادْخُلِي الصَّرْحَ ۖ فَلَمَّا رَأَتْهُ حَسِبَتْهُ لُجَّةً وَكَشَفَتْ
عَن سَاقَيْهَا ۚ قَالَ إِنَّهُ صَرْحٌ مُّمَرَّدٌ مِّن قَوَارِيرَ ۗ قَالَتْ رَبِّ
إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي وَأَسْلَمْتُ مَعَ سُلَيْمَانَ لِلَّهِ رَبِّ
الْعَالَمِينَ
Qeela laha odkhulee assarhafalamma raat-hu hasibat-hu lujjatan wakashafat
AAansaqayha qala innahu sarhunmumarradun min qawareera qalat rabbi innee
thalamtunafsee waaslamtu maAAa sulaymana lillahi rabbi alAAalameen
German
Es wurde zu ihr gesagt: "Tritt in den Prachtbau ein." Als sie ihn sah, hielt sie
ihn für ein tiefes Wasser und entblößte ihre Unterschenkel. Er sagte: "Es ist
ein mit Glas ausgelegter Prachtbau." Sie sagte: "Mein Herr, ich habe mir selbst
Unrecht zugefügt, aber ich ergebe mich (nun), zusammen mit Sulaiman, Allah, dem
Herrn der Weltenbewohner."
|
Ayah 27:45 الأية
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا إِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَالِحًا أَنِ اعْبُدُوا اللهَ
فَإِذَا هُمْ فَرِيقَانِ يَخْتَصِمُونَ
Walaqad arsalna ila thamoodaakhahum salihan ani oAAbudoo Allahafa-itha hum
fareeqani yakhtasimoon
German
Und Wir sandten bereits zu den Tamud ihren Bruder Salih: "Dient Allah." Da waren
es sogleich zwei Gruppen, die miteinander stritten.
|
Ayah 27:46 الأية
قَالَ يَا قَوْمِ لِمَ تَسْتَعْجِلُونَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ ۖ
لَوْلَا تَسْتَغْفِرُونَ اللهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
Qala ya qawmi limatastaAAjiloona bissayyi-ati qabla alhasanati
lawlatastaghfiroona Allaha laAAallakum turhamoon
German
Er sagte: "O mein Volk, warum wünscht ihr, das Schlechte vor dem Guten zu
beschleunigen? Würdet ihr doch Allah um Vergebung bitten, auf daß ihr Erbarmen
finden möget!"
|
Ayah 27:47 الأية
قَالُوا اطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَ ۚ قَالَ طَائِرُكُمْ عِندَ اللهِ ۖ
بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تُفْتَنُونَ
Qaloo ittayyarna bikawabiman maAAaka qala ta-irukum AAinda Allahibal antum
qawmun tuftanoon
German
Sie sagten: "Wir sehen ein böses Vorzeichen in dir und in denjenigen, die mit
dir sind." Er sagte: "Euer Vorzeichen ist bei Allah. Nein! Vielmehr seid ihr
Leute, die der Versuchung ausgesetzt werden."
|
Ayah 27:48 الأية
وَكَانَ فِي الْمَدِينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا
يُصْلِحُونَ
Wakana fee almadeenati tisAAatu rahtinyufsidoona fee al-ardi wala yuslihoon
German
Nun befanden sich in der Stadt neun Mitglieder einer Sippschaft, die auf der
Erde Unheil stifteten und keine Besserung brachten.
|
Ayah 27:49 الأية
قَالُوا تَقَاسَمُوا بِاللهِ لَنُبَيِّتَنَّهُ وَأَهْلَهُ ثُمَّ لَنَقُولَنَّ
لِوَلِيِّهِ مَا شَهِدْنَا مَهْلِكَ أَهْلِهِ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ
Qaloo taqasamoo billahilanubayyitannahu waahlahu thumma lanaqoolanna liwaliyyihi
mashahidna mahlika ahlihi wa-inna lasadiqoon
German
Sie sagten: "Schwört einander bei Allah: Wir werden ganz gewiß ihn und seine
Angehörigen nachts überfallen, und hierauf werden wir zu seinem nächsten
Verwandten sagen: ,Wir waren bei der Vernichtung seiner Angehörigen nicht
zugegen, und wir sagen ganz gewiß die Wahrheit'."
