1st Ayah 1 الأية ١الأوليبِسْم ِ اللهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۖ وَهُوَ الْعَزِيزُ
الْحَكِيمُ
Sabbaha lillahi ma fee assamawatiwama fee al-ardi wahuwa alAAazeezu alhakeem
German
Allah preist (alles), was in den Himmeln und was auf der Erde ist. Und Er ist
der Allmächtige und All weise.
|
Ayah 59:2 الأية
هُوَ الَّذِي أَخْرَجَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ مِن دِيَارِهِمْ
لِأَوَّلِ الْحَشْرِ ۚ مَا ظَنَنتُمْ أَن يَخْرُجُوا ۖ وَظَنُّوا أَنَّهُم
مَّانِعَتُهُمْ حُصُونُهُم مِّنَ اللهِ فَأَتَاهُمُ اللهُ مِنْ حَيْثُ لَمْ
يَحْتَسِبُوا ۖ وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ الرُّعْبَ ۚ يُخْرِبُونَ بُيُوتَهُم
بِأَيْدِيهِمْ وَأَيْدِي الْمُؤْمِنِينَ فَاعْتَبِرُوا يَا أُولِي الْأَبْصَارِ
Huwa allathee akhraja allatheenakafaroo min ahli alkitabi min diyarihim
li-awwalialhashri ma thanantum an yakhrujoo wathannooannahum maniAAatuhum
husoonuhum mina Allahifaatahumu Allahu min haythu lam yahtasiboowaqathafa fee
quloobihimu arruAAba yukhriboonabuyootahum bi-aydeehim waaydee almu/mineena
faAAtabiroo yaolee al-absar
German
Er ist es, Der diejenigen von den Leuten der Schrift, die ungläubig sind, aus
ihren Wohnstätten zur ersten Versammlung vertrieben hat. Ihr habt nicht
geglaubt, daß sie fortziehen würden; und sie meinten, daß ihre Festungen sie vor
Allah schützten. Da kam Allah über sie, von wo sie nicht (damit) rechneten, und
jagte in ihre Herzen Schrecken, so daß sie ihre Häuser mit ihren (eigenen)
Händen und den Händen der Gläubigen zerstörten. Darum zieht die Lehre daraus, o
die ihr Einsicht besitzt.
|
Ayah 59:3 الأية
وَلَوْلَا أَن كَتَبَ اللهُ عَلَيْهِمُ الْجَلَاءَ لَعَذَّبَهُمْ فِي الدُّنْيَا
ۖ وَلَهُمْ فِي الْآخِرَةِ عَذَابُ النَّارِ
Walawla an kataba AllahuAAalayhimu aljalaa laAAaththabahum fee addunyawalahum
fee al-akhirati AAathabu annar
German
Und wenn Allah ihnen nicht die Verbannung vorgeschrieben hätte, hätte Er sie
wahrlich im Diesseits gestraft; und im Jenseits wird es für sie die Strafe des
(Höllen)feuers geben.
|
Ayah 59:4 الأية
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ شَاقُّوا اللهَ وَرَسُولَهُ ۖ وَمَن يُشَاقِّ اللهَ
فَإِنَّ اللهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ
Thalika bi-annahum shaqqoo Allahawarasoolahu waman yushaqqi Allaha fa-inna
Allahashadeedu alAAiqab
German
Dies dafür, daß sie Allah und Seinem Gesandten entgegengewirkt haben. Und wer
Allah entgegenwirkt, gewiß, so ist Allah streng im Bestrafen.
|
Ayah 59:5 الأية
مَا قَطَعْتُم مِّن لِّينَةٍ أَوْ تَرَكْتُمُوهَا قَائِمَةً عَلَىٰ أُصُولِهَا
فَبِإِذْنِ اللهِ وَلِيُخْزِيَ الْفَاسِقِينَ
Ma qataAAtum min leenatin awtaraktumooha qa-imatan AAala osoolihafabi-ithni
Allahi waliyukhziya alfasiqeen
German
Was an Palmen ihr umgehauen habt oder auf ihren Wurzeln habt stehenlassen, so
geschah es mit Allahs Erlaubnis, und damit Er die Frevler in Schande stürze.
