1st Ayah 1 الأية ١الأوليبِسْم ِ اللهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
الم
Alif-lam-meem
German
Alif-Lam-Mim.
|
Ayah 29:2 الأية
أَحَسِبَ النَّاسُ أَن يُتْرَكُوا أَن يَقُولُوا آمَنَّا وَهُمْ لَا يُفْتَنُونَ
Ahasiba annasu anyutrakoo an yaqooloo amanna wahum layuftanoon
German
Meinen die Menschen, daß sie in Ruhe gelassen werden, (nur) weil sie sagen: "Wir
glauben", ohne daß sie geprüft werden?
|
Ayah 29:3 الأية
وَلَقَدْ فَتَنَّا الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۖ فَلَيَعْلَمَنَّ اللهُ الَّذِينَ
صَدَقُوا وَلَيَعْلَمَنَّ الْكَاذِبِينَ
Walaqad fatanna allatheena minqablihim falayaAAlamanna Allahu allatheena
sadaqoowalayaAAlamanna alkathibeen
German
Wir haben bereits diejenigen vor ihnen geprüft. Allah wird ganz gewiß diejenigen
kennen, die die Wahrheit sprechen, und Er wird ganz gewiß die Lügner kennen.
|
Ayah 29:4 الأية
أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ أَن يَسْبِقُونَا ۚ سَاءَ مَا
يَحْكُمُونَ
Am hasiba allatheenayaAAmaloona assayyi-ati an yasbiqoona saama yahkumoon
German
Oder meinen diejenigen, die böse Taten begehen, daß sie Uns entkommen (können)?
Wie böse ist, was sie urteilen!
|
Ayah 29:5 الأية
مَن كَانَ يَرْجُو لِقَاءَ اللهِ فَإِنَّ أَجَلَ اللهِ لَآتٍ ۚ وَهُوَ
السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
Man kana yarjoo liqaa Allahifa-inna ajala Allahi laatin wahuwa
assameeAAualAAaleem
German
Wer die Begegnung mit Allah erwartet-, so wird Allahs Frist sicher kommen. Und
Er ist der Allhörende und Allwissende.
|
Ayah 29:6 الأية
وَمَن جَاهَدَ فَإِنَّمَا يُجَاهِدُ لِنَفْسِهِ ۚ إِنَّ اللهَ لَغَنِيٌّ عَنِ
الْعَالَمِينَ
Waman jahada fa-innama yujahidulinafsihi inna Allaha laghaniyyun AAani
alAAalameen
German
Und wer sich abmüht, der müht sich nur zu seinem eigenen Vorteil ab, denn Allah
ist der Weltenbewohner fürwahr unbedürftig.
|
Ayah 29:7 الأية
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ
سَيِّئَاتِهِمْ وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَحْسَنَ الَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَ
Wallatheena amanoowaAAamiloo assalihati lanukaffirannaAAanhum sayyi-atihim
walanajziyannahum ahsana allatheekanoo yaAAmaloon
German
Denjenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, werden Wir ganz gewiß ihre
bösen Taten tilgen und ihnen ganz gewiß das Beste vergelten von dem, was sie
taten.
|
Ayah 29:8 الأية
وَوَصَّيْنَا الْإِنسَانَ بِوَالِدَيْهِ حُسْنًا ۖ وَإِن جَاهَدَاكَ لِتُشْرِكَ بِي
مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَا ۚ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ
فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Wawassayna al-insana biwalidayhihusnan wa-in jahadaka litushrika bee malaysa
laka bihi AAilmun fala tutiAAhumailayya marjiAAukum faonabbi-okum bima kuntum
taAAmaloon
German
Und Wir haben dem Menschen anbefohlen, seine Eltern mit Güte zu behandeln. Wenn
sie sich aber darum bemühen, daß Du Mir das beigesellst, wovon du kein Wissen
hast, dann gehorche ihnen nicht. Zu Mir wird eure Rückkehr sein, da werde Ich
euch kundtun, was ihr zu tun pflegtet.
|
Ayah 29:9 الأية
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُدْخِلَنَّهُمْ فِي الصَّالِحِينَ
Wallatheena amanoowaAAamiloo assalihati lanudkhilannahum feeassaliheen
German
Diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, lassen Wir in die Reihen
der Rechtschaffenen eingehen.
|
Ayah 29:10 الأية
وَمِنَ النَّاسِ مَن يَقُولُ آمَنَّا بِاللهِ فَإِذَا أُوذِيَ فِي اللهِ جَعَلَ
فِتْنَةَ النَّاسِ كَعَذَابِ اللهِ وَلَئِن جَاءَ نَصْرٌ مِّن رَّبِّكَ
لَيَقُولُنَّ إِنَّا كُنَّا مَعَكُمْ ۚ أَوَلَيْسَ اللهُ بِأَعْلَمَ بِمَا فِي
صُدُورِ الْعَالَمِينَ
Wamina annasi man yaqoolu amannabillahi fa-itha oothiya fee AllahijaAAala
fitnata annasi kaAAathabi Allahiwala-in jaa nasrun min rabbika layaqoolunna
innakunna maAAakum awa laysa Allahu bi-aAAlama bimafee sudoori alAAalameen
German
Und unter den Menschen gibt es manchen, der sagt: "Wir glauben an Allah." Wenn
ihm aber um Allahs willen Leid zugefügt wird, setzt er die Anfechtung durch die
Menschen der Strafe Allahs gleich. Wenn jedoch Hilfe von deinem Herrn kommt,
sagen sie ganz gewiß: "Wir sind ja mit euch gewesen." Weiß Allah denn nicht
besser Bescheid über das, was'in den Brüsten der Weltenbewohner steckt?
