1st Ayah 1 الأية ١الأوليبِسْم ِ اللهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
حم
Ha-meem
German
Ha-Mim.
|
Ayah 46:2 الأية
تَنزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ
Tanzeelu alkitabi mina AllahialAAazeezi alhakeem
German
(Dies ist) die Offenbarung des Buches von Allah, dem Allmächtigen und Allweisen.
|
Ayah 46:3 الأية
مَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ
وَأَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ وَالَّذِينَ كَفَرُوا عَمَّا أُنذِرُوا مُعْرِضُونَ
Ma khalaqna assamawatiwal-arda wama baynahuma illabilhaqqi waajalin musamman
wallatheenakafaroo AAamma onthiroo muAAridoon
German
Wir haben die Himmel und die Erde und was dazwischen ist nur in Wahrheit und
(auf) eine festgesetzte Frist erschaffen. Aber diejenigen, die ungläubig sind,
wenden sich von dem ab, wovor sie gewarnt werden.
|
Ayah 46:4 الأية
قُلْ أَرَأَيْتُم مَّا تَدْعُونَ مِن دُونِ اللهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُوا مِنَ
الْأَرْضِ أَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِي السَّمَاوَاتِ ۖ ائْتُونِي بِكِتَابٍ مِّن قَبْلِ
هَٰذَا أَوْ أَثَارَةٍ مِّنْ عِلْمٍ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Qul araaytum ma tadAAoona min dooniAllahi aroonee matha khalaqoo mina al-ardiam
lahum shirkun fee assamawati eetooneebikitabin min qabli hatha aw atharatin
minAAilmin in kuntum sadiqeen
German
Sag: Was meint ihr zu dem, was ihr anstatt Allahs anruft? Zeigt mir, was sie von
der Erde erschaffen haben. Oder haben sie etwa an den Himmeln teil? Bringt mir
doch ein Buch vor diesem herbei oder die (geringste) Spur von Wissen, wenn ihr
wahrhaftig seid.
|
Ayah 46:5 الأية
وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّن يَدْعُو مِن دُونِ اللهِ مَن لَّا يَسْتَجِيبُ لَهُ إِلَىٰ
يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَهُمْ عَن دُعَائِهِمْ غَافِلُونَ
Waman adallu mimman yadAAoo min dooniAllahi man la yastajeebu lahu ila
yawmialqiyamati wahum AAan duAAa-ihim ghafiloon
German
Und wer ist weiter abgeirrt als jemand, der anstatt Allahs jemanden anruft, der
ihn nicht erhört bis zum Tag der Auferstehung? Und sie achten nicht auf ihr
Bittgebet.
|
Ayah 46:6 الأية
وَإِذَا حُشِرَ النَّاسُ كَانُوا لَهُمْ أَعْدَاءً وَكَانُوا بِعِبَادَتِهِمْ
كَافِرِينَ
Wa-itha hushira annasukanoo lahum aAAdaan wakanoo biAAibadatihimkafireen
German
Und wenn die Menschen versammelt werden, werden sie ihnen feind sein, und sie
werden den von ihnen (empfangenen) Dienst verleugnen.
|
Ayah 46:7 الأية
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا
لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ هَٰذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ
Wa-itha tutla AAalayhim ayatunabayyinatin qala allatheena kafaroo lilhaqqilamma
jaahum hatha sihrun mubeen
German
Und wenn ihnen Unsere Zeichen als klare Beweise verlesen werden, sagen
diejenigen, die ungläubig sind, über die Wahrheit, da sie zu ihnen gekommen ist:
"Das ist deutliche Zauberei."