|
Ayah 59:6 الأية
وَمَا أَفَاءَ اللهُ عَلَىٰ رَسُولِهِ مِنْهُمْ فَمَا أَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ
خَيْلٍ وَلَا رِكَابٍ وَلَٰكِنَّ اللهَ يُسَلِّطُ رُسُلَهُ عَلَىٰ مَن يَشَاءُ ۚ
وَاللهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
Wama afaa Allahu AAalarasoolihi minhum fama awjaftum AAalayhi min khaylin
walarikabin walakinna Allaha yusalliturusulahu AAala man yashao wallahuAAala
kulli shay-in qadeer
German
Und für das, was Allah Seinem Gesandten von ihnen als kampflose Beute zugeteilt
hat, habt ihr weder Pferde noch Reitkamele in Trab gebracht, sondern Allah gibt
Seinen Gesandten Gewalt, über wen Er will. Und Allah hat zu allem die Macht.
|
Ayah 59:7 الأية
مَّا أَفَاءَ اللهُ عَلَىٰ رَسُولِهِ مِنْ أَهْلِ الْقُرَىٰ فَلِلَّهِ
وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَىٰ وَالْيَتَامَىٰ وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ
السَّبِيلِ كَيْ لَا يَكُونَ دُولَةً بَيْنَ الْأَغْنِيَاءِ مِنكُمْ ۚ وَمَا
آتَاكُمُ الرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَاكُمْ عَنْهُ فَانتَهُوا ۚ وَاتَّقُوا
اللهَ ۖ إِنَّ اللهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ
Ma afaa Allahu AAalarasoolihi min ahli alqura falillahi walirrasooliwalithee
alqurba walyatama walmasakeeniwabni assabeeli kay la yakoona doolatanbayna
al-aghniya-i minkum wama atakumuarrasoolu fakhuthoohu wama nahakumAAanhu
fantahoo wattaqoo Allaha inna Allahashadeedu alAAiqab
German
Was Allah Seinem Gesandten von den Bewohnern der Städte als kampflose Beute
zugeteilt hat, das gehört Allah, Seinem Gesandten und den Verwandten, den
Waisen, den Armen und dem Sohn des Weges. Dies, damit es nicht nur im Kreis der
Reichen von euch bleibt. Was nun der Gesandte euch gibt, das nehmt; und was er
euch untersagt, dessen enthaltet euch. Und fürchtet Allah. Gewiß, Allah ist
streng im Bestrafen.
|
Ayah 59:8 الأية
لِلْفُقَرَاءِ الْمُهَاجِرِينَ الَّذِينَ أُخْرِجُوا مِن دِيَارِهِمْ
وَأَمْوَالِهِمْ يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِّنَ اللهِ وَرِضْوَانًا وَيَنصُرُونَ
اللهَ وَرَسُولَهُ ۚ أُولَٰئِكَ هُمُ الصَّادِقُونَ
Lilfuqara-i almuhajireena allatheenaokhrijoo min diyarihim waamwalihim
yabtaghoona fadlanmina Allahi waridwanan wayansuroonaAllaha warasoolahu ola-ika
humu assadiqoon
German
(Das gehört) den armen Auswanderern, die aus ihren Wohnstätten und von ihrem
Besitz vertrieben worden sind, weil sie nach Huld von Allah und Wohlgefallen
trachten und Allah und Seinem Gesandten helfen. Das sind die Wahrhaftigen.