|
Ayah 29:11 الأية
وَلَيَعْلَمَنَّ اللهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَلَيَعْلَمَنَّ الْمُنَافِقِينَ
WalayaAAlamanna Allahu allatheenaamanoo walayaAAlamanna almunafiqeen
German
Und Allah wird ganz gewiß diejenigen kennen, die glauben, und Er wird ganz gewiß
die Heuchler kennen.
|
Ayah 29:12 الأية
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا اتَّبِعُوا سَبِيلَنَا وَلْنَحْمِلْ
خَطَايَاكُمْ وَمَا هُم بِحَامِلِينَ مِنْ خَطَايَاهُم مِّن شَيْءٍ ۖ إِنَّهُمْ
لَكَاذِبُونَ
Waqala allatheena kafaroolillatheena amanoo ittabiAAoo sabeelanawalnahmil
khatayakum wama hum bihamileenamin khatayahum min shay-in innahum lakathiboon
German
Und diejenigen, die ungläubig sind, sagen zu denjenigen, die glauben: "Folgt
unserem Weg. Laßt uns eure Verfehlungen tragen." Tragen werden sie aber nichts
von ihren Verfehlungen, denn sie sind fürwahr Lügner.
|
Ayah 29:13 الأية
وَلَيَحْمِلُنَّ أَثْقَالَهُمْ وَأَثْقَالًا مَّعَ أَثْقَالِهِمْ ۖ وَلَيُسْأَلُنَّ
يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَمَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ
Walayahmilunna athqalahumwaathqalan maAAa athqalihim walayus-alunna
yawmaalqiyamati AAamma kanoo yaftaroon
German
Ganz gewiß werden sie ihre (eigenen) Lasten tragen, und auch (weitere) Lasten zu
ihren (eigenen) Lasten hinzu. Und sie werden am Tag der Auferstehung ganz gewiß
befragt werden nach dem, was sie zu ersinnen pflegten.
|
Ayah 29:14 الأية
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ فَلَبِثَ فِيهِمْ أَلْفَ سَنَةٍ
إِلَّا خَمْسِينَ عَامًا فَأَخَذَهُمُ الطُّوفَانُ وَهُمْ ظَالِمُونَ
Walaqad arsalna noohan ilaqawmihi falabitha feehim alfa sanatin illa khamseena
AAamanfaakhathahumu attoofanu wahum thalimoon
German
Und Wir sandten bereits Nuh zu seinem Volk. Er verweilte unter ihnen tausend
Jahre weniger fünfzig Jahre. Da ergriff sie die Überschwemmung, während sie
Unrecht taten.
|
Ayah 29:15 الأية
فَأَنجَيْنَاهُ وَأَصْحَابَ السَّفِينَةِ وَجَعَلْنَاهَا آيَةً لِّلْعَالَمِينَ
Faanjaynahu waas-haba assafeenatiwajaAAalnaha ayatan lilAAalameen
German
Da retteten Wir ihn und die Insassen des Schiffes und machten es zu einem
Zeichen für die Weltenbewohner.
|
Ayah 29:16 الأية
وَإِبْرَاهِيمَ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ اعْبُدُوا اللهَ وَاتَّقُوهُ ۖ ذَٰلِكُمْ
خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
Wa-ibraheema ith qalaliqawmihi oAAbudoo Allaha wattaqoohu thalikumkhayrun lakum
in kuntum taAAlamoon
German
Und (Wir sandten) Ibrahim. Als er zu seinem Volk sagte: "Dient Allah und
fürchtet Ihn. Das ist besser für euch, wenn ihr (es) nur wißt.
|
Ayah 29:17 الأية
إِنَّمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللهِ أَوْثَانًا وَتَخْلُقُونَ إِفْكًا ۚ إِنَّ
الَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللهِ لَا يَمْلِكُونَ لَكُمْ رِزْقًا
فَابْتَغُوا عِندَ اللهِ الرِّزْقَ وَاعْبُدُوهُ وَاشْكُرُوا لَهُ ۖ إِلَيْهِ
تُرْجَعُونَ
Innama taAAbudoona min dooni Allahiawthanan watakhluqoona ifkan inna
allatheenataAAbudoona min dooni Allahi la yamlikoona lakumrizqan fabtaghoo
AAinda Allahi arrizqa waAAbudoohuwashkuroo lahu ilayhi turjaAAoon
German
Ihr dient anstatt Allahs nur Götzen und schafft (dabei nur) ungeheuerliche Lüge.