|
Ayah 27:50 الأية
وَمَكَرُوا مَكْرًا وَمَكَرْنَا مَكْرًا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
Wamakaroo makran wamakarna makranwahum la yashAAuroon
German
Sie schmiedeten Ränke, und Wir schmiedeten Ränke, ohne daß sie merkten.
|
Ayah 27:51 الأية
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ مَكْرِهِمْ أَنَّا دَمَّرْنَاهُمْ وَقَوْمَهُمْ
أَجْمَعِينَ
Fanthur kayfa kanaAAaqibatu makrihim anna dammarnahumwaqawmahum ajmaAAeen
German
Schau nur, wie die Folge ihrer Ränke war: Wir zerstörten sie und ihr Volk
allesamt.
|
Ayah 27:52 الأية
فَتِلْكَ بُيُوتُهُمْ خَاوِيَةً بِمَا ظَلَمُوا ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً
لِّقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
Fatilka buyootuhum khawiyatan bimathalamoo inna fee thalika laayatanliqawmin
yaAAlamoon
German
Dies sind nun ihre Häuser, wüst dafür, daß sie Unrecht taten. Darin ist wahrlich
ein Zeichen für Leute, die Bescheid wissen.
|
Ayah 27:53 الأية
وَأَنجَيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ
Waanjayna allatheena amanoowakanoo yattaqoon
German
Und Wir retteten diejenigen, die glaubten und gottesfürchtig waren.
|
Ayah 27:54 الأية
وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ
Walootan ith qalaliqawmihi ata/toona alfahishata waantum tubsiroon
German
Und (Wir sandten) Lut. Als er zu seinem Volk sagte: "Wollt ihr denn sehend(en
Auges) das Abscheuliche begehen?
|
Ayah 27:55 الأية
أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ شَهْوَةً مِّن دُونِ النِّسَاءِ ۚ بَلْ أَنتُمْ
قَوْمٌ تَجْهَلُونَ
A-innakum lata/toona arrijalashahwatan min dooni annisa-i bal antum
qawmuntajhaloon
German
Laßt ihr euch denn wahrlich in Begierde mit den Männern ein anstatt mit den
Frauen? Aber nein! Ihr seid Leute, die töricht sind."
|
Ayah 27:56 الأية
فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَن قَالُوا أَخْرِجُوا آلَ لُوطٍ مِّن
قَرْيَتِكُمْ ۖ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ
Fama kana jawabaqawmihi illa an qaloo akhrijoo ala lootinmin qaryatikum innahum
onasun yatatahharoon
German
Doch die Antwort seines Volkes war nur, daß sie sagten: "Vertreibt die Sippe
Luts aus eurer Stadt! Das sind Menschen, die sich rein halten."
|
Ayah 27:57 الأية
فَأَنجَيْنَاهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَاهَا مِنَ الْغَابِرِينَ
Faanjaynahu waahlahu illaimraatahu qaddarnaha mina alghabireen
German
Da retteten Wir ihn und seine Angehörigen, außer seiner Frau; Wir bestimmten,
daß sie zu denjenigen gehörte, die zurückblieben.
|
Ayah 27:58 الأية
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ
Waamtarna AAalayhim mataranfasaa mataru almunthareen
German
Und Wir ließen einen Regen auf sie niedergehen; wie böse war der Regen der Ge
warnten!
|
Ayah 27:59 الأية
قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ وَسَلَامٌ عَلَىٰ عِبَادِهِ الَّذِينَ اصْطَفَىٰ ۗ آللهُ
خَيْرٌ أَمَّا يُشْرِكُونَ
Quli alhamdu lillahi wasalamunAAala AAibadihi allatheena istafaallahu khayrun
amma yushrikoon
German
Sag: (Alles) Lob gehört Allah, und Friede sei auf Seinen Dienern, die Er Sich
auserwählt hat! Ist denn Allah besser oder das, was sie (Ihm) beigesellen?
|
Ayah 27:60 الأية
أَمَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ السَّمَاءِ مَاءً
فَأَنبَتْنَا بِهِ حَدَائِقَ ذَاتَ بَهْجَةٍ مَّا كَانَ لَكُمْ أَن تُنبِتُوا
شَجَرَهَا ۗ أَإِلَٰهٌ مَّعَ اللهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ يَعْدِلُونَ
Amman khalaqa assamawatiwal-arda waanzala lakum mina assama-imaan faanbatna bihi
hada-iqa thatabahjatin ma kana lakum an tunbitoo shajarahaa-ilahun maAAa Allahi
bal hum qawmun yaAAdiloon
German
Oder (ist besser) Wer die Himmel und die Erde erschaffen hat und für euch vom
Himmel Wasser herabkommen läßt, durch das Wir in Entzücken versetzende
umfriedete Gärten wachsen lassen, deren Bäume unmöglich ihr wachsen lassen
könntet. Gibt es denn einen (anderen) Gott neben Allah? Nein! Vielmehr sind sie
Leute, die (Allah andere) gleichsetzen.