|
Ayah 46:8 الأية
أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ ۖ قُلْ إِنِ افْتَرَيْتُهُ فَلَا تَمْلِكُونَ لِي مِنَ
اللهِ شَيْئًا ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَا تُفِيضُونَ فِيهِ ۖ كَفَىٰ بِهِ شَهِيدًا
بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ ۖ وَهُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
Am yaqooloona iftarahu qul iniiftaraytuhu fala tamlikoona lee mina Allahi
shay-anhuwa aAAlamu bima tufeedoona feehi kafa bihishaheedan baynee wabaynakum
wahuwa alghafooru arraheem
German
Oder sagen sie etwa: "Er hat ihn ersonnen"? Sag: Wenn ich ihn ersonnen haben
sollte, so vermögt ihr für mich nichts gegen Allah (auszurichten). Er weiß sehr
wohl, worüber ihr euch (ausgiebig) auslaßt. Er genügt als Zeuge zwischen mir und
euch. Und Er ist der Allvergebende und Barmherzige.
|
Ayah 46:9 الأية
قُلْ مَا كُنتُ بِدْعًا مِّنَ الرُّسُلِ وَمَا أَدْرِي مَا يُفْعَلُ بِي وَلَا
بِكُمْ ۖ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰ إِلَيَّ وَمَا أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ
مُّبِينٌ
Qul ma kuntu bidAAan mina arrusuliwama adree ma yufAAalu bee wala bikum
inattabiAAu illa ma yooha ilayya wamaana illa natheerun mubeen
German
Sag: Ich bin kein Neubeginn unter den Gesandten, und ich weiß nicht, was mit
mir, und auch nicht, was mit euch geschehen wird. Ich folge nur dem, was mir
(als Offenbarung) eingegeben wird, und ich bin nur ein deutlicher Warner.
|
Ayah 46:10 الأية
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِن كَانَ مِنْ عِندِ اللهِ وَكَفَرْتُم بِهِ وَشَهِدَ شَاهِدٌ
مِّن بَنِي إِسْرَائِيلَ عَلَىٰ مِثْلِهِ فَآمَنَ وَاسْتَكْبَرْتُمْ ۖ إِنَّ
اللهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
Qul araaytum in kana min AAindi Allahiwakafartum bihi washahida shahidun min
banee isra-eelaAAala mithlihi faamana wastakbartum innaAllaha la yahdee alqawma
aththalimeen
German
Sag: Was meint ihr, wenn er doch von Allah ist und ihr ihn aber verleugnet,
während ein Zeuge von den Kindern Isra'ils etwas bezeugt, was ihm gleich ist,
und so glaubt er an ihn, während ihr euch hochmütig verhaltet? Gewiß, Allah
leitet das Volk der Ungerechten nicht recht.
|
Ayah 46:11 الأية
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا لَوْ كَانَ خَيْرًا مَّا سَبَقُونَا
إِلَيْهِ ۚ وَإِذْ لَمْ يَهْتَدُوا بِهِ فَسَيَقُولُونَ هَٰذَا إِفْكٌ قَدِيمٌ
Waqala allatheena kafaroolillatheena amanoo law kana khayran masabaqoona ilayhi
wa-ith lam yahtadoo bihifasayaqooloona hatha ifkun qadeem
German
Und diejenigen, die ungläubig sind, sagen von denjenigen, die glauben: "Wenn er
etwas Gutes wäre, wären sie uns damit nicht zuvorgekommen." Und da sie sich
nicht durch ihn rechtleiten lassen, werden sie sagen: "Das ist eine alte unge
heuerliche Lüge."
|
Ayah 46:12 الأية
وَمِن قَبْلِهِ كِتَابُ مُوسَىٰ إِمَامًا وَرَحْمَةً ۚ وَهَٰذَا كِتَابٌ مُّصَدِّقٌ
لِّسَانًا عَرَبِيًّا لِّيُنذِرَ الَّذِينَ ظَلَمُوا وَبُشْرَىٰ لِلْمُحْسِنِينَ
Wamin qablihi kitabu moosa imamanwarahmatan wahatha kitabun musaddiqunlisanan
AAarabiyyan liyunthira allatheena thalamoowabushra lilmuhsineen
German
Und vor ihm (war) die Schrift Musas als Vorbild und Barmherzigkeit. Und dies ist
ein bestätigendes Buch in arabischer Sprache, um diejenigen, die Unrecht tun, zu
warnen, und als frohe Botschaft für die Gutes Tuenden.