Gewiß, diejenigen, denen ihr anstatt Allahs dient, vermögen euch nicht zu versor
gen. Sucht darum bei Allah die Versorgung und dient Ihm und dankt Ihm. Zu Ihm
werdet ihr zurückgebracht.
|
Ayah 29:18 الأية
وَإِن تُكَذِّبُوا فَقَدْ كَذَّبَ أُمَمٌ مِّن قَبْلِكُمْ ۖ وَمَا عَلَى الرَّسُولِ
إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ
Wa-in tukaththiboo faqad kaththabaomamun min qablikum wama AAala arrasooliilla
albalaghu almubeen
German
Und wenn ihr (die Botschaft) für Lüge erklärt, so haben bereits vor euch
(andere) Gemeinschaften (sie) für Lüge erklärt. Und dem Gesandten obliegt nur
die deutliche Übermittlung (der Botschaft)."
|
Ayah 29:19 الأية
أَوَلَمْ يَرَوْا كَيْفَ يُبْدِئُ اللهُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ ۚ إِنَّ
ذَٰلِكَ عَلَى اللهِ يَسِيرٌ
Awa lam yaraw kayfa yubdi-o Allahualkhalqa thumma yuAAeeduhu inna thalika AAala
Allahiyaseer
German
Haben sie denn nicht gesehen, wie Allah die Schöpfung am Anfang macht und sie
hierauf wiederholt? Gewiß, das ist für Allah ein leichtes.
|
Ayah 29:20 الأية
قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانظُرُوا كَيْفَ بَدَأَ الْخَلْقَ ۚ ثُمَّ اللهُ
يُنشِئُ النَّشْأَةَ الْآخِرَةَ ۚ إِنَّ اللهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
Qul seeroo fee al-ardi fanthurookayfa badaa alkhalqa thumma Allahu yunshi-o
annash-ataal-akhirata inna Allaha AAala kulli shay-inqadeer
German
Sag: Reist auf der Erde umher und schaut, wie Er die Schöpfung am Anfang gemacht
hat. Hierauf läßt Allah die letzte Schöpfung entstehen. Gewiß, Allah hat zu
allem die Macht.
|
Ayah 29:21 الأية
يُعَذِّبُ مَن يَشَاءُ وَيَرْحَمُ مَن يَشَاءُ ۖ وَإِلَيْهِ تُقْلَبُونَ
YuAAaththibu man yashao wayarhamuman yashao wa-ilayhi tuqlaboon
German
Er straft, wen Er will, und Er erbarmt Sich, wessen Er will. Und zu Ihm werdet
ihr zurückgebracht.
|
Ayah 29:22 الأية
وَمَا أَنتُم بِمُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ ۖ وَمَا لَكُم مِّن
دُونِ اللهِ مِن وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ
Wama antum bimuAAjizeena fee al-ardiwala fee assama-i wama lakum mindooni Allahi
min waliyyin wala naseer
German
Und ihr werdet euch (Ihm) weder auf der Erde noch im Himmel entziehen können,
und ihr habt außer Allah weder Schutzherrn noch Helfer.
|
Ayah 29:23 الأية
وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ اللهِ وَلِقَائِهِ أُولَٰئِكَ يَئِسُوا مِن
رَّحْمَتِي وَأُولَٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Wallatheena kafaroo bi-ayatiAllahi waliqa-ihi ola-ika ya-isoo min
rahmateewaola-ika lahum AAathabun aleem
German
Diejenigen, die Allahs Zeichen und die Begegnung mit Ihm ableugnen, diese haben
die Hoffnung auf Meine Barmherzigkeit aufgegeben, und für diese wird es
schmerzhafte Strafe geben.
|
Ayah 29:24 الأية
فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَن قَالُوا اقْتُلُوهُ أَوْ حَرِّقُوهُ
فَأَنجَاهُ اللهُ مِنَ النَّارِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ
يُؤْمِنُونَ
Fama kana jawabaqawmihi illa an qaloo oqtuloohu aw harriqoohufaanjahu Allahu
mina annari inna feethalika laayatin liqawmin yu/minoon
German
Aber die Antwort seines Volkes war nur, daß sie sagten: "Tötet ihn oder
verbrennt ihn." Da rettete Allah ihn aus dem Feuer. Darin sind wahrlich Zeichen
für Leute, die glauben.
|
Ayah 29:25 الأية
وَقَالَ إِنَّمَا اتَّخَذْتُم مِّن دُونِ اللهِ أَوْثَانًا مَّوَدَّةَ بَيْنِكُمْ
فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ ثُمَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكْفُرُ بَعْضُكُم
بِبَعْضٍ وَيَلْعَنُ بَعْضُكُم بَعْضًا وَمَأْوَاكُمُ النَّارُ وَمَا لَكُم مِّن
نَّاصِرِينَ
Waqala innama ittakhathtummin dooni Allahi awthanan mawaddata baynikum fee
alhayatiaddunya thumma yawma alqiyamati yakfurubaAAdukum bibaAAdin wayalAAanu
baAAdukumbaAAdan wama-wakumu annaru wamalakum min nasireen
German
Und er sagte: "Ihr habt euch ja anstatt Allahs nur Götzen genommen aus
Freundschaft zueinander im diesseitigen Leben. Aber dereinst, am Tag der
Auferstehung, werdet ihr einander verleugnen und einander verfluchen. Euer
Zufluchtsort ist das (Höllen)feuer, und ihr werdet keine Helfer haben."
|
Ayah 29:26 الأية
فَآمَنَ لَهُ لُوطٌ ۘ وَقَالَ إِنِّي مُهَاجِرٌ إِلَىٰ رَبِّي ۖ إِنَّهُ هُوَ
الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
Faamana lahu lootun waqalainnee muhajirun ila rabbee innahu huwa
alAAazeezualhakeem
German
Da glaubte Lut ihm und sagte: "Ich werde zu meinem Herrn auswandern. Er ist ja
der Allmächtige und Allweise."
