1st Ayah 1 الأية ١الأوليبِسْم ِ اللهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَالطُّورِ
Wattoor
German
Bei dem Berg;
|
Ayah 52:2 الأية
وَكِتَابٍ مَّسْطُورٍ
Wakitabin mastoor
German
und bei einem Buch, das in Zeilen niedergeschrieben ist
|
Ayah 52:3 الأية
فِي رَقٍّ مَّنشُورٍ
Fee raqqin manshoor
German
auf ausgebreiteter Tierhaut;
|
Ayah 52:4 الأية
وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ
Walbayti almaAAmoor
German
bei dem vielbesuchten (Gottes)haus
|
Ayah 52:5 الأية
وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ
Wassaqfi almarfooAA
German
und bei dem erhöhten Dach
|
Ayah 52:6 الأية
وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ
Walbahri almasjoor
German
und bei dem angefüllten Meer!
|
Ayah 52:7 الأية
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ
Inna AAathaba rabbika lawaqiAA
German
Die Strafe deines Herrn wird gewiß hereinbrechen.
|
Ayah 52:8 الأية
مَّا لَهُ مِن دَافِعٍ
Ma lahu min dafiAA
German
Es gibt niemanden, der sie abwehren könnte.
|
Ayah 52:9 الأية
يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا
Yawma tamooru assamao mawra
German
Am Tag, da der Himmel sich heftig hin und her bewegen
|
Ayah 52:10 الأية
وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا
Wataseeru aljibalu sayra
German
und die Berge sich in der Tat bewegen werden,
|
Ayah 52:11 الأية
فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Fawaylun yawma-ithin lilmukaththibeen
German
wehe an jenem Tag den Leugnern (der Botschaft),
|
Ayah 52:12 الأية
الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ
Allatheena hum fee khawdinyalAAaboon
German
die in schweifenden Gesprächen ihr Spiel treiben!
|
Ayah 52:13 الأية
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
Yawma yudaAAAAoona ila narijahannama daAAAAa
German
Am Tag, da sie gewaltsam zum Feuer der Hölle gestoßen werden:
|
Ayah 52:14 الأية
هَٰذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
Hathihi annaru allateekuntum biha tukaththiboon
German
"Das ist das Feuer, das ihr für Lüge zu erklären pflegtet.
|
Ayah 52:15 الأية
أَفَسِحْرٌ هَٰذَا أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ
Afasihrun hatha am antum latubsiroon
German
Ist dies (nun) etwa Zauberei, oder könnt ihr nicht sehen?
|
Ayah 52:16 الأية
اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا
تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Islawha fasbirooaw la tasbiroo sawaon AAalaykum innamatujzawna ma kuntum
taAAmaloon
German
Seid ihm ausgesetzt und ertragt es dann standhaft oder nicht, gleich ist es in
Bezug auf euch; euch wird nur das vergolten, was ihr zu tun pflegtet."
|
Ayah 52:17 الأية
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ
Inna almuttaqeena fee jannatinwanaAAeem
German
Die Gottesfürchtigen aber werden in Gärten und Wonne sein.
|
Ayah 52:18 الأية
فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ
Fakiheena bima atahumrabbuhum wawaqahum rabbuhum AAathaba aljaheem
German
Sie lassen es sich wohl sein an dem, was ihnen ihr Herr gibt. Und ihr Herr
bewahrt sie vor der Strafe des Höllenbrandes.
|
Ayah 52:19 الأية
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Kuloo washraboo hanee-an bimakuntum taAAmaloon
German
"Eßt und trinkt als wohlbekömmlich für das, was ihr zu tun pflegtet,
|
Ayah 52:20 الأية
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ
Muttaki-eena AAala sururin masfoofatinwazawwajnahum bihoorin AAeen
German
indem ihr euch auf (voreinander)gereihten Liegen lehnt." Und Wir geben ihnen als
Gattinnen Huris mit schönen, großen Augen.