|
Ayah 46:13 الأية
إِنَّ الَّذِينَ قَالُوا رَبُّنَا اللهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوا فَلَا خَوْفٌ
عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
Inna allatheena qaloo rabbunaAllahu thumma istaqamoo fala khawfunAAalayhim wala
hum yahzanoon
German
Gewiß, diejenigen, die sagen: "Unser Herr ist Allah" und sich hierauf recht
verhalten, über sie soll keine Furcht kommen, noch sollen sie traurig sein.
|
Ayah 46:14 الأية
أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ خَالِدِينَ فِيهَا جَزَاءً بِمَا كَانُوا
يَعْمَلُونَ
Ola-ika as-habualjannati khalideena feeha jazaan bimakanoo yaAAmaloon
German
Das sind die Insassen des (Paradies)gartens, ewig darin zu bleiben als Lohn für
das, was sie zu tun pflegten.
|
Ayah 46:15 الأية
وَوَصَّيْنَا الْإِنسَانَ بِوَالِدَيْهِ إِحْسَانًا ۖ حَمَلَتْهُ أُمُّهُ كُرْهًا
وَوَضَعَتْهُ كُرْهًا ۖ وَحَمْلُهُ وَفِصَالُهُ ثَلَاثُونَ شَهْرًا ۚ حَتَّىٰ إِذَا
بَلَغَ أَشُدَّهُ وَبَلَغَ أَرْبَعِينَ سَنَةً قَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ
أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَالِدَيَّ وَأَنْ
أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ وَأَصْلِحْ لِي فِي ذُرِّيَّتِي ۖ إِنِّي تُبْتُ
إِلَيْكَ وَإِنِّي مِنَ الْمُسْلِمِينَ
Wawassayna al-insanabiwalidayhi ihsanan hamalat-hu ommuhukurhan wawadaAAat-hu
kurhan wahamluhu wafisaluhuthalathoona shahran hatta ithabalagha ashuddahu
wabalagha arbaAAeena sanatan qala rabbiawziAAnee an ashkura niAAmataka allatee
anAAamta AAalayya waAAalawalidayya waan aAAmala salihan tardahuwaaslih lee fee
thurriyyatee innee tubtuilayka wa-innee mina almuslimeen
German
Und Wir haben dem Menschen anempfohlen, zu seinen Eltern gütig zu sein. Seine
Mutter hat ihn unter Widerwillen getragen und unter Widerwillen zur Welt
gebracht. Die (Zeit der) Schwangerschaft mit ihm bis zu seiner Entwöhnung
(beträgt) dreißig Monate. Wenn er dann seine Vollreife erlangt hat und das Alter
von vierzig Jahren erreicht hat, sagt er: "Mein Herr, veranlasse mich, für Deine
Gunst zu danken, die Du mir und meinen Eltern erwiesen hast, und rechtschaffen
zu handeln, womit Du zufrieden bist. Und gib mir Rechtschaffenheit in meiner
Nachkommenschaft. Ich wende mich Dir ja in Reue zu, und ich gehöre ja zu den
(Dir) Ergebenen."
|
Ayah 46:16 الأية
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ نَتَقَبَّلُ عَنْهُمْ أَحْسَنَ مَا عَمِلُوا وَنَتَجَاوَزُ
عَن سَيِّئَاتِهِمْ فِي أَصْحَابِ الْجَنَّةِ ۖ وَعْدَ الصِّدْقِ الَّذِي كَانُوا
يُوعَدُونَ
Ola-ika allatheena nataqabbaluAAanhum ahsana ma AAamiloo wanatajawazu
AAansayyi-atihim fee as-habi aljannati waAAda assidqiallathee kanoo yooAAadoon
German
Das sind diejenigen, von denen Wir das Beste von dem, was sie getan haben,
annehmen und über deren böse Taten Wir hinwegsehen, unter den Insassen des
(Paradies)gartens - (dies ist) das wahrhaftige Versprechen, das ihnen stets
gegeben wurde.