|
Ayah 29:27 الأية
وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَجَعَلْنَا فِي ذُرِّيَّتِهِ النُّبُوَّةَ
وَالْكِتَابَ وَآتَيْنَاهُ أَجْرَهُ فِي الدُّنْيَا ۖ وَإِنَّهُ فِي الْآخِرَةِ
لَمِنَ الصَّالِحِينَ
Wawahabna lahu ishaqawayaAAqooba wajaAAalna fee thurriyyatihi
annubuwwatawalkitaba waataynahu ajrahu fee addunyawa-innahu fee al-akhirati
lamina assaliheen
German
Und Wir schenkten ihm Ishaq und Ya'qub und richteten unter seiner
Nachkommenschaft das Prophetentum und die Schrift ein und gaben ihm seinen Lohn
im Diesseits. Und im Jenseits gehört er fürwahr zu den Rechtschaffenen.
|
Ayah 29:28 الأية
وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُم
بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّنَ الْعَالَمِينَ
Walootan ith qalaliqawmihi innakum lata/toona alfahishata masabaqakum biha min
ahadin mina alAAalameen
German
Und (Wir sandten) Lut. Als er zu seinem Volk sagte: "Ihr begeht fürwahr das
Abscheuliche, wie es vor euch niemand von den Weltenbewohnern getan hat.
|
Ayah 29:29 الأية
أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ وَتَقْطَعُونَ السَّبِيلَ وَتَأْتُونَ فِي
نَادِيكُمُ الْمُنكَرَ ۖ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَن قَالُوا ائْتِنَا
بِعَذَابِ اللهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
A-innakum lata/toona arrijalawataqtaAAoona assabeela wata/toona fee
nadeekumualmunkara fama kana jawaba qawmihi illaan qaloo i/tina biAAathabi
Allahi inkunta mina assadiqeen
German
Laßt ihr euch denn wahrlich (in Begierde) mit den Männern ein, und schneidet den
(natürlichen) Weg ab und begeht in euren Zusammenkünften das Verwerfliche?" Aber
die Antwort seines Volkes war nur, daß sie sagten: "Bringe uns doch die Strafe
Allahs her, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst."
|
Ayah 29:30 الأية
قَالَ رَبِّ انصُرْنِي عَلَى الْقَوْمِ الْمُفْسِدِينَ
Qala rabbi onsurnee AAalaalqawmi almufsideen
German
Er sagte: "Mein Herr, hilf mir gegen das Volk, das Unheil stiftet."
|
Ayah 29:31 الأية
وَلَمَّا جَاءَتْ رُسُلُنَا إِبْرَاهِيمَ بِالْبُشْرَىٰ قَالُوا إِنَّا مُهْلِكُو
أَهْلِ هَٰذِهِ الْقَرْيَةِ ۖ إِنَّ أَهْلَهَا كَانُوا ظَالِمِينَ
Walamma jaat rusulunaibraheema bilbushra qaloo innamuhlikoo ahli hathihi
alqaryati inna ahlaha kanoothalimeen
German
Und als Unsere Gesandten zu Ibrahim mit der frohen Botschaft kamen, sagten sie:
"Wir werden die Bewohner dieser Stadt vernichten, denn ihre Bewohner sind
ungerecht."
|
Ayah 29:32 الأية
قَالَ إِنَّ فِيهَا لُوطًا ۚ قَالُوا نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَن فِيهَا ۖ
لَنُنَجِّيَنَّهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ كَانَتْ مِنَ الْغَابِرِينَ
Qala inna feeha lootanqaloo nahnu aAAlamu biman feehalanunajjiyannahu waahlahu
illa imraatahu kanat minaalghabireen
German
Er sagte: "Aber Lut befindet sich in ihr." Sie sagten: "Wir wissen sehr wohl,
wer sich in ihr befindet. Wir werden ihn ganz gewiß erretten, (ihn) und seine
Angehörigen, außer seiner Frau; sie gehört zu denjenigen, die zurückbleiben."
|
Ayah 29:33 الأية
وَلَمَّا أَن جَاءَتْ رُسُلُنَا لُوطًا سِيءَ بِهِمْ وَضَاقَ بِهِمْ ذَرْعًا
وَقَالُوا لَا تَخَفْ وَلَا تَحْزَنْ ۖ إِنَّا مُنَجُّوكَ وَأَهْلَكَ إِلَّا
امْرَأَتَكَ كَانَتْ مِنَ الْغَابِرِينَ
Walamma an jaat rusulunalootan see-a bihim wadaqa bihim tharAAan waqaloola
takhaf wala tahzan inna munajjookawaahlaka illa imraataka kanat mina alghabireen
German
Und als nun Unsere Gesandten zu Lut kamen, geriet er ihretwegen in eine böse
Lage und war durch ihre Anwesenheit beklommen. Sie sagten: "Fürchte dich nicht
und sei nicht traurig, denn wir werden dich erretten, (dich) und deine
Angehörigen, außer deiner Frau; sie gehört zu denjenigen, die zurückbleiben.
|
Ayah 29:34 الأية
إِنَّا مُنزِلُونَ عَلَىٰ أَهْلِ هَٰذِهِ الْقَرْيَةِ رِجْزًا مِّنَ السَّمَاءِ
بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ
Inna munziloona AAala ahli hathihialqaryati rijzan mina assama-i bima
kanooyafsuqoon
German
Wir werden auf die Bewohner dieser Stadt eine unheilvolle Strafe vom Himmel
herabkommen lassen dafür, daß sie gefrevelt haben,"
|
Ayah 29:35 الأية
وَلَقَد تَّرَكْنَا مِنْهَا آيَةً بَيِّنَةً لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
Walaqad tarakna minha ayatanbayyinatan liqawmin yaAAqiloon
German
Und Wir ließen ja von ihr ein klares Zeichen zurück für Leute, die begreifen.