|
Ayah 52:21 الأية
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ
ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ ۚ كُلُّ امْرِئٍ
بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ
Wallatheena amanoo wattabaAAat-humthurriyyatuhum bi-eemanin alhaqnabihim
thurriyyatahum wama alatnahum minAAamalihim min shay-in kullu imri-in bima
kasaba raheen
German
Und denjenigen, die glauben und denen ihre Nachkommenschaft im Glauben
nachfolgt, lassen Wir ihre Nachkommenschaft sich (ihnen) anschließen. Und Wir
verringern ihnen gar nichts von ihren Werken. Jedermann ist an das, was er
erworben hat, gebunden.
|
Ayah 52:22 الأية
وَأَمْدَدْنَاهُم بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
Waamdadnahum bifakihatin walahminmimma yashtahoon
German
Und Wir versorgen sie reichlich mit Früchten und Fleisch von dem, was sie
begehren.
|
Ayah 52:23 الأية
يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ
YatanazaAAoona feeha ka/san lalaghwun feeha wala ta/theem
German
Sie greifen darin miteinander nach einem Becher, in dem nichts darin ist, was zu
unbedachter Rede verleitet und zu keiner Versündigung.
|
Ayah 52:24 الأية
وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ
Wayatoofu AAalayhim ghilmanunlahum kaannahum lu/luon maknoon
German
Und unter ihnen gehen Jünglinge umher, die zu ihnen gehören, als wären sie
wohlverwahrte Perlen.
|
Ayah 52:25 الأية
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
Waaqbala baAAduhum AAala baAAdinyatasaaloon
German
Und sie wenden sich einander zu und fragen sich gegenseitig.
|
Ayah 52:26 الأية
قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ
Qaloo inna kunna qablufee ahlina mushfiqeen
German
Sie sagen: "Gewiß, früher waren wir inmitten unserer Angehörigen besorgt.
|
Ayah 52:27 الأية
فَمَنَّ اللهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ
Famanna Allahu AAalayna wawaqanaAAathaba assamoom
German
Da erwies Allah uns eine Wohltat und bewahrte uns vor der Strafe des Glutwindes.
|
Ayah 52:28 الأية
إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ
Inna kunna min qablu nadAAoohuinnahu huwa albarru arraheem
German
Gewiß, früher pflegten wir Ihn anzurufen. Gewiß, Er ist ja der Gütige und
Barmherzige."
|
Ayah 52:29 الأية
فَذَكِّرْ فَمَا أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ
Fathakkir fama anta biniAAmatirabbika bikahin wala majnoon
German
So ermahne (nur); du bist ja durch die Gunst deines Herrn weder ein Wahrsager
noch ein Besessener.
|
Ayah 52:30 الأية
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ
Am yaqooloona shaAAirun natarabbasubihi rayba almanoon
German
Oder sagen sie etwa: "Ein Dichter, gegen den wir die (Unglücks)fälle der Zeit
abwarten"?
|
Ayah 52:31 الأية
قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُتَرَبِّصِينَ
Qul tarabbasoo fa-innee maAAakum minaalmutarabbiseen
German
Sag: Wartet ab! Gewiß, ich gehöre mit euch zu denjenigen, die abwarten.
|
Ayah 52:32 الأية
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُم بِهَٰذَا ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
Am ta/muruhum ahlamuhum bihathaam hum qawmun taghoon
German
Oder befiehlt ihnen etwa ihr Verstand dies, oder sind sie (vielmehr) Leute, die
das Maß (an Frevel) überschreiten?
|
Ayah 52:33 الأية
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ
Am yaqooloona taqawwalahu bal layu/minoon
German
Oder sagen sie etwa: "Er hat ihn sich selbst ausgedacht'"? Nein! Vielmehr
glauben sie nicht.
|
Ayah 52:34 الأية
فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِ إِن كَانُوا صَادِقِينَ
Falya/too bihadeethin mithlihi in kanoosadiqeena
German
So sollen sie doch eine Aussage gleicher Art beibringen, wenn sie wahrhaftig
sind.
|
Ayah 52:35 الأية
أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ
Am khuliqoo min ghayri shay-in am humu alkhaliqoon
German
Oder sind sie etwa aus dem Nichts erschaffen worden, oder sind sie (gar) selbst
die Schöpfer?