|
Ayah 46:17 الأية
وَالَّذِي قَالَ لِوَالِدَيْهِ أُفٍّ لَّكُمَا أَتَعِدَانِنِي أَنْ أُخْرَجَ وَقَدْ
خَلَتِ الْقُرُونُ مِن قَبْلِي وَهُمَا يَسْتَغِيثَانِ اللهَ وَيْلَكَ آمِنْ
إِنَّ وَعْدَ اللهِ حَقٌّ فَيَقُولُ مَا هَٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
Wallathee qala liwalidayhioffin lakuma ataAAidaninee an okhraja waqad
khalatialquroonu min qablee wahuma yastagheethani Allahawaylaka amin inna waAAda
Allahi haqqunfayaqoolu ma hatha illa asateerual-awwaleen
German
Und derjenige, der zu seinen Eltern sagt: "Pfui über euch! Versprecht ihr mir
etwa, ich sollte hervorgebracht werden, wo vor mir bereits Geschlechter
dahingegangen sind?" während sie beide Allah um Hilfe anrufen: "Wehe dir! glaube
doch! Gewiß, Allahs Versprechen ist wahr." Da sagt er: "Das sind nur Fabeln der
Früheren."
|
Ayah 46:18 الأية
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ حَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ فِي أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِن
قَبْلِهِم مِّنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا خَاسِرِينَ
Ola-ika allatheena haqqaAAalayhimu alqawlu fee umamin qad khalat min qablihim
minaaljinni wal-insi innahum kanoo khasireen
German
Das sind diejenigen, gegen die das Wort unvermeidlich fällig geworden war, unter
(anderen) Gemeinschaften von den Ginn und den Menschen, die bereits vor ihnen
dahingegegangen sind. Gewiß, sie sind ja Verlierer.
|
Ayah 46:19 الأية
وَلِكُلٍّ دَرَجَاتٌ مِّمَّا عَمِلُوا ۖ وَلِيُوَفِّيَهُمْ أَعْمَالَهُمْ وَهُمْ
لَا يُظْلَمُونَ
Walikullin darajatun mimmaAAamiloo waliyuwaffiyahum aAAmalahum wahum la
yuthlamoon
German
Für alle wird es Rangstufen geben gemäß dem, was sie getan haben, und damit Er
ihnen ihre Taten voll erstatte, und es wird ihnen kein Unrecht zugefügt.
|
Ayah 46:20 الأية
وَيَوْمَ يُعْرَضُ الَّذِينَ كَفَرُوا عَلَى النَّارِ أَذْهَبْتُمْ طَيِّبَاتِكُمْ
فِي حَيَاتِكُمُ الدُّنْيَا وَاسْتَمْتَعْتُم بِهَا فَالْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ
الْهُونِ بِمَا كُنتُمْ تَسْتَكْبِرُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَبِمَا
كُنتُمْ تَفْسُقُونَ
Wayawma yuAAradu allatheenakafaroo AAala annari athhabtum tayyibatikumfee
hayatikumu addunya wastamtaAAtumbiha falyawma tujzawna AAathaba alhooni
bimakuntum tastakbiroona fee al-ardi bighayri alhaqqiwabima kuntum tafsuqoon
German
Und am Tag, da diejenigen, die ungläubig sind, dem (Höllen)feuer vorgeführt
werden: "Ihr habt eure guten Dinge im diesseitigen Leben dahingehen lassen und
sie genossen. Heute wird euch mit der schmählichen Strafe vergolten, daß ihr
euch auf der Erde ohne Recht hochmütig zu verhalten und daß ihr zu freveln
pflegtet."