|
Ayah 29:36 الأية
وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللهَ
وَارْجُوا الْيَوْمَ الْآخِرَ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
Wa-ila madyana akhahumshuAAayban faqala ya qawmi oAAbudoo Allahawarjoo alyawma
al-akhira wala taAAthaw feeal-ardi mufsideen
German
Und (Wir sandten) zu Madyan ihren Bruder Su'aib. Da sagte er: "O mein Volk,
dient Allah, erwartet den Jüngsten Tag und richtet auf der Erde nicht
unheilstiftend Verderben an."
|
Ayah 29:37 الأية
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُوا فِي دَارِهِمْ جَاثِمِينَ
Fakaththaboohu faakhathat-humuarrajfatu faasbahoo fee darihim jathimeen
German
Aber sie bezichtigten ihn der Lüge. Da ergriff sie das Zittern, und am Morgen
lagen sie in ihrer Wohnstätte auf den Brüsten da.
|
Ayah 29:38 الأية
وَعَادًا وَثَمُودَ وَقَد تَّبَيَّنَ لَكُم مِّن مَّسَاكِنِهِمْ ۖ وَزَيَّنَ لَهُمُ
الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيلِ وَكَانُوا مُسْتَبْصِرِينَ
WaAAadan wathamooda waqad tabayyanalakum min masakinihim wazayyana lahumu
ashshaytanuaAAmalahum fasaddahum AAani assabeeli wakanoomustabsireen
German
Und (erwähne auch) die 'Ad und die Tamud. (Ihr Untergang) ist euch ja deutlich
geworden an ihren Wohnorten. Der Satan schmückte ihnen ihre Taten aus und hielt
sie so vom Weg ab, obwohl sie Einsicht besaßen.
|
Ayah 29:39 الأية
وَقَارُونَ وَفِرْعَوْنَ وَهَامَانَ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُم مُّوسَىٰ بِالْبَيِّنَاتِ
فَاسْتَكْبَرُوا فِي الْأَرْضِ وَمَا كَانُوا سَابِقِينَ
Waqaroona wafirAAawna wahamanawalaqad jaahum moosa bilbayyinati fastakbaroofee
al-ardi wama kanoo sabiqeen
German
Und (erwähne weiterhin) Qarun und Fir'aun und Haman. Musa kam ja zu ihnen mit
den klaren Beweisen. Aber sie verhielten sich hochmütig auf der Erde; doch
konnten sie (Uns) nicht zuvorkommen.
|
Ayah 29:40 الأية
فَكُلًّا أَخَذْنَا بِذَنبِهِ ۖ فَمِنْهُم مَّنْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِ حَاصِبًا
وَمِنْهُم مَّنْ أَخَذَتْهُ الصَّيْحَةُ وَمِنْهُم مَّنْ خَسَفْنَا بِهِ الْأَرْضَ
وَمِنْهُم مَّنْ أَغْرَقْنَا ۚ وَمَا كَانَ اللهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَٰكِن
كَانُوا أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
Fakullan akhathna bithanbihifaminhum man arsalna AAalayhi hasiban waminhum
manakhathat-hu assayhatu waminhum mankhasafna bihi al-arda waminhum man
aghraqnawama kana Allahu liyathlimahumwalakin kanoo anfusahum yathlimoon
German
Einen jeden ergriffen Wir für seine Sünde; so sandten Wir gegen einige von ihnen
einen Sturm von Steinchen, andere ergriff der Schrei, mit anderen ließen Wir die
Erde versinken, andere ließen Wir ertrinken. Und nimmer ist es Allah, der ihnen
Unrecht getan hat, sondern sie selbst haben sich Unrecht zugefügt.
|
Ayah 29:41 الأية
مَثَلُ الَّذِينَ اتَّخَذُوا مِن دُونِ اللهِ أَوْلِيَاءَ كَمَثَلِ الْعَنكَبُوتِ
اتَّخَذَتْ بَيْتًا ۖ وَإِنَّ أَوْهَنَ الْبُيُوتِ لَبَيْتُ الْعَنكَبُوتِ ۖ لَوْ
كَانُوا يَعْلَمُونَ
Mathalu allatheena ittakhathoomin dooni Allahi awliyaa kamathali
alAAankabootiittakhathat baytan wa-inna awhana albuyooti labaytualAAankabooti
law kanoo yaAAlamoon
German
Das Gleichnis derjenigen, die sich anstatt Allahs Schutzherren nehmen, ist das
der Spinne, die sich ein Haus genommen hat; das schwächste Haus ist fürwahr das
Haus der Spinne, wenn sie (es) nur wüßten!
|
Ayah 29:42 الأية
إِنَّ اللهَ يَعْلَمُ مَا يَدْعُونَ مِن دُونِهِ مِن شَيْءٍ ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ
الْحَكِيمُ
Inna Allaha yaAAlamu mayadAAoona min doonihi min shay-in wahuwa alAAazeezu
alhakeem
German
Gewiß, Allah weiß all das, was sie anstatt Seiner anrufen. Und Er ist der
Allmächtige und Allweise.