|
Ayah 27:61 الأية
أَمَّن جَعَلَ الْأَرْضَ قَرَارًا وَجَعَلَ خِلَالَهَا أَنْهَارًا وَجَعَلَ لَهَا
رَوَاسِيَ وَجَعَلَ بَيْنَ الْبَحْرَيْنِ حَاجِزًا ۗ أَإِلَٰهٌ مَّعَ اللهِ ۚ
بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Amman jaAAala al-arda qararanwajaAAala khilalaha anharan wajaAAala laharawasiya
wajaAAala bayna albahrayni hajizana-ilahun maAAa Allahi bal aktharuhum
layaAAlamoon
German
Oder (ist besser) Wer die Erde zu einem festen Grund gemacht und Flüsse durch
sie gemacht und festgegründete Berge (auf) ihr gemacht und zwischen den beiden
Meeren eine Schranke gemacht hat? Gibt es denn einen (anderen) Gott neben Allah?
Aber nein! Die meisten von ihnen wissen nicht.
|
Ayah 27:62 الأية
أَمَّن يُجِيبُ الْمُضْطَرَّ إِذَا دَعَاهُ وَيَكْشِفُ السُّوءَ وَيَجْعَلُكُمْ
خُلَفَاءَ الْأَرْضِ ۗ أَإِلَٰهٌ مَّعَ اللهِ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ
Amman yujeebu almudtarra ithadaAAahu wayakshifu assoo-a wayajAAalukum
khulafaaal-ardi a-ilahun maAAa Allahi qaleelan matathakkaroon
German
Oder (ist besser) Wer den in einer Notlage Befindlichen erhört, wenn er Ihn
anruft, und das Böse hinwegnimmt und euch zu Nachfolgern (auf) der Erde macht?
Gibt es denn einen (anderen) Gott neben Allah? Wie wenig ihr bedenkt!
|
Ayah 27:63 الأية
أَمَّن يَهْدِيكُمْ فِي ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَمَن يُرْسِلُ الرِّيَاحَ
بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ ۗ أَإِلَٰهٌ مَّعَ اللهِ ۚ تَعَالَى اللهُ
عَمَّا يُشْرِكُونَ
Amman yahdeekum fee thulumatialbarri walbahri waman yursilu arriyahabushran
bayna yaday rahmatihi a-ilahun maAAa AllahitaAAala Allahu AAamma yushrikoon
German
Oder (ist besser) Wer euch in den Finsternissen des Festlandes und des Meeres
(den rechten Weg) leitet und Wer die Winde als Frohboten Seiner Barmherzigkeit
(voraus)sendet? Gibt es denn einen (anderen) Gott neben Allah? Erhaben ist Allah
über das, was sie (Ihm) beigesellen.
|
Ayah 27:64 الأية
أَمَّن يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ وَمَن يَرْزُقُكُم مِّنَ السَّمَاءِ
وَالْأَرْضِ ۗ أَإِلَٰهٌ مَّعَ اللهِ ۚ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ إِن كُنتُمْ
صَادِقِينَ
Amman yabdao alkhalqa thumma yuAAeeduhuwaman yarzuqukum mina assama-i
wal-ardia-ilahun maAAa Allahi qul hatoo burhanakumin kuntum sadiqeen
German
Oder (ist besser) Wer die Schöpfung am Anfang macht und sie hierauf wiederholt
und Wer euch vom Himmel und von der Erde versorgt? Gibt es denn einen (anderen)
Gott neben Allah? Sag: Bringt euren Beweis vor, wenn ihr wahrhaftig seid.
|
Ayah 27:65 الأية
قُل لَّا يَعْلَمُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ الْغَيْبَ إِلَّا اللهُ ۚ
وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ
Qul la yaAAlamu man fee assamawatiwal-ardi alghayba illa Allahu wamayashAAuroona
ayyana yubAAathoon
German
Sag: Über das Verborgene weiß nicht Bescheid wer in den Himmeln und auf der Erde
ist, außer Allah; und sie merken nicht, wann sie auferweckt werden.
