« Prev

18. Surah Al-Kahf سورة الكهف

Next »



First Ayah   1   الأية الأولي
بِسْم ِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَنزَلَ عَلَىٰ عَبْدِهِ الْكِتَابَ وَلَمْ يَجْعَل لَّهُ عِوَجًا ۜ
Hausa
 
Gődiya ta tabbata ga Allah wanda Ya saukar da Littafi a kan băwansa kuma bai sanya karkata ba a gare shi.
 
Ayah   18:2   الأية
قَيِّمًا لِّيُنذِرَ بَأْسًا شَدِيدًا مِّن لَّدُنْهُ وَيُبَشِّرَ الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا حَسَنًا
Hausa
 
Madaidaici, dőmin Ya yi gargaɗi da azăba mai tsanani daga gare shi, kuma Ya yi bushăra ga mũminai, waɗanda suke aikata ayyuka na ƙwarai da (cẽwa) sună da wata lădă mai kyau.
 
Ayah   18:3   الأية
مَّاكِثِينَ فِيهِ أَبَدًا
Hausa
 
Sună măsu zama a cikinta har abada.
 
Ayah   18:4   الأية
وَيُنذِرَ الَّذِينَ قَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا
Hausa
 
Kuma Ya yi gargaɗi ga waɗanda suka ce: "Allah yană da ɗa."
 
Ayah   18:5   الأية
مَّا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ وَلَا لِآبَائِهِمْ ۚ كَبُرَتْ كَلِمَةً تَخْرُجُ مِنْ أَفْوَاهِهِمْ ۚ إِن يَقُولُونَ إِلَّا كَذِبًا
Hausa
 
Ba su da wani ilmi game da wannan magana, kuma iyăyensu bă su da shi, abin da ke fita daga băkunansu ya girma ga ya zama kalmar faɗa! Ba su faɗan kőme făce ƙarya.
 
Ayah   18:6   الأية
فَلَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ عَلَىٰ آثَارِهِمْ إِن لَّمْ يُؤْمِنُوا بِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَسَفًا
Hausa
 
To, kă yi kusa ka halaka ranka a gurabbansu, wai dőmin ba su yi ĩmăni da wannan lăbări ba sabőda baƙin ciki.
 
Ayah   18:7   الأية
إِنَّا جَعَلْنَا مَا عَلَى الْأَرْضِ زِينَةً لَّهَا لِنَبْلُوَهُمْ أَيُّهُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا
Hausa
 
Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dőmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki.
 
Ayah   18:8   الأية
وَإِنَّا لَجَاعِلُونَ مَا عَلَيْهَا صَعِيدًا جُرُزًا
Hausa
 
Kuma lalle Mũ, Măsu sanya abin da ke a kanta (ya zama) turɓăya ƙeƙasasshiya ne.
 
Ayah   18:9   الأية
أَمْ حَسِبْتَ أَنَّ أَصْحَابَ الْكَهْفِ وَالرَّقِيمِ كَانُوا مِنْ آيَاتِنَا عَجَبًا
Hausa
 
Ko kuwa kă yi zaton cẽwa ma'abũta kőgo da allo sun kasance abin mămăki daga ăyőyin Allah?
 
Ayah   18:10   الأية
إِذْ أَوَى الْفِتْيَةُ إِلَى الْكَهْفِ فَقَالُوا رَبَّنَا آتِنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً وَهَيِّئْ لَنَا مِنْ أَمْرِنَا رَشَدًا
Hausa
 
A lőkacin da samarin suka tattara zuwa ga kőgon, sai suka ce: "Ya Ubangijinmu! Ka bă mu wata rahama daga gare Ka, kuma Ka sauƙaƙe mana (sămun) shiriya daga al'amarinmu."
 
Ayah   18:11   الأية
فَضَرَبْنَا عَلَىٰ آذَانِهِمْ فِي الْكَهْفِ سِنِينَ عَدَدًا
Hausa
 
Sai Muka yi dũka a kan kunnunwansu, a cikin kőgon, shẽkaru măsu yawa.
 
Ayah   18:12   الأية
ثُمَّ بَعَثْنَاهُمْ لِنَعْلَمَ أَيُّ الْحِزْبَيْنِ أَحْصَىٰ لِمَا لَبِثُوا أَمَدًا
Hausa
 
Sa'an nan Muka tăyar da su, dőmin Mu san wane ɗayan ƙungiyőyin biyu suka fi lissăfi ga abin da suka zauna na lőkacin.
 
Ayah   18:13   الأية
نَّحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ نَبَأَهُم بِالْحَقِّ ۚ إِنَّهُمْ فِتْيَةٌ آمَنُوا بِرَبِّهِمْ وَزِدْنَاهُمْ هُدًى
Hausa
 
Mu ne ke jẽranta maka lăbărinsu da gaskiya. Lalle ne sũ, waɗansu samări ne. Sun yi ĩmăni da Ubangijinsu, kuma Muka ƙăra musu wata shiriya.
 
Ayah   18:14   الأية
وَرَبَطْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ إِذْ قَامُوا فَقَالُوا رَبُّنَا رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَن نَّدْعُوَ مِن دُونِهِ إِلَٰهًا ۖ لَّقَدْ قُلْنَا إِذًا شَطَطًا
Hausa
 
Kuma Muka ɗaure a kan zukătansu, a lőkacin da suka tsayu, sa'an nan suka ce: "Ubangijinmu Shĩ ne Ubangijin sammai daƙasa. Bă ză mu kirăyi waninSa abin bautawa ba. (Idan mun yi haka) lalle ne, haƙĩƙa, mun faɗi abin da ya ƙẽtare haddi a sa'an nan."
 