|
Ayah 29:43 الأية
وَتِلْكَ الْأَمْثَالُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ ۖ وَمَا يَعْقِلُهَا إِلَّا
الْعَالِمُونَ
Watilka al-amthalu nadribuhalinnasi wama yaAAqiluha illaalAAalimoon
German
Diese Gleichnisse prägen Wir für die Menschen. Aber nur diejenigen verstehen
sie, die Wissen besitzen.
|
Ayah 29:44 الأية
خَلَقَ اللهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً
لِّلْمُؤْمِنِينَ
Khalaqa Allahu assamawatiwal-arda bilhaqqi inna fee thalikalaayatan lilmu-mineen
German
Allah hat die Himmel und die Erde in Wahrheit erschaffen. Darin ist wahrlich ein
Zeichen für die Gläubigen.
|
Ayah 29:45 الأية
اتْلُ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِنَ الْكِتَابِ وَأَقِمِ الصَّلَاةَ ۖ إِنَّ
الصَّلَاةَ تَنْهَىٰ عَنِ الْفَحْشَاءِ وَالْمُنكَرِ ۗ وَلَذِكْرُ اللهِ أَكْبَرُ
ۗ وَاللهُ يَعْلَمُ مَا تَصْنَعُونَ
Otlu ma oohiya ilayka minaalkitabi waaqimi assalata inna assalatatanha AAani
alfahsha-i walmunkariwalathikru Allahi akbaru wallahuyaAAlamu ma tasnaAAoon
German
Verlies, was dir vom Buch (als Offenbarung) eingegeben wird, und verrichte das
Gebet. Gewiß, das Gebet hält davon ab, das Schändliche und das Verwerfliche (zu
tun). Und das Gedenken Allahs ist wahrlich größer. Und Allah weiß, was ihr
macht.
|
Ayah 29:46 الأية
وَلَا تُجَادِلُوا أَهْلَ الْكِتَابِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ إِلَّا
الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْهُمْ ۖ وَقُولُوا آمَنَّا بِالَّذِي أُنزِلَ إِلَيْنَا
وَأُنزِلَ إِلَيْكُمْ وَإِلَٰهُنَا وَإِلَٰهُكُمْ وَاحِدٌ وَنَحْنُ لَهُ
مُسْلِمُونَ
Wala tujadiloo ahla alkitabiilla billatee hiya ahsanu illa allatheenathalamoo
minhum waqooloo amanna billatheeonzila ilayna waonzila ilaykum
wa-ilahunawa-ilahukum wahidun wanahnu lahu muslimoon
German
Und streitet mit den Leuten der Schrift nur in bester Weise, außer denjenigen
von ihnen, die Unrecht tun. Und sagt: "Wir glauben an das, was (als Offenbarung)
zu uns herabgesandt worden ist und zu euch herabgesandt worden ist; unser Gott
und euer Gott ist Einer, und wir sind Ihm ergeben'."
|
Ayah 29:47 الأية
وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ ۚ فَالَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ
يُؤْمِنُونَ بِهِ ۖ وَمِنْ هَٰؤُلَاءِ مَن يُؤْمِنُ بِهِ ۚ وَمَا يَجْحَدُ
بِآيَاتِنَا إِلَّا الْكَافِرُونَ
Wakathalika anzalna ilaykaalkitaba fallatheena ataynahumualkitaba yu/minoona
bihi wamin haola-i manyu/minu bihi wama yajhadu bi-ayatinailla alkafiroon
German
Und so haben Wir das Buch zu dir hinabgesandt. Diejenigen, denen Wir die Schrift
gaben, glauben daran. Und auch unter diesen da gibt es manche, die daran
glauben. Nur die Ungläubigen verleugnen Unsere Zeichen.
|
Ayah 29:48 الأية
وَمَا كُنتَ تَتْلُو مِن قَبْلِهِ مِن كِتَابٍ وَلَا تَخُطُّهُ بِيَمِينِكَ ۖ إِذًا
لَّارْتَابَ الْمُبْطِلُونَ
Wama kunta tatloo min qablihi min kitabinwala takhuttuhu biyameenika ithan
lartabaalmubtiloon
German
Und du hast vordem kein Buch verlesen und es auch nicht mit deiner rechten Hand
niedergeschrieben. Sonst würden wahrlich diejenigen zweifeln, die (es) für
falsch erklären.
|
Ayah 29:49 الأية
بَلْ هُوَ آيَاتٌ بَيِّنَاتٌ فِي صُدُورِ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ ۚ وَمَا
يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا إِلَّا الظَّالِمُونَ
Bal huwa ayatun bayyinatunfee sudoori allatheena ootoo alAAilma wamayajhadu
bi-ayatina illa aththalimoon
German
Nein! Vielmehr sind es klare Zeichen in den Brüsten derjenigen, denen das Wissen
gegeben worden ist. Und nur die Ungerechten verleugnen Unsere Zeichen.
|
Ayah 29:50 الأية
وَقَالُوا لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَاتٌ مِّن رَّبِّهِ ۖ قُلْ إِنَّمَا
الْآيَاتُ عِندَ اللهِ وَإِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
Waqaloo lawla onzila AAalayhi ayatunmin rabbihi qul innama al-ayatu AAinda
Allahiwa-innama ana natheerun mubeen
German
Und sie sagen: "Wenn doch Zeichen von seinem Herrn auf ihn herabgesandt würden!"