|
Ayah 52:36 الأية
أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ
Am khalaqoo assamawatiwal-arda bal la yooqinoon
German
Oder haben sie (etwa) die Himmel und die Erde erschaffen? Nein! Vielmehr sind
sie nicht überzeugt.
|
Ayah 52:37 الأية
أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ
Am AAindahum khaza-inu rabbika amhumu almusaytiroon
German
Oder besitzen sie (etwa) die Schatzkammern deines Herrn, oder sind sie es, die
die Oberherrschaft ausüben?
|
Ayah 52:38 الأية
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَانٍ
مُّبِينٍ
Am lahum sullamun yastamiAAoona feehifalya/ti mustamiAAuhum bisultanin mubeen
German
Oder haben sie eine Leiter, mit der sie (den Himmel) abhören (können)? Dann soll
doch ihr Abhörer eine deutliche Ermächtigung beibringen.
|
Ayah 52:39 الأية
أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ
Am lahu albanatu walakumu albanoon
German
Oder hat Er (für Sich selbst) die Töchter und habt ihr (für euch selbst) die
Söhne (bestimmt)?
|
Ayah 52:40 الأية
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
Am tas-aluhum ajran fahum min maghraminmuthqaloon
German
Oder verlangst du (etwa) von ihnen einen Lohn, so daß sie mit Schulden belastet
wären?
|
Ayah 52:41 الأية
أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
Am AAindahumu alghaybu fahum yaktuboon
German
Oder besitzen sie (das Wissen über) das Verborgene, so daß sie (es) aufschreiben
(können)?
|
Ayah 52:42 الأية
أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ
Am yureedoona kaydan fallatheenakafaroo humu almakeedoon
German
Oder wollen sie eine List anwenden? Aber diejenigen, die ungläubig sind, sind
es, die der List erliegen.
|
Ayah 52:43 الأية
أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللهِ ۚ سُبْحَانَ اللهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ
Am lahum ilahun ghayru Allahisubhana Allahi AAamma yushrikoon
German
Oder haben sie einen anderen Gott als Allah? Preis sei Allah! (und Erhaben ist
Er) über das, was sie (Ihm) beigesellen.
|
Ayah 52:44 الأية
وَإِن يَرَوْا كِسْفًا مِّنَ السَّمَاءِ سَاقِطًا يَقُولُوا سَحَابٌ مَّرْكُومٌ
Wa-in yaraw kisfan mina assama-isaqitan yaqooloo sahabun markoom
German
Und wenn sie ein Stück vom Himmel herabfallen sähen, würden sie sagen:
"Aufgeschichtete Wolken."
|
Ayah 52:45 الأية
فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ
Fatharhum hatta yulaqooyawmahumu allathee feehi yusAAaqoon
German
Lasse sie nur, bis sie ihrem Tag begegnen, an dem sie wie vom Donnerschlag
getroffen zusammenbrechen werden,
|
Ayah 52:46 الأية
يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
Yawma la yughnee AAanhum kayduhumshay-an wala hum yunsaroon
German
dem Tag, da ihre List ihnen nichts nützen und ihnen keine Hilfe zuteil werden
wird.
|
Ayah 52:47 الأية
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا
يَعْلَمُونَ
Wa-inna lillatheena thalamooAAathaban doona thalika walakinna aktharahumla
yaAAlamoon
German
Gewiß, für diejenigen, die Unrecht tun, wird es eine Strafe außer dieser geben,
aber die meisten von ihnen wissen nicht.
|
Ayah 52:48 الأية
وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ
حِينَ تَقُومُ
Wasbir lihukmi rabbikafa-innaka bi-aAAyunina wasabbih bihamdirabbika heena
taqoom
German
Sei standhaft gegenüber dem Urteil deines Herrn. Gewiß, du bist ja vor Unseren
Augen. Und lobpreise deinen Herrn, wenn du aufstehst,
|
Ayah 52:49 الأية
وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِ
Wamina allayli fasabbihhu wa-idbaraannujoom
German
und (in einem Teil) von der Nacht, da preise Ihn, und beim Schwinden der Sterne.
|
©
EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us
|