Ayah   18:15   الأية
هَٰؤُلَاءِ قَوْمُنَا اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ آلِهَةً ۖ لَّوْلَا يَأْتُونَ عَلَيْهِم بِسُلْطَانٍ بَيِّنٍ ۖ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا
Hausa
 
"Ga waɗannan mutănenmu sun riƙi waninSa abin bautăwa! Don me bă su zuwa da wata hujja bayyananna a kansu (waɗanda ake bautawar) ? To, wăne ne mafi zălunci daga wanda ya ƙăga ƙarya ga Allah?"
 
Ayah   18:16   الأية
وَإِذِ اعْتَزَلْتُمُوهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ إِلَّا اللَّهَ فَأْوُوا إِلَى الْكَهْفِ يَنشُرْ لَكُمْ رَبُّكُم مِّن رَّحْمَتِهِ وَيُهَيِّئْ لَكُم مِّنْ أَمْرِكُم مِّرْفَقًا
Hausa
 
"Kuma idan kun nĩsance su sũ da abin da suke bautăwa,făce Allah, to, ku tattara zuwa ga kőgon sai Ubangijinku Ya watsa muku daga rahamarSa kuma Ya sauƙaƙe muku madőgara daga al'amarinku."
 
Ayah   18:17   الأية
وَتَرَى الشَّمْسَ إِذَا طَلَعَت تَّزَاوَرُ عَن كَهْفِهِمْ ذَاتَ الْيَمِينِ وَإِذَا غَرَبَت تَّقْرِضُهُمْ ذَاتَ الشِّمَالِ وَهُمْ فِي فَجْوَةٍ مِّنْهُ ۚ ذَٰلِكَ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ ۗ مَن يَهْدِ اللَّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِ ۖ وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُ وَلِيًّا مُّرْشِدًا
Hausa
 
Kuma kană ganin rănă idan ta fito tană karkata daga kőgonsu wajen dăma kuma idan ta făɗi tană gurgura su wajen hagu, kuma su, sună a cikin wani fili daga gare shi. Wannan abu yană daga ăyőyin Allah. Wanda Allah Ya shiryar, to shĩ ne mai shiryuwa, kuma wanda Allah Ya ɓatar to bă ză ka sămar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba.
 
Ayah   18:18   الأية
وَتَحْسَبُهُمْ أَيْقَاظًا وَهُمْ رُقُودٌ ۚ وَنُقَلِّبُهُمْ ذَاتَ الْيَمِينِ وَذَاتَ الشِّمَالِ ۖ وَكَلْبُهُم بَاسِطٌ ذِرَاعَيْهِ بِالْوَصِيدِ ۚ لَوِ اطَّلَعْتَ عَلَيْهِمْ لَوَلَّيْتَ مِنْهُمْ فِرَارًا وَلَمُلِئْتَ مِنْهُمْ رُعْبًا
Hausa
 
Kuma kană zaton su farkakku ne, alhăli kuwa sũ măsu barci ne. Mună jũya su wajen dăma da wajen hagu, kuma karensu yană shimfiɗe da ziră'ő'in ƙafăfuwansa ga farfăjiya (ta kőgon). Dă ka lẽka (a kan) su (dă) lalle ne, ka jũya daga gare su a guje kuma (dă) lalle ne ka cika da tsőro daga gare su.
 
Ayah   18:19   الأية
وَكَذَٰلِكَ بَعَثْنَاهُمْ لِيَتَسَاءَلُوا بَيْنَهُمْ ۚ قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ كَمْ لَبِثْتُمْ ۖ قَالُوا لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ ۚ قَالُوا رَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثْتُمْ فَابْعَثُوا أَحَدَكُم بِوَرِقِكُمْ هَٰذِهِ إِلَى الْمَدِينَةِ فَلْيَنظُرْ أَيُّهَا أَزْكَىٰ طَعَامًا فَلْيَأْتِكُم بِرِزْقٍ مِّنْهُ وَلْيَتَلَطَّفْ وَلَا يُشْعِرَنَّ بِكُمْ أَحَدًا
Hausa
 
Kuma kamar wannan ne Muka tăyar da su, dőmin su tambayi jũna a tsakăninsu. Wani mai magana daga cikinsu ya ce: "Mẽne ne lőkacin da kuka zauna?" suka ce: "Mun zauna yini ɗaya ko săshen yini." Suka ce: "Ubangijinku ne Mafi sani ga abin da kuka zauna. To, ku aika da ɗayanku, game da azurfarku wannan, zuwa ga birnin. Sai ya dũba wanne ne mafi tsarki ga abin dafăwa, sai ya zo muku da abinci daga gare shi. Kuma sai ya yi da hankali, kada ya sanar da ku ga wani mutum."
 
Ayah   18:20   الأية
إِنَّهُمْ إِن يَظْهَرُوا عَلَيْكُمْ يَرْجُمُوكُمْ أَوْ يُعِيدُوكُمْ فِي مِلَّتِهِمْ وَلَن تُفْلِحُوا إِذًا أَبَدًا
Hausa
 
"Lalle ne sũ idan sun kămă ku, ză su jẽfẽ ku, kő kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma bă ză ku sămi babban rabo, ba, a sa'an nan har abada."
 
Ayah   18:21   الأية
وَكَذَٰلِكَ أَعْثَرْنَا عَلَيْهِمْ لِيَعْلَمُوا أَنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَأَنَّ السَّاعَةَ لَا رَيْبَ فِيهَا إِذْ يَتَنَازَعُونَ بَيْنَهُمْ أَمْرَهُمْ ۖ فَقَالُوا ابْنُوا عَلَيْهِم بُنْيَانًا ۖ رَّبُّهُمْ أَعْلَمُ بِهِمْ ۚ قَالَ الَّذِينَ غَلَبُوا عَلَىٰ أَمْرِهِمْ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيْهِم مَّسْجِدًا
Hausa
 
Kuma kamar wancan ne, Muka nũna su (gare su) dőmin su san lalle wa'adin Allah gaskiya ne, kuma lalle ne Sa'a băbu shakka a cikinta. A lőkacin da suke jăyayyar al'amarinsu a tsakăninsu sai suka ce: "Ku gina wani gini a kansu, Ubangijinsu ne Mafi sani game da su." Waɗanda suka rinjăya a kan al'amarinsu suka ce: "Lalle mu riƙi masăllăci a kansu."
 