|
Ayah 46:21 الأية
وَاذْكُرْ أَخَا عَادٍ إِذْ أَنذَرَ قَوْمَهُ بِالْأَحْقَافِ وَقَدْ خَلَتِ
النُّذُرُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا اللهَ
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Wathkur akha AAadinith anthara qawmahu bil-ahqafiwaqad khalati annuthuru min
bayni yadayhi waminkhalfihi alla taAAbudoo illa Allaha inneeakhafu AAalaykum
AAathaba yawmin AAatheem
German
Und gedenke des Bruders der Ad', als er bei al-Ahqaf sein Volk warnte, wo
bereits Warner vor ihm und (auch) nach ihm dahingingen: "Ihr sollt nur Allah
dienen. Gewiß, ich fürchte für euch die Strafe eines gewaltigen Tages."
|
Ayah 46:22 الأية
قَالُوا أَجِئْتَنَا لِتَأْفِكَنَا عَنْ آلِهَتِنَا فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِن
كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Qaloo aji/tana lita/fikanaAAan alihatina fa/tina bima taAAidunain kunta mina
assadiqeen
German
Sie sagten: "Bist du zu uns gekommen, um uns von unseren Göttern abwendig zu
machen? So bring uns doch her, was du uns androhst, wenn du zu den Wahrhaftigen
gehörst."
|
Ayah 46:23 الأية
قَالَ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِندَ اللهِ وَأُبَلِّغُكُم مَّا أُرْسِلْتُ بِهِ
وَلَٰكِنِّي أَرَاكُمْ قَوْمًا تَجْهَلُونَ
Qala innama alAAilmu AAindaAllahi waoballighukum ma orsiltu bihi
walakinneearakum qawman tajhaloon
German
Er sagte: "Das Wissen (darüber) ist nur bei Allah; ich übermittele euch (nur)
das, womit ich gesandt worden bin. Aber ich sehe, ihr seid Leute, die töricht
sind."
|
Ayah 46:24 الأية
فَلَمَّا رَأَوْهُ عَارِضًا مُّسْتَقْبِلَ أَوْدِيَتِهِمْ قَالُوا هَٰذَا عَارِضٌ
مُّمْطِرُنَا ۚ بَلْ هُوَ مَا اسْتَعْجَلْتُم بِهِ ۖ رِيحٌ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمٌ
Falamma raawhu AAaridanmustaqbila awdiyatihim qaloo hatha AAaridunmumtiruna bal
huwa ma istaAAjaltum bihi reehunfeeha AAathabun aleem
German
Als sie es als sich ausbreitende Wolke sahen, die auf ihre Täler zukam, sagten
sie: "Das ist eine sich ausbreitende Wolke, die uns Regen bringt." - "Nein!
Vielmehr ist es das, was ihr zu beschleunigen gewünscht habt: ein Wind, in dem
es schmerzhafte Strafe gibt,
|
Ayah 46:25 الأية
تُدَمِّرُ كُلَّ شَيْءٍ بِأَمْرِ رَبِّهَا فَأَصْبَحُوا لَا يُرَىٰ إِلَّا
مَسَاكِنُهُمْ ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْقَوْمَ الْمُجْرِمِينَ
Tudammiru kulla shay-in bi-amri rabbihafaasbahoo la yura illa
masakinuhumkathalika najzee alqawma almujrimeen
German
der auf den Befehl seines Herrn alles zerstört." So waren sie am Morgen (in
einem Zustand), daß nichts anderes (von ihnen) als nur ihre Wohnungen zu sehen
war. So vergelten Wir dem Volk der Übeltäter.
|
Ayah 46:26 الأية
وَلَقَدْ مَكَّنَّاهُمْ فِيمَا إِن مَّكَّنَّاكُمْ فِيهِ وَجَعَلْنَا لَهُمْ
سَمْعًا وَأَبْصَارًا وَأَفْئِدَةً فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ سَمْعُهُمْ وَلَا
أَبْصَارُهُمْ وَلَا أَفْئِدَتُهُم مِّن شَيْءٍ إِذْ كَانُوا يَجْحَدُونَ بِآيَاتِ
اللهِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
Walaqad makkannahum feema inmakkannakum feehi wajaAAalna lahum samAAan
waabsaranwaaf-idatan fama aghna AAanhum samAAuhum walaabsaruhum wala af-idatuhum
min shay-in ith kanooyajhadoona bi-ayati Allahi wahaqabihim ma kanoo bihi
yastahzi-oon
German
Und Wir hatten ihnen ja eine feste Stellung verliehen darin, worin Wir euch
keine feste Stellung verliehen haben. Und Wir hatten ihnen Gehör, Augenlicht und
Herzen gegeben. Aber weder ihr Gehör, noch ihr Augenlicht, noch ihre Herzen
nützten ihnen etwas, da sie Allahs Zeichen zu verleugnen pflegten, und es
umschloß sie das, worüber sie sich lustig zu machen pflegten.