Sag: Über die Zeichen verfügt (allein) Allah . Und ich bin nur ein deutlicher
Warner.
|
Ayah 29:51 الأية
أَوَلَمْ يَكْفِهِمْ أَنَّا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْكِتَابَ يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ۚ
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَرَحْمَةً وَذِكْرَىٰ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
Awa lam yakfihim anna anzalnaAAalayka alkitaba yutla AAalayhim inna fee
thalikalarahmatan wathikra liqawmin yu/minoon
German
Genügt es ihnen denn nicht, daß Wir das Buch auf dich hinabgesandt haben, das
ihnen verlesen wird? Darin ist wahrlich eine Barmherzigkeit und eine Ermahnung
für Leute, die glauben.
|
Ayah 29:52 الأية
قُلْ كَفَىٰ بِاللهِ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ شَهِيدًا ۖ يَعْلَمُ مَا فِي
السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۗ وَالَّذِينَ آمَنُوا بِالْبَاطِلِ وَكَفَرُوا
بِاللهِ أُولَٰئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ
Qul kafa billahibaynee wabaynakum shaheedan yaAAlamu ma fee assamawatiwal-ardi
wallatheena amanoobilbatili wakafaroo billahi ola-ikahumu alkhasiroon
German
Sag: Allah genügt zwischen mir und euch als Zeuge. Er weiß, was in den Himmeln
und auf der Erde ist. Und diejenigen, die an das Falsche glauben und Allah
verleugnen, das sind die Verlierer.
|
Ayah 29:53 الأية
وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ ۚ وَلَوْلَا أَجَلٌ مُّسَمًّى لَّجَاءَهُمُ
الْعَذَابُ وَلَيَأْتِيَنَّهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
WayastaAAjiloonaka bilAAathabiwalawla ajalun musamman lajaahumu
alAAathabuwalaya/tiyannahum baghtatan wahum la yashAAuroon
German
Und sie wünschen von dir, die Strafe zu beschleunigen. Wenn es nicht eine
festgesetzte Frist gäbe, wäre die Strafe wahrlich zu ihnen gekommen. Aber ganz
gewiß wird sie plötzlich über sie kommen, ohne daß sie merken.
|
Ayah 29:54 الأية
يَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةٌ بِالْكَافِرِينَ
YastaAAjiloonaka bilAAathabiwa-inna jahannama lamuheetatun bilkafireen
German
Sie wünschen von dir, die Strafe zu beschleunigen, doch wahrlich, die Hölle
umfaßt die Ungläubigen,
|
Ayah 29:55 الأية
يَوْمَ يَغْشَاهُمُ الْعَذَابُ مِن فَوْقِهِمْ وَمِن تَحْتِ أَرْجُلِهِمْ وَيَقُولُ
ذُوقُوا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Yawma yaghshahumu alAAathabumin fawqihim wamin tahti arjulihim wayaqoolu
thooqooma kuntum taAAmaloon
German
am Tag, da die Strafe sie von oben und von unterhalb ihrer Füße her überdeckt,
und Er sagt': "Kostet, was ihr zu tun pflegtet."
|
Ayah 29:56 الأية
يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ أَرْضِي وَاسِعَةٌ فَإِيَّايَ فَاعْبُدُونِ
Ya AAibadiya allatheenaamanoo inna ardee wasiAAatun fa-iyyayafaAAbudoon
German
O Meine Diener, die ihr glaubt, gewiß, Meine Erde ist weit. So dient Mir, ja,
allein Mir.
|
Ayah 29:57 الأية
كُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ الْمَوْتِ ۖ ثُمَّ إِلَيْنَا تُرْجَعُونَ
Kullu nafsin tha-iqatu almawti thummailayna turjaAAoon
German
Jede Seele wird den Tod kosten. Hierauf werdet ihr zu Uns zurückgebracht.
|
Ayah 29:58 الأية
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُبَوِّئَنَّهُم مِّنَ الْجَنَّةِ
غُرَفًا تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ نِعْمَ أَجْرُ
الْعَامِلِينَ
Wallatheena amanoowaAAamiloo assalihati lanubawwi-annahummina aljannati ghurafan
tajree min tahtiha al-anharukhalideena feeha niAAma ajru alAAamileen
German
Denjenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, werden Wir im
(Paradies)garten ganz gewiß Obergemächer zuweisen, durcheilt von Bächen; ewig
darin zu bleiben. Wie trefflich ist der Lohn derjenigen, die (gut) handeln,
|
Ayah 29:59 الأية
الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
Allatheena sabaroo waAAalarabbihim yatawakkaloon
German
die standhaft sind und sich auf ihren Herrn verlassen.
|
Ayah 29:60 الأية
وَكَأَيِّن مِّن دَابَّةٍ لَّا تَحْمِلُ رِزْقَهَا اللهُ يَرْزُقُهَا
وَإِيَّاكُمْ ۚ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
Wakaayyin min dabbatin la tahmilurizqaha Allahu yarzuquha wa-iyyakumwahuwa
assameeAAu alAAaleem
German
Und wie viele Tiere tragen ihre (eigene) Versorgung nicht herbei! Allah versorgt
sie und euch. Und Er ist der Allhörende und Allwissende.