Ayah   18:22   الأية
سَيَقُولُونَ ثَلَاثَةٌ رَّابِعُهُمْ كَلْبُهُمْ وَيَقُولُونَ خَمْسَةٌ سَادِسُهُمْ كَلْبُهُمْ رَجْمًا بِالْغَيْبِ ۖ وَيَقُولُونَ سَبْعَةٌ وَثَامِنُهُمْ كَلْبُهُمْ ۚ قُل رَّبِّي أَعْلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا قَلِيلٌ ۗ فَلَا تُمَارِ فِيهِمْ إِلَّا مِرَاءً ظَاهِرًا وَلَا تَسْتَفْتِ فِيهِم مِّنْهُمْ أَحَدًا
Hausa
 
Ză su ce: "Uku ne da na huɗunsu karensu."Kuma sună cẽwa, "Biyar ne da na shidansu karensu," a kan jĩfa a cikin duhu. Kuma sună cẽwa, "Bakwaine da na takwas ɗinsu karensu."Ka ce: "Ubangijĩna ne Mafi saniga ƙidăyarsu, băbu wanda ya san su făce kaɗan."Kada ka yi jăyayya bayyananna. Kuma kada ka yi fatawa ga kőwa daga gare su a cikin al'amarinsu.
 
Ayah   18:23   الأية
وَلَا تَقُولَنَّ لِشَيْءٍ إِنِّي فَاعِلٌ ذَٰلِكَ غَدًا
Hausa
 
Kuma kada lalle ka ce ga wani abu, "Lalle ni, mai aikatăwa ne ga wancan a gőbe."
 
Ayah   18:24   الأية
إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ ۚ وَاذْكُر رَّبَّكَ إِذَا نَسِيتَ وَقُلْ عَسَىٰ أَن يَهْدِيَنِ رَبِّي لِأَقْرَبَ مِنْ هَٰذَا رَشَدًا
Hausa
 
Făce idan Allah Ya so. Kuma ka ambaci Ubangijinka idan ka manta, kuma ka ce: "¦ammăni ga Ubangijĩna, Ya shiryar da ni ga abin da yake shi ne mafi kusa ga wannan na shiriya."
 
Ayah   18:25   الأية
وَلَبِثُوا فِي كَهْفِهِمْ ثَلَاثَ مِائَةٍ سِنِينَ وَازْدَادُوا تِسْعًا
Hausa
 
Kuma suka zauna a cikin kőgonsu shẽkaru ɗarĩ uku kuma suka daɗa tara.
 
Ayah   18:26   الأية
قُلِ اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثُوا ۖ لَهُ غَيْبُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ أَبْصِرْ بِهِ وَأَسْمِعْ ۚ مَا لَهُم مِّن دُونِهِ مِن وَلِيٍّ وَلَا يُشْرِكُ فِي حُكْمِهِ أَحَدًا
Hausa
 
Ka ce: "Allah ne Mafi sani ga abin da suka zauna. Shĩ ne da (sanin) gaibin sammai da ƙasa. Mũne ne ya yi ganinSa da jinSa! Bă su da wani majiɓinci baicinSa kuma bă Ya tărayya da kőwa a cikin hukuncinsa."
 
Ayah   18:27   الأية
وَاتْلُ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِن كِتَابِ رَبِّكَ ۖ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِهِ وَلَن تَجِدَ مِن دُونِهِ مُلْتَحَدًا
Hausa
 
Ka karanta abin da aka yi wahayi zuwa gare ka, na littăfin Ubangijinka. Băbu mai musanyăwa ga kalmőminSa kuma bă ză kă sămi wata madőgara ba daga waninsa.
 
Ayah   18:28   الأية
وَاصْبِرْ نَفْسَكَ مَعَ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُ ۖ وَلَا تَعْدُ عَيْنَاكَ عَنْهُمْ تُرِيدُ زِينَةَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَلَا تُطِعْ مَنْ أَغْفَلْنَا قَلْبَهُ عَن ذِكْرِنَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ وَكَانَ أَمْرُهُ فُرُطًا
Hausa
 
Ka haƙurtar da ranka tăre da waɗanda ke kiran Ubangijinsu, săfe da maraice, sună nufin yardarSa. Kuma kada idănunka su jũya daga barinsu, kană nufin ƙawar răyuwar dũniya. Kuma kada ka biwanda Muka shagaltar da zũciyarsa daga hukuncinMu, kuma ya bi son zuciyarsa, alhăli kuwa al'amarinsa ya kasance yin ɓarna.
 
Ayah   18:29   الأية
وَقُلِ الْحَقُّ مِن رَّبِّكُمْ ۖ فَمَن شَاءَ فَلْيُؤْمِن وَمَن شَاءَ فَلْيَكْفُرْ ۚ إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلظَّالِمِينَ نَارًا أَحَاطَ بِهِمْ سُرَادِقُهَا ۚ وَإِن يَسْتَغِيثُوا يُغَاثُوا بِمَاءٍ كَالْمُهْلِ يَشْوِي الْوُجُوهَ ۚ بِئْسَ الشَّرَابُ وَسَاءَتْ مُرْتَفَقًا
Hausa
 
Kuma ka ce: "Gaskiya daga Ubangijinku take." Sabőda haka wanda ya so, to, ya yi ĩmăni, kuma wanda ya so, to, ya kăfirta. Lalle ne Mũ, Mun yi tattali dőmin azzălumai wata wuta wadda shămakunta, sun ƙẽwaye da su. Kuma idan sun nẽmi taimako sai a taimake su da wani ruwa kamar dabzar mai, yană sőye fuskőki. Tir da abin shansu, kuma wutar ta yi mũnin zama mahũtarsu.
 
