1st Ayah 1 الأية ١الأوليبِسْم ِ اللهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
ق ۚ وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ
Qaf walqur-ani almajeed
German
Qaf. Bei dem ruhmvollen Qur'an!
|
Ayah 50:2 الأية
بَلْ عَجِبُوا أَن جَاءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ الْكَافِرُونَ هَٰذَا
شَيْءٌ عَجِيبٌ
Bal AAajiboo an jaahum munthirunminhum faqala alkafiroona hatha shay-onAAajeeb
German
Aber nein! Sie wundern sich darüber, daß ein Überbringer von Warnungen von ihnen
selbst zu ihnen gekommen ist. Da sagen die Ungläubigen: "Das ist eine
verwunderliche Sache.
|
Ayah 50:3 الأية
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ۖ ذَٰلِكَ رَجْعٌ بَعِيدٌ
A-itha mitna wakunna turabanthalika rajAAun baAAeed
German
Wenn wir gestorben und zu Erde geworden sind ... (, sollten wir dann wirklich
wieder auferstehen)? Das ist doch eine weitentfernte Rückkehr."
|
Ayah 50:4 الأية
قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ الْأَرْضُ مِنْهُمْ ۖ وَعِندَنَا كِتَابٌ حَفِيظٌ
Qad AAalimna ma tanqusual-ardu minhum waAAindana kitabun hafeeth
German
Wir wissen bestimmt, was die Erde von ihnen verringert. Und bei Uns ist ein
Buch, das alles bewahrt.
|
Ayah 50:5 الأية
بَلْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ فَهُمْ فِي أَمْرٍ مَّرِيجٍ
Bal kaththaboo bilhaqqilamma jaahum fahum fee amrin mareej
German
Aber nein! Sie haben die Wahrheit für Lüge erklärt, als sie zu ihnen gekommen
ist, und so befinden sie sich (stets) in Unbeständigkeit.
|
Ayah 50:6 الأية
أَفَلَمْ يَنظُرُوا إِلَى السَّمَاءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَاهَا
وَزَيَّنَّاهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ
Afalam yanthuroo ila assama-ifawqahum kayfa banaynaha wazayyannahawama laha min
furooj
German
Schauen sie denn nicht zum Himmel über ihnen, wie Wir ihn aufgebaut und
geschmückt haben, und daß er keine Spalten hat?
|
Ayah 50:7 الأية
وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن
كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ
Wal-arda madadnahawaalqayna feeha rawasiya waanbatnafeeha min kulli zawjin
baheej
German
Und die Erde haben Wir gedehnt und darauf festgegründete Berge gesetzt, und Wir
haben auf ihr von jeder entzückenden (Pflanzen)art wachsen lassen,
|
Ayah 50:8 الأية
تَبْصِرَةً وَذِكْرَىٰ لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ
Tabsiratan wathikralikulli AAabdin muneeb
German
zur Einsicht und Ermahnung für jeden reuigen Diener.
|
Ayah 50:9 الأية
وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً مُّبَارَكًا فَأَنبَتْنَا بِهِ جَنَّاتٍ
وَحَبَّ الْحَصِيدِ
Wanazzalna mina assama-imaan mubarakan faanbatna bihi jannatinwahabba alhaseed
German
Und Wir lassen vom Himmel gesegnetes Wasser herabkommen, womit Wir dann Gärten
und Korn, das man erntet, wachsen lassen,
|
Ayah 50:10 الأية
وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيدٌ
Wannakhla basiqatinlaha talAAun nadeed
German
und Palmen, hochreichend und mit übereinander gereihten Blütenkolben,
|
Ayah 50:11 الأية
رِّزْقًا لِّلْعِبَادِ ۖ وَأَحْيَيْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا ۚ كَذَٰلِكَ
الْخُرُوجُ
Rizqan lilAAibadi waahyaynabihi baldatan maytan kathalika alkhurooj
German
als Versorgung für die Diener. Und Wir machen damit (manch) totes Land wieder
lebendig; so wird auch das Herauskommen (erfolgen).
|
Ayah 50:12 الأية
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَابُ الرَّسِّ وَثَمُودُ
Kaththabat qablahum qawmu noohinwaas-habu arrassi wathamood
German
Der Lüge bezichtigten vor ihnen das Volk Nuhs und die Leute von ar-Rass und die
Tamud
|
Ayah 50:13 الأية
وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَانُ لُوطٍ
WaAAadun wafirAAawnu wa-ikhwanuloot
German
und die 'Ad und Fir'aun und die Brüder Luts
|
Ayah 50:14 الأية
وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍ ۚ كُلٌّ كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ
وَعِيدِ
Waas-habu al-aykati waqawmutubbaAAin kullun kaththaba arrusula fahaqqawaAAeed
German
und die Bewohner des Dickichts und das Volk Tubba's. Alle bezichtigten die
Gesandten der Lüge, so ist Meine Androhung unvermeidlich fällig geworden.