|
Ayah 59:9 الأية
وَالَّذِينَ تَبَوَّءُوا الدَّارَ وَالْإِيمَانَ مِن قَبْلِهِمْ يُحِبُّونَ مَنْ
هَاجَرَ إِلَيْهِمْ وَلَا يَجِدُونَ فِي صُدُورِهِمْ حَاجَةً مِّمَّا أُوتُوا
وَيُؤْثِرُونَ عَلَىٰ أَنفُسِهِمْ وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ ۚ وَمَن يُوقَ
شُحَّ نَفْسِهِ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
Wallatheena tabawwaoo addarawal-eemana min qablihim yuhibboona man hajarailayhim
wala yajidoona fee sudoorihim hajatanmimma ootoo wayu/thiroona AAala anfusihim
walaw kanabihim khasasatun waman yooqa shuhha nafsihi faola-ikahumu almuflihoon
German
Und diejenigen, die in der Wohnstätte und im Glauben vor ihnen zu Hause waren,
lieben (all die,) wer zu ihnen ausgewandert ist, und empfinden in ihren Brüsten
kein Bedürfnis nach dem, was (diesen) gegeben worden ist, und sie ziehen (sie)
sich selbst vor, auch wenn sie selbst Mangel erlitten. Und diejenigen, die vor
ihrer eigenen Habsucht bewahrt bleiben, das sind diejenigen, denen es wohl
ergeht.
|
Ayah 59:10 الأية
وَالَّذِينَ جَاءُوا مِن بَعْدِهِمْ يَقُولُونَ رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا
وَلِإِخْوَانِنَا الَّذِينَ سَبَقُونَا بِالْإِيمَانِ وَلَا تَجْعَلْ فِي
قُلُوبِنَا غِلًّا لِّلَّذِينَ آمَنُوا رَبَّنَا إِنَّكَ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ
Wallatheena jaoo minbaAAdihim yaqooloona rabbana ighfir lana
wali-ikhwaninaallatheena sabaqoona bil-eemani walatajAAal fee quloobina ghillan
lillatheena amanoorabbana innaka raoofun raheem
German
Und diejenigen, die nach ihnen gekommen sind, sagen: "Unser Herr, vergib uns und
unseren Brüdern, die uns im Glauben vorausgegangen sind, und lasse in unseren
Herzen keinen Groll sein gegen diejenigen, die glauben. Unser Herr, Du bist ja
Gnädig und Barmherzig."
|
Ayah 59:11 الأية
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ نَافَقُوا يَقُولُونَ لِإِخْوَانِهِمُ الَّذِينَ
كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَئِنْ أُخْرِجْتُمْ لَنَخْرُجَنَّ مَعَكُمْ وَلَا
نُطِيعُ فِيكُمْ أَحَدًا أَبَدًا وَإِن قُوتِلْتُمْ لَنَنصُرَنَّكُمْ وَاللهُ
يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
Alam tara ila allatheena nafaqooyaqooloona li-ikhwanihimu allatheena kafaroo
minahli alkitabi la-in okhrijtum lanakhrujanna maAAakum walanuteeAAu feekum
ahadan abadan wa-in qootiltum lanansurannakumwallahu yashhadu innahum
lakathiboon
German
Siehst du nicht jene, die heucheln? Sie sagen zu ihren Brüdern, die ungläubig
sind von den Leuten der Schrift: "Wenn ihr tatsächlich vertrieben werdet, werden
wir ganz gewiß mit euch fortziehen, und wir werden niemals jemandem gegen euch
gehorchen. Und wenn gegen euch tatsächlich gekämpft wird, werden wir euch ganz
gewiß helfen." Doch Allah bezeugt, daß sie wahrlich lügen.
|
Ayah 59:12 الأية
لَئِنْ أُخْرِجُوا لَا يَخْرُجُونَ مَعَهُمْ وَلَئِن قُوتِلُوا لَا يَنصُرُونَهُمْ
وَلَئِن نَّصَرُوهُمْ لَيُوَلُّنَّ الْأَدْبَارَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ
La-in okhrijoo la yakhrujoonamaAAahum wala-in qootiloo la yansuroonahum
wala-innasaroohum layuwallunna al-adbara thumma layunsaroon
German
Wenn sie tatsächlich vertrieben werden, werden sie nicht mit ihnen fortziehen;
und wenn tatsächlich gegen sie gekämpft wird, werden sie ihnen nicht helfen. Und
wenn sie ihnen (auch) tatsächlich helfen sollten, werden sie ganz gewiß den
Rücken kehren, und hierauf wird ihnen (selbst) keine Hilfe zuteil werden.
|
Ayah 59:13 الأية
لَأَنتُمْ أَشَدُّ رَهْبَةً فِي صُدُورِهِم مِّنَ اللهِ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ
قَوْمٌ لَّا يَفْقَهُونَ
Laantum ashaddu rahbatan fee sudoorihimmina Allahi thalika bi-annahum qawmun
layafqahoon
German
Vor euch empfinden sie wahrlich größere Angst in ihren Brüsten als vor Allah.