|
Ayah 46:27 الأية
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا مَا حَوْلَكُم مِّنَ الْقُرَىٰ وَصَرَّفْنَا الْآيَاتِ
لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
Walaqad ahlakna ma hawlakummina alqura wasarrafna al-ayatilaAAallahum yarjiAAoon
German
Wir hatten bereits vernichtet, was an Städten in eurer Umgebung ist. Und Wir
hatten die Zeichen verschiedenartig dargelegt, auf daß sie umkehren mochten.
|
Ayah 46:28 الأية
فَلَوْلَا نَصَرَهُمُ الَّذِينَ اتَّخَذُوا مِن دُونِ اللهِ قُرْبَانًا آلِهَةً ۖ
بَلْ ضَلُّوا عَنْهُمْ ۚ وَذَٰلِكَ إِفْكُهُمْ وَمَا كَانُوا يَفْتَرُونَ
Falawla nasarahumu allatheenaittakhathoo min dooni Allahi qurbanan alihatanbal
dalloo AAanhum wathalika ifkuhum wama kanooyaftaroon
German
Wenn ihnen doch diejenigen geholfen hätten, die sie sich anstatt Allahs zu
Göttern nahmen (als Vermittler), um sich Zutritt in Seine Nähe zu verschaffen!
Aber nein! Sie entschwanden ihnen. Dies war ihre ungeheuerlich Lüge und das, was
sie zu ersinnen pflegten.
|
Ayah 46:29 الأية
وَإِذْ صَرَفْنَا إِلَيْكَ نَفَرًا مِّنَ الْجِنِّ يَسْتَمِعُونَ الْقُرْآنَ
فَلَمَّا حَضَرُوهُ قَالُوا أَنصِتُوا ۖ فَلَمَّا قُضِيَ وَلَّوْا إِلَىٰ قَوْمِهِم
مُّنذِرِينَ
Wa-ith sarafna ilaykanafaran mina aljinni yastamiAAoona alqur-ana
falammahadaroohu qaloo ansitoo falammaqudiya wallaw ila qawmihim munthireen
German
Und (gedenke,) als Wir eine kleinere Schar Ginn veranlaßten, sich zu dir zu
begeben und dem Qur'an zuzuhören. Als sie zu ihm eingefunden hatten, sagten sie:
"Horcht hin!" Als er dann zum Ende kam, kehrten sie zu ihrem Volk zurück, um sie
zu warnen.
|
Ayah 46:30 الأية
قَالُوا يَا قَوْمَنَا إِنَّا سَمِعْنَا كِتَابًا أُنزِلَ مِن بَعْدِ مُوسَىٰ
مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ يَهْدِي إِلَى الْحَقِّ وَإِلَىٰ طَرِيقٍ
مُّسْتَقِيمٍ
Qaloo ya qawmana innasamiAAna kitaban onzila min baAAdi moosa musaddiqanlima
bayna yadayhi yahdee ila alhaqqi wa-ilatareeqin mustaqeem
German
Sie sagten: "O unser Volk, wir haben ein Buch gehört, das nach Musa (als
Offenbarung) herabgesandt worden ist, das zu bestätigen, was vor ihm war, und
das zur Wahrheit und zu einem geraden Weg leitet.