Ayah   18:30   الأية
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجْرَ مَنْ أَحْسَنَ عَمَلًا
Hausa
 
Lalle ne waɗanda suka yi ĩmăni kuma suka aikata ayyukan ƙwarai lalle ne Mũ bă Mu tőzartar da lădar wanda ya kyautata aiki.
 
Ayah   18:31   الأية
أُولَٰئِكَ لَهُمْ جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمُ الْأَنْهَارُ يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍ وَيَلْبَسُونَ ثِيَابًا خُضْرًا مِّن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ ۚ نِعْمَ الثَّوَابُ وَحَسُنَتْ مُرْتَفَقًا
Hausa
 
Waɗannan sună da gidăjen Aljannar zama, ƙőramu na gudăna daga ƙarƙashinsu, ană sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundăye na zinariya, kuma sună tufantar waɗansu tũfăfi kőre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sună kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mădalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutăwa.
 
Ayah   18:32   الأية
وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلًا رَّجُلَيْنِ جَعَلْنَا لِأَحَدِهِمَا جَنَّتَيْنِ مِنْ أَعْنَابٍ وَحَفَفْنَاهُمَا بِنَخْلٍ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمَا زَرْعًا
Hausa
 
Kuma ka buga musu misăli da waɗansu maza biyu. Mun sanya wa ɗayansu gőnaki biyu na inabőbi, kuma Muka kẽwayesu da ităcen dabĩnai, kuma Muka sanya shũka a tsakăninsu (sũ gőnakin).
 
Ayah   18:33   الأية
كِلْتَا الْجَنَّتَيْنِ آتَتْ أُكُلَهَا وَلَمْ تَظْلِم مِّنْهُ شَيْئًا ۚ وَفَجَّرْنَا خِلَالَهُمَا نَهَرًا
Hausa
 
Kőwace gőna daga biyun, tă băyar da amfăninta, kuma ba ta yi zăluncin kőme ba daga gare shi. Kuma Muka ɓuɓɓugar da ƙoramu a tsakăninsu.
 
Ayah   18:34   الأية
وَكَانَ لَهُ ثَمَرٌ فَقَالَ لِصَاحِبِهِ وَهُوَ يُحَاوِرُهُ أَنَا أَكْثَرُ مِنكَ مَالًا وَأَعَزُّ نَفَرًا
Hausa
 
Kuma ɗan ĩtăce ya kasance gare shi. Sai ya ce wa abőkinsa, alhali kuwa yană muhăwara da shi, "Nĩ ne mafĩfĩci daga gare ka a wajen dũkiya, kuma mafi izza a wajen jama'a."
 
Ayah   18:35   الأية
وَدَخَلَ جَنَّتَهُ وَهُوَ ظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ قَالَ مَا أَظُنُّ أَن تَبِيدَ هَٰذِهِ أَبَدًا
Hausa
 
Kuma ya shiga gőnarsa, alhăli yană mai zălunci ga kansa, ya ce: "Bă ni zaton wannan ză ta halaka har abada."
 
Ayah   18:36   الأية
وَمَا أَظُنُّ السَّاعَةَ قَائِمَةً وَلَئِن رُّدِدتُّ إِلَىٰ رَبِّي لَأَجِدَنَّ خَيْرًا مِّنْهَا مُنقَلَبًا
Hausa
 
"Kuma bă ni zaton sa'a mai tsayuwa ce, kuma lalle ne, idan an mayar da ni zuwa ga Ubangijiĩna, to, lalle ne, zan sămi abin da yake mafi alhẽri daga gare ta ya zama makőma."
 
Ayah   18:37   الأية
قَالَ لَهُ صَاحِبُهُ وَهُوَ يُحَاوِرُهُ أَكَفَرْتَ بِالَّذِي خَلَقَكَ مِن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ سَوَّاكَ رَجُلًا
Hausa
 
Abőkinsa ya ce masa, alhăli kuwa yană muhăwara da shi, "Ashe kă kăfirta da wanda Ya halitta ka daga turɓaya, sa'an nan daga ɗigon maniyi, sa,an nan Ya daidaita ka, ka zama mutum?"
 
Ayah   18:38   الأية
لَّٰكِنَّا هُوَ اللَّهُ رَبِّي وَلَا أُشْرِكُ بِرَبِّي أَحَدًا
Hausa
 
"Amma ni, shĩ ne Allah Ubangijina, kuma bă zan tăra kőwa da Ubangijina ba"
 
Ayah   18:39   الأية
وَلَوْلَا إِذْ دَخَلْتَ جَنَّتَكَ قُلْتَ مَا شَاءَ اللَّهُ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ ۚ إِن تَرَنِ أَنَا أَقَلَّ مِنكَ مَالًا وَوَلَدًا
Hausa
 
"Kuma don me, a lőkacin da ka shiga gőnarka, ka, ce, 'Abin da Allah ya so (shi ke tabbata) băbu wani ƙarfi făce game da Allah.' Idan ka gan ni, ni ne mafi ƙaranci daga gare ka a wajen dũkiya da ɗiya."
 
Ayah   18:40   الأية
فَعَسَىٰ رَبِّي أَن يُؤْتِيَنِ خَيْرًا مِّن جَنَّتِكَ وَيُرْسِلَ عَلَيْهَا حُسْبَانًا مِّنَ السَّمَاءِ فَتُصْبِحَ صَعِيدًا زَلَقًا
Hausa
 
"To, akwai fătan Ubangijĩna Ya ba ni abin da yake mafi alhẽri daga gőnarka, kuma ya aika azăba a kanta (ita gőnarka) daga sama, sai ta wăyi gari turɓăya mai santsi."
 