|
Ayah 50:15 الأية
أَفَعَيِينَا بِالْخَلْقِ الْأَوَّلِ ۚ بَلْ هُمْ فِي لَبْسٍ مِّنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ
AfaAAayeena bilkhalqial-awwali bal hum fee labsin min khalqin jadeed
German
Ermüdeten Wir denn durch die erste Erschaffung? Nein! Vielmehr ist ihnen
verdeckt (geblieben), was eine neue Erschaffung betrifft.
|
Ayah 50:16 الأية
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُ ۖ
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ
Walaqad khalaqna al-insanawanaAAlamu ma tuwaswisu bihi nafsuhu wanahnu
aqrabuilayhi min habli alwareed
German
Wir haben ja den Menschen erschaffen und wissen, was (alles ihm) seine Seele
einflüstert, und Wir sind ihm doch näher als seine Halsschlagader,
|
Ayah 50:17 الأية
إِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيدٌ
Ith yatalaqqa almutalaqqiyaniAAani alyameeni waAAani ashshimali qaAAeed
German
wo die beiden Empfänger (der Taten) empfangen, zur Rechten und zur Linken
sitzend.
|
Ayah 50:18 الأية
مَّا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ
Ma yalfithu min qawlinilla ladayhi raqeebun AAateed
German
Kein Wort äußert er, ohne daß bei ihm ein Beobachter bereit wäre.
|
Ayah 50:19 الأية
وَجَاءَتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ۖ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ
Wajaat sakratu almawti bilhaqqithalika ma kunta minhu taheed
German
Und es wird die Trunkenheit des Todes mit der Wahrheit kommen: "Das ist das,
wovor du auszuweichen pflegtest."
|
Ayah 50:20 الأية
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْوَعِيدِ
Wanufikha fee assoori thalikayawmu alwaAAeed
German
Und es wird ins Horn geblasen; das ist der angedrohte Tag.
|
Ayah 50:21 الأية
وَجَاءَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّعَهَا سَائِقٌ وَشَهِيدٌ
Wajaat kullu nafsin maAAaha sa-iqunwashaheed
German
Und jede Seele wird kommen und mit ihr ein Treiber und ein Zeuge.
|
Ayah 50:22 الأية
لَّقَدْ كُنتَ فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَٰذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَاءَكَ فَبَصَرُكَ
الْيَوْمَ حَدِيدٌ
Laqad kunta fee ghaflatin min hathafakashafna AAanka ghitaaka fabasarukaalyawma
hadeed
German
"Du warst dessen ja unachtsam. Nun haben Wir deine Decke von dir hinweggenommen,
so daß dein Blick heute scharf ist."
|
Ayah 50:23 الأية
وَقَالَ قَرِينُهُ هَٰذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ
Waqala qareenuhu hatha maladayya AAateed
German
Und sein Geselle wird sagen: "Das ist, was bei mir bereit ist."
|
Ayah 50:24 الأية
أَلْقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ
Alqiya fee jahannama kulla kaffarinAAaneed
German
- "Werft, ihr beide, in die Hölle jeden beharrlichen, widerspenstigen
Ungläubigen,
|
Ayah 50:25 الأية
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُّرِيبٍ
MannaAAin lilkhayri muAAtadin mureeb
German
Verweigerer des Guten, der Übertretungen begeht und sich in starkem Zweifel
befindet,
|
Ayah 50:26 الأية
الَّذِي جَعَلَ مَعَ اللهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِي الْعَذَابِ
الشَّدِيدِ
Allathee jaAAala maAAa Allahiilahan akhara faalqiyahu fee alAAathabiashshadeed
German
der neben Allah einen anderen Gott setzt. So werft ihn in die strenge Strafe."
|
Ayah 50:27 الأية
قَالَ قَرِينُهُ رَبَّنَا مَا أَطْغَيْتُهُ وَلَٰكِن كَانَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ
Qala qareenuhu rabbana maatghaytuhu walakin kana fee dalalinbaAAeed
German
Sein Geselle wird sagen: "Unser Herr, ich habe ihn nicht zu einem Übermaß (an
Frevel) verleitet, sondern er (selbst) befand sich in tiefem Irrtum."
|
Ayah 50:28 الأية
قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِالْوَعِيدِ
Qala la takhtasimooladayya waqad qaddamtu ilaykum bilwaAAeed
German
Er (Allah) wird sagen: "Streitet nicht miteinander vor Mir, wo Ich euch doch die
Androhung vorausgeschickt habe.
|
Ayah 50:29 الأية
مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَا أَنَا بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ
Ma yubaddalu alqawlu ladayya wamaana bithallamin lilAAabeed
German
Das Wort wird bei Mir nicht abgeändert, und Ich bin keiner, der den Dienern
Unrecht zufügt."
|
Ayah 50:30 الأية
يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ
Yawma naqoolu lijahannama hali imtala/tiwataqoolu hal min mazeed
German
Am Tag, da Wir zur Hölle sagen werden: "Bist du voll geworden?", und sie sagt:
"Gibt es denn noch mehr?"