|
Ayah 46:31 الأية
يَا قَوْمَنَا أَجِيبُوا دَاعِيَ اللهِ وَآمِنُوا بِهِ يَغْفِرْ لَكُم مِّن
ذُنُوبِكُمْ وَيُجِرْكُم مِّنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ
Ya qawmana ajeeboo daAAiyaAllahi waaminoo bihi yaghfir lakum min
thunoobikumwayujirkum min AAathabin aleem
German
O unser Volk, erhört Allahs Rufer und glaubt an ihn, so vergibt Er euch (etwas)
von euren Sünden und gewährt euch Schutz vor schmerzhafter Strafe.
|
Ayah 46:32 الأية
وَمَن لَّا يُجِبْ دَاعِيَ اللهِ فَلَيْسَ بِمُعْجِزٍ فِي الْأَرْضِ وَلَيْسَ
لَهُ مِن دُونِهِ أَوْلِيَاءُ ۚ أُولَٰئِكَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
Waman la yujib daAAiya Allahifalaysa bimuAAjizin fee al-ardi walaysa lahu min
doonihiawliyaa ola-ika fee dalalin mubeen
German
Wer Allahs Rufer nicht erhört, wird sich (Ihm) auf der Erde doch nicht entziehen
können, und er hat außer Ihm keine Schutzherren. Jene befinden sich in
deutlichem Irrtum."
|
Ayah 46:33 الأية
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّ اللهَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَلَمْ
يَعْيَ بِخَلْقِهِنَّ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ ۚ بَلَىٰ إِنَّهُ
عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
Awa lam yaraw anna Allaha allatheekhalaqa assamawati wal-ardawalam yaAAya
bikhalqihinna biqadirin AAala an yuhyiyaalmawta bala innahu AAala kulli
shay-inqadeer
German
Sehen sie denn nicht, daß Allah, Der die Himmel und die Erde erschaffen hat und
bei ihrer Erschaffung nicht ermüdet ist, (auch) die Macht hat, die Toten wieder
le bendig zu machen? Ja doch, gewiß, Er hat zu allem die Macht.
|
Ayah 46:34 الأية
وَيَوْمَ يُعْرَضُ الَّذِينَ كَفَرُوا عَلَى النَّارِ أَلَيْسَ هَٰذَا بِالْحَقِّ ۖ
قَالُوا بَلَىٰ وَرَبِّنَا ۚ قَالَ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ
Wayawma yuAAradu allatheenakafaroo AAala annari alaysa hatha bilhaqqiqaloo bala
warabbina qala fathooqooalAAathaba bima kuntum takfuroon
German
Und am Tag, da diejenigen, die ungläubig sind, dem (Höllen)feuer vorgeführt
werden: "Ist dies nicht die Wahrheit?" Sie werden sagen: "Ja, doch, bei unserem
Herrn!" Er wird sagen: "Kostet nun die Strafe dafür, daß ihr stets ungläubig
wart."
|
Ayah 46:35 الأية
فَاصْبِرْ كَمَا صَبَرَ أُولُو الْعَزْمِ مِنَ الرُّسُلِ وَلَا تَسْتَعْجِل لَّهُمْ
ۚ كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَ مَا يُوعَدُونَ لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا سَاعَةً مِّن
نَّهَارٍ ۚ بَلَاغٌ ۚ فَهَلْ يُهْلَكُ إِلَّا الْقَوْمُ الْفَاسِقُونَ
Fasbir kama sabaraoloo alAAazmi mina arrusuli wala tastaAAjil lahumkaannahum
yawma yarawna ma yooAAadoona lam yalbathoo illasaAAatan min naharin balaghun
fahal yuhlakuilla alqawmu alfasiqoon
German
Sei nun standhaft, wie diejenigen der Gesandten, die Entschlossenheit besaßen,
standhaft waren; und wünsche nichts gegen sie zu beschleunigen. Am Tag, da sie
sehen, was ihnen angedroht wird, glauben sie, nur eine Stunde eines Tages
verweilt zu haben. (Dies ist) eine Botschaft. Wird denn jemand vernichtet außer
dem Volk der Frevler?
|
©
EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us
|