|
Ayah 27:66 الأية
بَلِ ادَّارَكَ عِلْمُهُمْ فِي الْآخِرَةِ ۚ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِّنْهَا ۖ بَلْ
هُم مِّنْهَا عَمُونَ
Bali iddaraka AAilmuhum fee al-akhiratibal hum fee shakkin minha bal hum minha
AAamoon
German
Nein! Vielmehr hat ihr Wissen über das Jenseits versagt. Nein! Vielmehr sind sie
darüber im Zweifel. Nein! Vielmehr sind sie ihm gegenüber blind.
|
Ayah 27:67 الأية
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَإِذَا كُنَّا تُرَابًا وَآبَاؤُنَا أَئِنَّا
لَمُخْرَجُونَ
Waqala allatheena kafaroo a-ithakunna turaban waabaona a-innalamukhrajoon
German
Und diejenigen, die ungläubig sind, sagen: "Wenn wir zu Erde geworden sind, und
(auch) unsere Väter, sollen wir denn dann wirklich wieder hervorgebracht werden?
|
Ayah 27:68 الأية
لَقَدْ وُعِدْنَا هَٰذَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا مِن قَبْلُ إِنْ هَٰذَا إِلَّا
أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
Laqad wuAAidna hatha nahnuwaabaona min qablu in hatha illaasateeru al-awwaleen
German
Dies ist zuvor bereits uns und unseren Vätern versprochen worden. Das sind nur
Fabeln der Früheren."
|
Ayah 27:69 الأية
قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ
Qul seeroo fee al-ardi fanthurookayfa kana AAaqibatu almujrimeen
German
Sag: Reist auf der Erde umher und schaut, wie das Ende der Übeltäter war.
|
Ayah 27:70 الأية
وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُن فِي ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُونَ
Wala tahzan AAalayhim walatakun fee dayqin mimma yamkuroon
German
Sei nicht traurig über sie, und sei nicht in Beklommenheit wegen der Ränke, die
sie schmieden.
|
Ayah 27:71 الأية
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Wayaqooloona mata hathaalwaAAdu in kuntum sadiqeen
German
Und sie sagen: "Wann wird dieses Versprechen eintreten, wenn ihr wahrhaftig
seid?"
|
Ayah 27:72 الأية
قُلْ عَسَىٰ أَن يَكُونَ رَدِفَ لَكُم بَعْضُ الَّذِي تَسْتَعْجِلُونَ
Qul AAasa an yakoona radifa lakumbaAAdu allathee tastaAAjiloon
German
Sag: Vielleicht ist dicht hinter euch einiges von dem, was ihr zu beschleunigen
wünscht.
|
Ayah 27:73 الأية
وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا
يَشْكُرُونَ
Wa-inna rabbaka lathoo fadlinAAala annasi walakinna aktharahum layashkuroon
German
Dein Herr ist wahrlich voll Huld gegen die Menschen. Aber die meisten von ihnen
sind nicht dankbar.
|
Ayah 27:74 الأية
وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ
Wa-inna rabbaka layaAAlamu ma tukinnusudooruhum wama yuAAlinoon
German
Und dein Herr weiß fürwahr, was ihre Brüste verhehlen und was sie offenlegen.
|
Ayah 27:75 الأية
وَمَا مِنْ غَائِبَةٍ فِي السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ
Wama min gha-ibatin fee assama-iwal-ardi illa fee kitabin mubeen
German
Und es gibt nichts Verborgenes im Himmel und auf der Erde, das nicht in einem
deutlichen Buch (verzeichnet) wäre.
|
Ayah 27:76 الأية
إِنَّ هَٰذَا الْقُرْآنَ يَقُصُّ عَلَىٰ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَكْثَرَ الَّذِي هُمْ
فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
Inna hatha alqur-ana yaqussuAAala banee isra-eela akthara allathee humfeehi
yakhtalifoon
German
Gewiß, dieser Qur'an erzählt den Kindern Isra'ils das meiste von dem, worüber
sie uneinig sind.
|
Ayah 27:77 الأية
وَإِنَّهُ لَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ
Wa-innahu lahudan warahmatunlilmu/mineen
German
Und es ist wahrlich eine Rechtleitung und Barmherzigkeit für die Gläubigen.