|
Ayah 50:31 الأية
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ
Waozlifati aljannatu lilmuttaqeena ghayrabaAAeed
German
Und nahe herangebracht wird der (Paradies)garten an die Gottesfürchtigen, gar
nicht fern:
|
Ayah 50:32 الأية
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ
Hatha ma tooAAadoona likulliawwabin hafeeth
German
"Das ist, was euch versprochen worden ist, (versprochen) für jeden immer wieder
Umkehrbereiten und (Allahs Gebote) Hütenden,
|
Ayah 50:33 الأية
مَّنْ خَشِيَ الرَّحْمَٰنَ بِالْغَيْبِ وَجَاءَ بِقَلْبٍ مُّنِيبٍ
Man khashiya arrahmanabilghaybi wajaa biqalbin muneeb
German
der den Allerbarmer im verborgenen fürchtet und mit reuigem Herzen (zu Ihm)
kommt.
|
Ayah 50:34 الأية
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ ۖ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُلُودِ
Odkhulooha bisalamin thalikayawmu alkhulood
German
Betretet ihn in Frieden. Das ist der Tag der Ewigkeit."
|
Ayah 50:35 الأية
لَهُم مَّا يَشَاءُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ
Lahum ma yashaoona feehawaladayna mazeed
German
Sie werden, was sie wollen, darin haben. Und bei Uns ist noch mehr.
|
Ayah 50:36 الأية
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًا
فَنَقَّبُوا فِي الْبِلَادِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ
Wakam ahlakna qablahum min qarnin humashaddu minhum batshan fanaqqaboo fee
albiladi halmin mahees
German
Wie viele Geschlechter vernichteten Wir vor ihnen, die eine stärkere Gewalt
hatten als sie und in den Landstrichen umherzogen! Gibt es denn ein Entrinnen?
|
Ayah 50:37 الأية
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى السَّمْعَ
وَهُوَ شَهِيدٌ
Inna fee thalika lathikraliman kana lahu qalbun aw alqa assamAAawahuwa shaheed
German
Darin ist wahrlich eine Ermahnung für jemanden, der Herz hat oder hinhört,
während er (geistig) anwesend ist.
|
Ayah 50:38 الأية
وَلَقَدْ خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ
أَيَّامٍ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍ
Walaqad khalaqna assamawatiwal-arda wama baynahuma fee sittatiayyamin wama
massana min lughoob
German
Und Wir haben ja die Himmel und die Erde und das, was dazwischen ist, in sechs
Tagen erschaffen, wobei Uns keine Ermüdung überkommen hat.
|
Ayah 50:39 الأية
فَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ
الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ
Fasbir AAala mayaqooloona wasabbih bihamdi rabbika qabla tulooAAiashshamsi
waqabla alghuroob
German
So ertrage standhaft, was sie sagen, und lobpreise deinen Herrn vor dem Aufgang
der Sonne und vor dem Untergang,
|
Ayah 50:40 الأية
وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَارَ السُّجُودِ
Wamina allayli fasabbihhu waadbaraassujood
German
und (in einem Teil) von der Nacht, da preise Ihn, und am Ende der Niederwerfung.
|
Ayah 50:41 الأية
وَاسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ
WastamiAA yawma yunadi almunadimin makanin qareeb
German
Und höre zu am Tag, da der Rufer von einem nahen Ort aus ruft,
|
Ayah 50:42 الأية
يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ
Yawma yasmaAAoona assayhatabilhaqqi thalika yawmu alkhurooj
German
am Tag, da sie den Schrei in Wahrheit hören werden; das ist der Tag des
Herauskommens.
|
Ayah 50:43 الأية
إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا الْمَصِيرُ
Inna nahnu nuhyeewanumeetu wa-ilayna almaseer
German
Gewiß, Wir sind es, die Wir wieder lebendig machen und sterben lassen, und zu
Uns ist der Ausgang.
|
Ayah 50:44 الأية
يَوْمَ تَشَقَّقُ الْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ۚ ذَٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ
Yawma tashaqqaqu al-ardu AAanhum siraAAanthalika hashrun AAalayna yaseer
German
- Am Tag, da die Erde, sie freilassend, sich ihnen aufspalten wird und sie eilig
(hervorkommen). Das ist für Uns ein leichtes Versammeln.
|
Ayah 50:45 الأية
نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ ۖ وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍ ۖ فَذَكِّرْ
بِالْقُرْآنِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ
Nahnu aAAlamu bima yaqooloonawama anta AAalayhim bijabbarin fathakkir
bilqur-animan yakhafu waAAeed
German
Wir wissen sehr wohl, was sie sagen, und du bist nicht als Gewalthaber über sie
(eingesetzt). Darum ermahne (nur) mit dem Qur'an (jeden,) wer Meine Androhung
fürchtet.
|
©
EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us
|