|
Ayah 29:61 الأية
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ
وَالْقَمَرَ لَيَقُولُنَّ اللهُ ۖ فَأَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ
Wala-in saaltahum man khalaqa assamawatiwal-arda wasakhkhara ashshamsa
walqamaralayaqoolunna Allahu faanna yu/fakoon
German
Und wenn du sie fragst, wer die Himmel und die Erde erschaffen und die Sonne und
den Mond dienstbar gemacht hat, sagen sie ganz gewiß: "Allah." Wie lassen sie
sich also abwendig machen?
|
Ayah 29:62 الأية
اللهُ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ وَيَقْدِرُ لَهُ ۚ إِنَّ
اللهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
Allahu yabsutu arrizqaliman yashao min AAibadihi wayaqdiru lahu inna
Allahabikulli shay-in AAaleem
German
Allah gewährt die Versorgung großzügig, wem von Seinen Dienern Er will, und
bemißt ihm auch. Gewiß, Allah weiß über alles Bescheid.
|
Ayah 29:63 الأية
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّن نَّزَّلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَحْيَا بِهِ الْأَرْضَ
مِن بَعْدِ مَوْتِهَا لَيَقُولُنَّ اللهُ ۚ قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ ۚ بَلْ
أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ
Wala-in saaltahum man nazzala mina assama-imaan faahya bihi al-arda min
baAAdimawtiha layaqoolunna Allahu quli alhamdulillahi bal aktharuhum la
yaAAqiloon
German
Und wenn du sie fragst, wer vom Himmel Wasser herabkommen läßt und dann damit
die Erde nach ihrem Tod wieder lebendig macht, sagen sie ganz gewiß: "Allah."
Sag: (Alles) Lob gehört Allah! Aber nein! Die meisten von ihnen be greifen
nicht.
|
Ayah 29:64 الأية
وَمَا هَٰذِهِ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا لَهْوٌ وَلَعِبٌ ۚ وَإِنَّ الدَّارَ
الْآخِرَةَ لَهِيَ الْحَيَوَانُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ
Wama hathihi alhayatuaddunya illa lahwun walaAAibun wa-inna addaraal-akhirata
lahiya alhayawanu law kanooyaAAlamoon
German
Dieses irdische Leben ist nur Zerstreuung und Spiel. Die jenseitige Wohnstätte
aber ist wahrlich das eigentliche Leben, wenn sie (es) nur wüßten!
|
Ayah 29:65 الأية
فَإِذَا رَكِبُوا فِي الْفُلْكِ دَعَوُا اللهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ
فَلَمَّا نَجَّاهُمْ إِلَى الْبَرِّ إِذَا هُمْ يُشْرِكُونَ
Fa-itha rakiboo fee alfulki daAAawooAllaha mukhliseena lahu addeena
falammanajjahum ila albarri itha hum yushrikoon
German
Wenn sie ein Schiff besteigen, rufen sie Allah an, (wobei sie) Ihm gegenüber
aufrichtig in der Religion (sind). Wenn Er sie nun ans Land errettet, gesellen
sie sogleich (Ihm wieder andere) bei,
|
Ayah 29:66 الأية
لِيَكْفُرُوا بِمَا آتَيْنَاهُمْ وَلِيَتَمَتَّعُوا ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Liyakfuroo bima ataynahumwaliyatamattaAAoo fasawfa yaAAlamoon
German
um undankbar zu sein für das, was Wir ihnen gegeben haben, und um zu genießen;
sie werden (es noch) erfahren.
|
Ayah 29:67 الأية
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا جَعَلْنَا حَرَمًا آمِنًا وَيُتَخَطَّفُ النَّاسُ مِنْ
حَوْلِهِمْ ۚ أَفَبِالْبَاطِلِ يُؤْمِنُونَ وَبِنِعْمَةِ اللهِ يَكْفُرُونَ
Awa lam yaraw anna jaAAalna haramanaminan wayutakhattafu annasu min
hawlihimafabilbatili yu/minoona wabiniAAmati Allahiyakfuroon
German
Sehen sie denn nicht, daß Wir einen sicheren geschützten Bezirk gemacht haben,
während die Menschen in ihrer Umgebung fortgerissen werden? Wollen sie denn an
das Falsche glauben und Allahs Gunst verleugnen?
|
Ayah 29:68 الأية
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِالْحَقِّ
لَمَّا جَاءَهُ ۚ أَلَيْسَ فِي جَهَنَّمَ مَثْوًى لِّلْكَافِرِينَ
Waman athlamu mimmani iftaraAAala Allahi kathiban aw kaththaba bilhaqqilamma
jaahu alaysa fee jahannama mathwan lilkafireen
German
Und wer ist ungerechter als jemand, der gegen Allah eine Lüge ersinnt oder die
Wahrheit, nachdem sie zu ihm gekommen ist, für Lüge erklärt? Ist nicht in der
Hölle ein Aufenthaltsort für die Ungläubigen?
|
Ayah 29:69 الأية
وَالَّذِينَ جَاهَدُوا فِينَا لَنَهْدِيَنَّهُمْ سُبُلَنَا ۚ وَإِنَّ اللهَ
لَمَعَ الْمُحْسِنِينَ
Wallatheena jahadoofeena lanahdiyannahum subulana wa-inna AllahalamaAAa
almuhsineen
German
Diejenigen aber, die sich um Unsertwillen abmühen, werden Wir ganz gewiß Unsere
Wege leiten. Und Allah ist wahrlich mit den Gutes Tuenden.
|
©
EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us
|