Dies (ist so), weil sie Leute sind, die nicht verstehen.
|
Ayah 59:14 الأية
لَا يُقَاتِلُونَكُمْ جَمِيعًا إِلَّا فِي قُرًى مُّحَصَّنَةٍ أَوْ مِن وَرَاءِ
جُدُرٍ ۚ بَأْسُهُم بَيْنَهُمْ شَدِيدٌ ۚ تَحْسَبُهُمْ جَمِيعًا وَقُلُوبُهُمْ
شَتَّىٰ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْقِلُونَ
La yuqatiloonakum jameeAAanilla fee quran muhassanatin aw min wara-ijudurin
ba/suhum baynahum shadeedun tahsabuhum jameeAAanwaquloobuhum shatta thalika
bi-annahum qawmun layaAAqiloon
German
Sie werden nicht alle gegen euch kämpfen, außer in befestigten Städten oder
hinter Mauern. Ihre Gewalt ist untereinander stark. Du meinst, sie halten
zusammen, doch ihre Herzen sind verschieden. Dies (ist so), weil sie Leute sind,
die nicht begreifen.
|
Ayah 59:15 الأية
كَمَثَلِ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ قَرِيبًا ۖ ذَاقُوا وَبَالَ أَمْرِهِمْ وَلَهُمْ
عَذَابٌ أَلِيمٌ
Kamathali allatheena min qablihimqareeban thaqoo wabala amrihim walahum
AAathabunaleem
German
Es ist wie das Gleichnis derjenigen (, die es) nahe vor ihnen (erlebten). Sie
haben die schlimmen Folgen ihres Verhaltens gekostet, und für sie wird es
schmerzhafte Strafe geben.
|
Ayah 59:16 الأية
كَمَثَلِ الشَّيْطَانِ إِذْ قَالَ لِلْإِنسَانِ اكْفُرْ فَلَمَّا كَفَرَ قَالَ
إِنِّي بَرِيءٌ مِّنكَ إِنِّي أَخَافُ اللهَ رَبَّ الْعَالَمِينَ
Kamathali ashshaytani ithqala lil-insani okfur falamma kafara qalainnee baree-on
minka innee akhafu Allaha rabba alAAalameen
German
Es ist wie das Gleichnis des Satans, wenn er zum Menschen sagt: "Sei ungläubig."
Wenn er dann ungläubig geworden ist, sagt er: "Gewiß, ich bin unschuldig an dir.
Gewiß, ich fürchte Allah, den Herrn der Weltenbewohner."
|
Ayah 59:17 الأية
فَكَانَ عَاقِبَتَهُمَا أَنَّهُمَا فِي النَّارِ خَالِدَيْنِ فِيهَا ۚ وَذَٰلِكَ
جَزَاءُ الظَّالِمِينَ
Fakana AAaqibatahumaannahuma fee annari khalidayni feehawathalika jazao
aththalimeen
German
Und so wird das Ende von beiden sein, daß sie im (Höllen)feuer sein werden; ewig
werden beide darin bleiben; das ist der Lohn der Ungerechten.
|
Ayah 59:18 الأية
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللهَ وَلْتَنظُرْ نَفْسٌ مَّا
قَدَّمَتْ لِغَدٍ ۖ وَاتَّقُوا اللهَ ۚ إِنَّ اللهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ
Ya ayyuha allatheena amanooittaqoo Allaha waltanthur nafsun maqaddamat lighadin
wattaqoo Allaha inna Allahakhabeerun bima taAAmaloon
German
O die ihr glaubt, fürchtet Allah. Und eine jede Seele schaue, was sie für morgen
vorausschickt. Und fürchtet Allah; gewiß, Allah ist Kundig dessen, was ihr tut.