|
Ayah 27:78 الأية
إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِي بَيْنَهُم بِحُكْمِهِ ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْعَلِيمُ
Inna rabbaka yaqdee baynahum bihukmihiwahuwa alAAazeezu alAAaleem
German
Gewiß, dein Herr wird zwischen ihnen durch Sein Urteil entscheiden. Und Er ist
der Allmächtige und Allwissende.
|
Ayah 27:79 الأية
فَتَوَكَّلْ عَلَى اللهِ ۖ إِنَّكَ عَلَى الْحَقِّ الْمُبِينِ
Fatawakkal AAala Allahi innakaAAala alhaqqi almubeen
German
So verlasse dich auf Allah, denn du verfährst nach der offenkundigen Wahrheit.
|
Ayah 27:80 الأية
إِنَّكَ لَا تُسْمِعُ الْمَوْتَىٰ وَلَا تُسْمِعُ الصُّمَّ الدُّعَاءَ إِذَا
وَلَّوْا مُدْبِرِينَ
Innaka la tusmiAAu almawta walatusmiAAu assumma adduAAaa ithawallaw mudbireen
German
Du kannst weder die Toten hören lassen noch die Tauben den Ruf hören lassen,
wenn sie den Rücken kehren.
|
Ayah 27:81 الأية
وَمَا أَنتَ بِهَادِي الْعُمْيِ عَن ضَلَالَتِهِمْ ۖ إِن تُسْمِعُ إِلَّا مَن
يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا فَهُم مُّسْلِمُونَ
Wama anta bihadee alAAumyiAAan dalalatihim in tusmiAAu illa manyu/minu
bi-ayatina fahum muslimoon
German
Noch kannst du die Blinden aus ihrem Irrtum heraus rechtleiten. Hören lassen
kannst du nur, wer an Unsere Zeichen glaubt und die (Uns) somit ergeben sind.
|
Ayah 27:82 الأية
وَإِذَا وَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِمْ أَخْرَجْنَا لَهُمْ دَابَّةً مِّنَ الْأَرْضِ
تُكَلِّمُهُمْ أَنَّ النَّاسَ كَانُوا بِآيَاتِنَا لَا يُوقِنُونَ
Wa-itha waqaAAa alqawlu AAalayhimakhrajna lahum dabbatan mina
al-arditukallimuhum anna annasa kanoo bi-ayatinala yooqinoon
German
Und wenn das Wort über sie fällig wird, bringen Wir ihnen ein Tier aus der Erde
hervor, das zu ihnen spricht; (dies), weil die Menschen von Unseren Zeichen
nicht überzeugt sind.
|
Ayah 27:83 الأية
وَيَوْمَ نَحْشُرُ مِن كُلِّ أُمَّةٍ فَوْجًا مِّمَّن يُكَذِّبُ بِآيَاتِنَا فَهُمْ
يُوزَعُونَ
Wayawma nahshuru min kulli ommatinfawjan mimman yukaththibu bi-ayatinafahum
yoozaAAoon
German
Und (denke an) den Tag, da Wir aus jeder Gemeinschaft eine Schar von denjenigen
versammeln werden, die Unsere Zeichen für Lüge erklären, und sie dann in Reihen
geordnet werden.
|
Ayah 27:84 الأية
حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوا قَالَ أَكَذَّبْتُم بِآيَاتِي وَلَمْ تُحِيطُوا بِهَا
عِلْمًا أَمَّاذَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Hatta itha jaooqala akaththabtum bi-ayatee walam tuheetoobiha AAilman ammatha
kuntum taAAmaloon
German
Wenn sie dann kommen, sagt Er: "Habt ihr denn Meine Zeichen für Lüge erklärt und
davon kein umfassendes Wissen gehabt, oder was habt ihr denn sonst getan?"
|
Ayah 27:85 الأية
وَوَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِم بِمَا ظَلَمُوا فَهُمْ لَا يَنطِقُونَ
WawaqaAAa alqawlu AAalayhim bima thalamoofahum la yantiqoon
German
Und das Wort wird über sie fällig werden dafür, daß sie Unrecht taten, und da
werden sie nicht reden.
|
Ayah 27:86 الأية
أَلَمْ يَرَوْا أَنَّا جَعَلْنَا اللَّيْلَ لِيَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ
مُبْصِرًا ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
Alam yaraw anna jaAAalnaallayla liyaskunoo feehi wannahara mubsiraninna fee
thalika laayatin liqawmin yu/minoon
German
Sehen sie nicht, daß Wir die Nacht gemacht haben, damit sie in ihr ruhen, und
den Tag hell? Darin sind wahrlich Zeichen für Leute, die glauben.