Ayah   18:41   الأية
أَوْ يُصْبِحَ مَاؤُهَا غَوْرًا فَلَن تَسْتَطِيعَ لَهُ طَلَبًا
Hausa
 
"Kő kuma ruwanta ya wăyi gari faƙaƙƙe, sabőda haka, bă ză ka iya nẽmo shi ba dőminta."
 
Ayah   18:42   الأية
وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِ فَأَصْبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيْهِ عَلَىٰ مَا أَنفَقَ فِيهَا وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُشْرِكْ بِرَبِّي أَحَدًا
Hausa
 
Kuma aka halaka dukan 'ya'yan ităcensa, sai ya wăyi gari yană jũyar da tăfunansa biyu, sabőda abin da ya kashe a cikinta, alhăli kuwa ita tană kwance a kan rassanta, kuma yană cẽwa, "Kaitőna, dă dai ban tăra wani da Ubangijina ba!"
 
Ayah   18:43   الأية
وَلَمْ تَكُن لَّهُ فِئَةٌ يَنصُرُونَهُ مِن دُونِ اللَّهِ وَمَا كَانَ مُنتَصِرًا
Hausa
 
Kuma wata jama'a ba ta kasance a gare shi ba, waɗanda ke taimakon sa, baicin Allah, kuma bai kasance mai taimakon kansa ba.
 
Ayah   18:44   الأية
هُنَالِكَ الْوَلَايَةُ لِلَّهِ الْحَقِّ ۚ هُوَ خَيْرٌ ثَوَابًا وَخَيْرٌ عُقْبًا
Hausa
 
A can taimako da jiɓinta ga Allah yake. Shĩ ne kawai Gaskiya, shĩ ne Mafĩfĩci ga lăda kumaMafĩ fĩci ga ăƙiba.
 
Ayah   18:45   الأية
وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَاءٍ أَنزَلْنَاهُ مِنَ السَّمَاءِ فَاخْتَلَطَ بِهِ نَبَاتُ الْأَرْضِ فَأَصْبَحَ هَشِيمًا تَذْرُوهُ الرِّيَاحُ ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ مُّقْتَدِرًا
Hausa
 
Ka buga musu misălin răyuwar dũniya, kamar ruwane wanda Muka saukar da shi daga sama sa'an nan tsirin ƙasa ya garwaya da shi, sa'an nan ya wăyi gari dudduga, iska tană shiƙar sa. Kuma Allah Ya kasance Mai yawan ĩkon yi ne a kan dukan kőme.
 
Ayah   18:46   الأية
الْمَالُ وَالْبَنُونَ زِينَةُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ أَمَلًا
Hausa
 
Dũkiya da ɗiya, sũ ne ƙawar răyuwar dũniya, kuma ayyuka măsu wanzuwa na ƙwarai sun fi zama alhẽri a wurin Ubangijinka ga lăda kuma sun fi alhẽri ga bũri.
 
Ayah   18:47   الأية
وَيَوْمَ نُسَيِّرُ الْجِبَالَ وَتَرَى الْأَرْضَ بَارِزَةً وَحَشَرْنَاهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ أَحَدًا
Hausa
 
Kuma a rănar da Muke tafiyar da duwătsu, kuma ka ga ƙasa bayyane, kuma Mu tăra su har ba Mu bar kőwa ba daga gare su.
 
Ayah   18:48   الأية
وَعُرِضُوا عَلَىٰ رَبِّكَ صَفًّا لَّقَدْ جِئْتُمُونَا كَمَا خَلَقْنَاكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ ۚ بَلْ زَعَمْتُمْ أَلَّن نَّجْعَلَ لَكُم مَّوْعِدًا
Hausa
 
Kuma a gittă su ga Ubangijinka sună sahu guda, (Mu ce musu), "Lalle ne haƙĩƙa kun zo Mana, kamar yadda Muka halitta ku a farkon lőkaci. Ă'a, kun riya cẽwa bă ză Mu sanya mukuwani lőkacin haɗuwa ba."
 
Ayah   18:49   الأية
وَوُضِعَ الْكِتَابُ فَتَرَى الْمُجْرِمِينَ مُشْفِقِينَ مِمَّا فِيهِ وَيَقُولُونَ يَا وَيْلَتَنَا مَالِ هَٰذَا الْكِتَابِ لَا يُغَادِرُ صَغِيرَةً وَلَا كَبِيرَةً إِلَّا أَحْصَاهَا ۚ وَوَجَدُوا مَا عَمِلُوا حَاضِرًا ۗ وَلَا يَظْلِمُ رَبُّكَ أَحَدًا
Hausa
 
Kuma aka aza littăfin ayyuka, sai ka ga măsu laifi sună măsu jin tsőro daga abin da ke cikinsa, kuma sună cẽwa "Kaitonmu! Mẽne ne ga wannan littăfi, bă ya barin ƙarama, kuma bă ya barin babba, făce yă ƙididdige ta?" Kuma suka sămi abin da suka aikata halarce. Kuma Ubangijinka bă Ya zăluntar kőwa.
 
Ayah   18:50   الأية
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ كَانَ مِنَ الْجِنِّ فَفَسَقَ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِ ۗ أَفَتَتَّخِذُونَهُ وَذُرِّيَّتَهُ أَوْلِيَاءَ مِن دُونِي وَهُمْ لَكُمْ عَدُوٌّ ۚ بِئْسَ لِلظَّالِمِينَ بَدَلًا
Hausa
 
Kuma a lőkacin da Muka ce wa malăiku, "Ku yi sujada ga Ădamu." Sai suka yi sujada făce Iblĩsa, yă kasance daga aljannu sai ya yi făsiƙanci ga barin umurnin Ubangijinsa, To fa, ashe, kună riƙon sa, shi da zũriyarsa, su zama majiɓinta baicin Ni, alhăli kuwa su maƙiya ne a gare ku? Tir da ya zama musanya ga azzălumai.
 