|
Ayah 59:19 الأية
وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ نَسُوا اللهَ فَأَنسَاهُمْ أَنفُسَهُمْ ۚ أُولَٰئِكَ
هُمُ الْفَاسِقُونَ
Wala takoonoo kallatheenanasoo Allaha faansahum anfusahum ola-ikahumu alfasiqoon
German
Und seid nicht wie diejenigen, die Allah vergessen haben und die Er dann sich
selbst hat vergessen lassen. Das sind die Frevler.
|
Ayah 59:20 الأية
لَا يَسْتَوِي أَصْحَابُ النَّارِ وَأَصْحَابُ الْجَنَّةِ ۚ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ
هُمُ الْفَائِزُونَ
La yastawee as-habu annariwaas-habu aljannati as-habu aljannatihumu alfa-izoon
German
Nicht gleich sind die Insassen des (Höllen)feuers und die Insassen des
(Paradies)gartens. Die Insassen des (Paradies)gartens sind die Erfolgreichen.
|
Ayah 59:21 الأية
لَوْ أَنزَلْنَا هَٰذَا الْقُرْآنَ عَلَىٰ جَبَلٍ لَّرَأَيْتَهُ خَاشِعًا
مُّتَصَدِّعًا مِّنْ خَشْيَةِ اللهِ ۚ وَتِلْكَ الْأَمْثَالُ نَضْرِبُهَا
لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ
Law anzalna hatha alqur-anaAAala jabalin laraaytahu khashiAAan mutasaddiAAanmin
khashyati Allahi watilka al-amthalu nadribuhalinnasi laAAallahum yatafakkaroon
German
Wenn Wir diesen Qur'an (als Offenbarung) auf einen Berg hinabsendeten, würdest
du ihn wahrlich aus Furcht vor Allah demütig werden und sich spalten sehen.
Diese Gleichnisse prägen Wir den Menschen, auf daß sie nachdenken mögen.
|
Ayah 59:22 الأية
هُوَ اللهُ الَّذِي لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ
ۖ هُوَ الرَّحْمَٰنُ الرَّحِيمُ
Huwa Allahu allathee lailaha illa huwa AAalimu alghaybi washshahadatihuwa
arrahmanu arraheem
German
Er ist Allah, außer dem es keinen Gott gibt, der Kenner des Verborgenen und des
Offenbaren. Er ist der Allerbarmer und Barmherzige.
|
Ayah 59:23 الأية
هُوَ اللهُ الَّذِي لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الْمَلِكُ الْقُدُّوسُ السَّلَامُ
الْمُؤْمِنُ الْمُهَيْمِنُ الْعَزِيزُ الْجَبَّارُ الْمُتَكَبِّرُ ۚ سُبْحَانَ
اللهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ
Huwa Allahu allathee lailaha illa huwa almaliku alquddoosu assalamualmu/minu
almuhayminu alAAazeezu aljabbaru almutakabbirusubhana Allahi AAamma yushrikoon
German
Er ist Allah, außer dem es keinen Gott gibt, der König, der Heilige, der
Friede', der Gewährer der Sicherheit, der Wächter, der Allmächtige, der
Gewalthaber, der Stolze. Preis sei Allah! (Und Erhaben ist Er) über das, was sie
(Ihm) beigesellen.
|
Ayah 59:24 الأية
هُوَ اللهُ الْخَالِقُ الْبَارِئُ الْمُصَوِّرُ ۖ لَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ
ۚ يُسَبِّحُ لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ وَهُوَ الْعَزِيزُ
الْحَكِيمُ
Huwa Allahu alkhaliqu albari-oalmusawwiru lahu al-asmao alhusnayusabbihu lahu ma
fee assamawatiwal-ardi wahuwa alAAazeezu alhakeem
German
Er ist Allah, der Schöpfer, der Erschaffer, der Gestalter. Sein sind die
schönsten Namen. Ihn preist (alles), was in den Himmeln und auf der Erde ist.
Und Er ist der Allmächtige und Allweise.
|
©
EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us
|