|
Ayah 27:87 الأية
وَيَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَفَزِعَ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَمَن فِي الْأَرْضِ
إِلَّا مَن شَاءَ اللهُ ۚ وَكُلٌّ أَتَوْهُ دَاخِرِينَ
Wayawma yunfakhu fee assoorifafaziAAa man fee assamawati waman feeal-ardi illa
man shaa Allahu wakullunatawhu dakhireen
German
Und (denke an) den Tag, da ins Horn geblasen wird und da (all) diejenigen
erschrecken, die in den Himmeln und die auf der Erde sind, außer wer Allah will.
Und alle kommen in Demut zu Ihm.
|
Ayah 27:88 الأية
وَتَرَى الْجِبَالَ تَحْسَبُهَا جَامِدَةً وَهِيَ تَمُرُّ مَرَّ السَّحَابِ ۚ
صُنْعَ اللهِ الَّذِي أَتْقَنَ كُلَّ شَيْءٍ ۚ إِنَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَفْعَلُونَ
Watara aljibala tahsabuhajamidatan wahiya tamurru marra assahabi sunAAaAllahi
allathee atqana kulla shay-in innahukhabeerun bima tafAAaloon
German
Und du siehst die Berge, von denen du meinst, sie seien unbeweglich, während sie
wie Wolken vorbeiziehen. - (Es ist) das Werk Allahs, Der alles sehr geschickt
gemacht hat. Gewiß, Er ist Kundig dessen, was ihr tut.
|
Ayah 27:89 الأية
مَن جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ مِّنْهَا وَهُم مِّن فَزَعٍ يَوْمَئِذٍ
آمِنُونَ
Man jaa bilhasanatifalahu khayrun minha wahum min fazaAAin yawma-ithinaminoon
German
Wer mit einer guten Tat kommt, wird etwas Besseres als sie erhalten. Und sie
sind vor (jedem) Schrecken an jenem Tag in Sicherheit'.
|
Ayah 27:90 الأية
وَمَن جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَكُبَّتْ وُجُوهُهُمْ فِي النَّارِ هَلْ تُجْزَوْنَ
إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Waman jaa bissayyi-atifakubbat wujoohuhum fee annari hal tujzawna illama kuntum
taAAmaloon
German
Wer aber mit einer schlechten Tat kommt, - diese werden mit ihren Gesichtern
(voran) ins (Höllen)feuer gestürzt: "Wird euch denn etwas anderes vergolten als
das, was ihr zu tun pflegtet?"
|
Ayah 27:91 الأية
إِنَّمَا أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ رَبَّ هَٰذِهِ الْبَلْدَةِ الَّذِي حَرَّمَهَا
وَلَهُ كُلُّ شَيْءٍ ۖ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ
Innama omirtu an aAAbuda rabba hathihialbaldati allathee harramaha walahu
kullushay-in waomirtu an akoona mina almuslimeen
German
Mir ist nur befohlen worden, dem Herrn dieser Ortschaft zu dienen, Der sie
geschützt hat und Dem alles gehört. Und mir ist befohlen worden, einer der (Ihm)
Ergebenen zu sein
|
Ayah 27:92 الأية
وَأَنْ أَتْلُوَ الْقُرْآنَ ۖ فَمَنِ اهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ ۖ
وَمَن ضَلَّ فَقُلْ إِنَّمَا أَنَا مِنَ الْمُنذِرِينَ
Waan atluwa alqur-ana famani ihtadafa-innama yahtadee linafsihi waman dalla
faqulinnama ana mina almunthireen
German
und den Qur'an zu verlesen. Wer sich nun rechtleiten läßt, der ist nur zu seinem
eigenen Vorteil rechtgeleitet. Und wenn einer irregeht, dann sag: Ich gehöre ja
nur zu den Überbringern von Warnungen.
|
Ayah 27:93 الأية
وَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ سَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ فَتَعْرِفُونَهَا ۚ وَمَا رَبُّكَ
بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
Waquli alhamdu lillahisayureekum ayatihi fataAArifoonaha wamarabbuka bighafilin
AAamma taAAmaloon
German
Und sag: (Alles) Lob gehört Allah! Er wird euch Seine Zeichen zeigen, und dann
werdet ihr sie erkennen. Allah ist nicht unachtsam dessen, was ihr tut.
|
©
EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us
|