Ayah   18:51   الأية
مَّا أَشْهَدتُّهُمْ خَلْقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَا خَلْقَ أَنفُسِهِمْ وَمَا كُنتُ مُتَّخِذَ الْمُضِلِّينَ عَضُدًا
Hausa
 
Ban shaida musu halittar sammai da ƙasa ba, kuma ban (shaida musu) halittar răyukansu ba kuma ban kasance mai riƙon măsu ɓatarwa (da wani) su zama mataimaka ba.
 
Ayah   18:52   الأية
وَيَوْمَ يَقُولُ نَادُوا شُرَكَائِيَ الَّذِينَ زَعَمْتُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُمْ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُم مَّوْبِقًا
Hausa
 
Kuma da rănar da Allah Yake cẽwa, "Ku kirăyi abőkan tarayyăTa, waɗanda kuka riya." Sai su kirăye su, sai bă ză su karɓa musu ba, kuma Mu sanya Maubiƙa (Mahalaka) a tsakăninsu,
 
Ayah   18:53   الأية
وَرَأَى الْمُجْرِمُونَ النَّارَ فَظَنُّوا أَنَّهُم مُّوَاقِعُوهَا وَلَمْ يَجِدُوا عَنْهَا مَصْرِفًا
Hausa
 
Kuma măsu laifi suka ga wută suka tabbata lalle ne, sũ măsu, auka mata ne, kuma ba su sămi majũya ba daga gare ta.
 
Ayah   18:54   الأية
وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِي هَٰذَا الْقُرْآنِ لِلنَّاسِ مِن كُلِّ مَثَلٍ ۚ وَكَانَ الْإِنسَانُ أَكْثَرَ شَيْءٍ جَدَلًا
Hausa
 
Kuma lalle ne, haƙĩƙa, Mun jujjũya, a cikin wannan Alƙur'ăni, daga kőwane irin misăli ga mutăne (dőmin su găne, su bi sharĩ'a), kuma mutum yă kasance mafi yawan abu ga jidăli.
 
Ayah   18:55   الأية
وَمَا مَنَعَ النَّاسَ أَن يُؤْمِنُوا إِذْ جَاءَهُمُ الْهُدَىٰ وَيَسْتَغْفِرُوا رَبَّهُمْ إِلَّا أَن تَأْتِيَهُمْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ الْعَذَابُ قُبُلًا
Hausa
 
Kuma băbu abin da ya hana mutăne su yi ĩmăni a lőkacinda shiriya ta zo musu, kuma su nẽmi găfara daga Ubangijinsu, făce hanyar farko ta je musu kő kuma azăba ta jẽ musu nau'i-nau'i.
 
Ayah   18:56   الأية
وَمَا نُرْسِلُ الْمُرْسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ ۚ وَيُجَادِلُ الَّذِينَ كَفَرُوا بِالْبَاطِلِ لِيُدْحِضُوا بِهِ الْحَقَّ ۖ وَاتَّخَذُوا آيَاتِي وَمَا أُنذِرُوا هُزُوًا
Hausa
 
Kuma ba Mu aika Manzanni ba făce sună măsu băyar da bushăra kuma măsu gargaɗi, kuma waɗanda suka kăfirta sună jidăli da ƙarya dőmin su ɓăta gaskiya da ita, kuma suka riƙi ăyőyiNa da abin da aka yi musu gargaɗi da shi abin izgili.
 
Ayah   18:57   الأية
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِآيَاتِ رَبِّهِ فَأَعْرَضَ عَنْهَا وَنَسِيَ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ ۚ إِنَّا جَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرًا ۖ وَإِن تَدْعُهُمْ إِلَى الْهُدَىٰ فَلَن يَهْتَدُوا إِذًا أَبَدًا
Hausa
 
Kuma wăne ne mafi zălunci daga wanda aka tunătar game da ăyőyin Ubangijinsa, sai ya bijire daga barinsu, kuma ya manta abin da hannăyensa suka gabătar? Lalle ne Mũ, Mun sanya abũbuwan rufi a kan zukătansu dőmin kada su fahimcẽ shi, kuma a cikin kunnuwansu (Mun sanya) wani nauyi, kuma idan kă kĩrayẽ su zuwa ga shiriya, to, bă ză su shiryu ba, a sa'an nan, har abada.
 
Ayah   18:58   الأية
وَرَبُّكَ الْغَفُورُ ذُو الرَّحْمَةِ ۖ لَوْ يُؤَاخِذُهُم بِمَا كَسَبُوا لَعَجَّلَ لَهُمُ الْعَذَابَ ۚ بَل لَّهُم مَّوْعِدٌ لَّن يَجِدُوا مِن دُونِهِ مَوْئِلًا
Hausa
 
Kuma Ubangijinka Mai găfara ne, Ma'abũcin rahama. Dă Yană kăma su sabőda abin da suka sană'anta, lalle ne, dă Ya gaggauta azăba a gare su. Ă'a, sună da lőkacin alkawari,(wanda) bă ză su sămi wata makőma ba, baicinSa.
 
Ayah   18:59   الأية
وَتِلْكَ الْقُرَىٰ أَهْلَكْنَاهُمْ لَمَّا ظَلَمُوا وَجَعَلْنَا لِمَهْلِكِهِم مَّوْعِدًا
Hausa
 
Kuma waɗancan alƙaryu Mun halaka su, a lőkacin da suka yi zălunci, kuma Muka sanya lőkacin alkawarin, ga halaka su.
 
Ayah   18:60   الأية
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِفَتَاهُ لَا أَبْرَحُ حَتَّىٰ أَبْلُغَ مَجْمَعَ الْبَحْرَيْنِ أَوْ أَمْضِيَ حُقُبًا
Hausa
 
Kuma a lőkacin da Mũsă ya ce wa yăronsa, "Bă zan gushe ba sai na isa mahaɗar tẽku biyu, kő in shũɗe da tafiya shekara da shẽkaru."
 
Ayah   18:61   الأية
فَلَمَّا بَلَغَا مَجْمَعَ بَيْنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ سَرَبًا
Hausa
 
To, a lőkacin da suka isa mahaɗar tsakăninsu sai suka manta kĩfinsu, sai ya kăma tafarkinsa a cikin tẽku kamar bĩga.
 
Ayah   18:62   الأية
فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءَنَا لَقَدْ لَقِينَا مِن سَفَرِنَا هَٰذَا نَصَبًا
Hausa
 
To, a lőkacin da suka wuce ya ce wa yăronsa, "Ka kăwo mana kălăcinmu. Lalle ne haƙĩƙa mun haɗu da wahala daga tafiyarmu wannan."
 
Ayah   18:63   الأية
قَالَ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ وَمَا أَنسَانِيهُ إِلَّا الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ ۚ وَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ عَجَبًا
Hausa
 
(Yăron) ya ce: "Kă gani! A lőkacin da muka tattara zuwa ga falalen nan to, lalle nĩ, na manta kĩfin, kuma băbu abin da yamantar da nĩ shi, făce Shaiɗan,dőmin kada in tuna shi, sai ya kama tafarkinsa a cikin tẽku, da mămăki!"
 
Ayah   18:64   الأية
قَالَ ذَٰلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِ ۚ فَارْتَدَّا عَلَىٰ آثَارِهِمَا قَصَصًا
Hausa
 
Ya ce: "Wancan ne abin da muka kasance mună biɗă." Sai suka kőma a kan gurăbunsu, sună bĩbiya.
 
Ayah   18:65   الأية
فَوَجَدَا عَبْدًا مِّنْ عِبَادِنَا آتَيْنَاهُ رَحْمَةً مِّنْ عِندِنَا وَعَلَّمْنَاهُ مِن لَّدُنَّا عِلْمًا
Hausa
 
Sai suka sămi wani băwa daga băyinMu, Mun bă shi wata rahama daga wurinMu, kuma Mun sanar da shi wani ilmi daga gunMu.
 
Ayah   18:66   الأية
قَالَ لَهُ مُوسَىٰ هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰ أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا
Hausa
 
Mũsă ya ce masa, "Ko in bĩ ka a kan ka sanar da ni daga abin da aka sanar da kai na shiriya?"
 
Ayah   18:67   الأية
قَالَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا
Hausa
 
Ya ce: "Lalle ne kai bă ză ka iya yin haƙuri tăre da nĩ, ba."
 
Ayah   18:68   الأية
وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَىٰ مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْرًا
Hausa
 
"Kuma yăya ză ka yi haƙuri a kan abin da ba ka kẽwayeda shi ba ga jarrabăwa?"
 
Ayah   18:69   الأية
قَالَ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ صَابِرًا وَلَا أَعْصِي لَكَ أَمْرًا
Hausa
 
Ya ce: "Za ka săme ni, in Allah Yă so mai haƙuri kuma bă zan săɓa maka ba ga wani umurni."
 
Ayah   18:70   الأية
قَالَ فَإِنِ اتَّبَعْتَنِي فَلَا تَسْأَلْنِي عَن شَيْءٍ حَتَّىٰ أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا
Hausa
 
Ya ce: "To idan ka bĩ ni to kada ka tambaye ni daga kőme sai na lăbarta maka ambato daga gare shi."
 
Ayah   18:71   الأية
فَانطَلَقَا حَتَّىٰ إِذَا رَكِبَا فِي السَّفِينَةِ خَرَقَهَا ۖ قَالَ أَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا
Hausa
 
Sai suka tafi har a lőkacin da suka hau a cikin jirgi, ya hũje shi, ya ce, "Kă hũje shi dőmin ya nutsar da mutănensa? Lalle ne, haƙĩƙa,kă zo da wani babban abu!"
 
Ayah   18:72   الأية
قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا
Hausa
 
Ya ce: "Ashe ban ce, lalle kai, bă za ka iya yin haƙuri tăre da ni ba?"
 
Ayah   18:73   الأية
قَالَ لَا تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا
Hausa
 
Ya ce: "Kada ka kăma ni da abin da na manta kuma kada ka kallafa mini tsanani ga al'amarĩna."
 
Ayah   18:74   الأية
فَانطَلَقَا حَتَّىٰ إِذَا لَقِيَا غُلَامًا فَقَتَلَهُ قَالَ أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةً بِغَيْرِ نَفْسٍ لَّقَدْ جِئْتَ شَيْئًا نُّكْرًا
Hausa
 
Sai suka tafi, har suka haɗu da wani yăro, sai ya kashe shi. Ya ce: "Ashe kă kashe rai tsarkakakke, bă da wani rai ba? Lalle ne haƙĩƙa ka zo da wani abu na ƙyăma."
 
Ayah   18:75   الأية
قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا
Hausa
 
Ya ce: "Shin, ban ce maka ba, lalle ne kai bă ză ka iya yin haƙuri tăre da nĩ ba?"
 
Ayah   18:76   الأية
قَالَ إِن سَأَلْتُكَ عَن شَيْءٍ بَعْدَهَا فَلَا تُصَاحِبْنِي ۖ قَدْ بَلَغْتَ مِن لَّدُنِّي عُذْرًا
Hausa
 
Ya ce: "Idan na tambaye ka daga wani abu a băyanta, to, kada ka abũce ni. Lalle ne, kă isa ga iyakar uzuri daga gare ni."
 
Ayah   18:77   الأية
فَانطَلَقَا حَتَّىٰ إِذَا أَتَيَا أَهْلَ قَرْيَةٍ اسْتَطْعَمَا أَهْلَهَا فَأَبَوْا أَن يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًا يُرِيدُ أَن يَنقَضَّ فَأَقَامَهُ ۖ قَالَ لَوْ شِئْتَ لَاتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا
Hausa
 
Sai suka tafi, har a lőkacin da suka je wa mutănen wata alƙarya, suka nẽmi mutănenta da su bă su abinci, sai suka ƙi su yi musu liyăfa. Sai suka sămi wani bango a cikinta yană nufin ya karye, sai (Halliru) ya tăyar da shi mĩƙe. (Mũsă) ya ce: "Dă kă so, lalle ne dă kă karɓi ijăra a kansa."
 
Ayah   18:78   الأية
قَالَ هَٰذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ ۚ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِع عَّلَيْهِ صَبْرًا
Hausa
 
Ya ce: "Wannan shi ne rabuwar tsakanina da tsakaninka. Ză ni gaya maka fassarar abin da ba ka iya yin haƙuri ba a kansa."
 
Ayah   18:79   الأية
أَمَّا السَّفِينَةُ فَكَانَتْ لِمَسَاكِينَ يَعْمَلُونَ فِي الْبَحْرِ فَأَرَدتُّ أَنْ أَعِيبَهَا وَكَانَ وَرَاءَهُم مَّلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصْبًا
Hausa
 
"Amma Jirgin, to, ya zama na waɗansu matalauta ne sună aiki a cikin tẽku, sai na yi niyyar in aibanta shi, alhăli kuwa wani sarki ya kasance a gaba gare su, yană karɓẽwar kőwane jirgi (lăfiyayye) da ƙwăce.
 
Ayah   18:80   الأية
وَأَمَّا الْغُلَامُ فَكَانَ أَبَوَاهُ مُؤْمِنَيْنِ فَخَشِينَا أَن يُرْهِقَهُمَا طُغْيَانًا وَكُفْرًا
Hausa
 
"Kuma amma yaron, to, uwăyensa sun kasance mũminai, to, sai muka ji tsőron ya kallafa musu kangara da kăfirci."
 
Ayah   18:81   الأية
فَأَرَدْنَا أَن يُبْدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيْرًا مِّنْهُ زَكَاةً وَأَقْرَبَ رُحْمًا
Hausa
 
"Sai muka yi nufin Ubangijinsu Ya musanya musu mafi alhẽri daga gare shi ga tsarkakuwa, kuma mafi kusantar tausayi."
 
Ayah   18:82   الأية
وَأَمَّا الْجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَامَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِي الْمَدِينَةِ وَكَانَ تَحْتَهُ كَنزٌ لَّهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَالِحًا فَأَرَادَ رَبُّكَ أَن يَبْلُغَا أَشُدَّهُمَا وَيَسْتَخْرِجَا كَنزَهُمَا رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ وَمَا فَعَلْتُهُ عَنْ أَمْرِي ۚ ذَٰلِكَ تَأْوِيلُ مَا لَمْ تَسْطِع عَّلَيْهِ صَبْرًا
Hausa
 
"Kuma amma bangon, to, yă kasance na waɗansu yăra biyu ne, marăyu a cikin birnin, kuma akwai wata taska tăsu a ƙarƙashinsa, kuma ubansu ya kasance sahĩhin mutum ne, dőmin haka Ubangijinka Ya yi nufin su isa iyăkar ƙarfinsu, kuma sũ, su fitar da taskarsu, sabőda rahama ne daga Ubangijinka. Kuma ban yi shi ba daga umurnĩna. Wancan shĩ ne fassarar abin da ba ka iya yin haƙuri ba a kansa."
 
Ayah   18:83   الأية
وَيَسْأَلُونَكَ عَن ذِي الْقَرْنَيْنِ ۖ قُلْ سَأَتْلُو عَلَيْكُم مِّنْهُ ذِكْرًا
Hausa
 
Kuma suna tambayar ka daga zulƙarnaini, ka ce: "Zan karanta muku ambato daga gare shi."
 
Ayah   18:84   الأية
إِنَّا مَكَّنَّا لَهُ فِي الْأَرْضِ وَآتَيْنَاهُ مِن كُلِّ شَيْءٍ سَبَبًا
Hausa
 
Lalle ne Mũ Mun bă shi mulki a cikin ƙasa kuma Muka bă shi daga kőwane abu, hanya (zuwa ga murădinsa).
 
Ayah   18:85   الأية
فَأَتْبَعَ سَبَبًا
Hausa
 
Sai ya bi hanya.
 
Ayah   18:86   الأية
حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِي عَيْنٍ حَمِئَةٍ وَوَجَدَ عِندَهَا قَوْمًا ۗ قُلْنَا يَا ذَا الْقَرْنَيْنِ إِمَّا أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّا أَن تَتَّخِذَ فِيهِمْ حُسْنًا
Hausa
 
Har a lőkacin da ya isa ga mafăɗar rănă, kuma ya săme ta tană ɓacẽwa a cikin wani ruwa mai baƙar lăkă, kuma ya sămi waɗansu mutăne a wurinta. Muka ce: "Yă Zulƙarnaini imma dai ka azabtar kuma imma ka riƙi kyautatăwa a cikinsu."
 
Ayah   18:87   الأية
قَالَ أَمَّا مَن ظَلَمَ فَسَوْفَ نُعَذِّبُهُ ثُمَّ يُرَدُّ إِلَىٰ رَبِّهِ فَيُعَذِّبُهُ عَذَابًا نُّكْرًا
Hausa
 
Ya ce: "Amma wanda ya yi zălunci, to ză mu azabta shi, sa'an nan a mayar da shi zuwa ga Ubangijinsa, sai kuma Ya yi masa azăba, azăba abar ƙyăma."
 
Ayah   18:88   الأية
وَأَمَّا مَنْ آمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَهُ جَزَاءً الْحُسْنَىٰ ۖ وَسَنَقُولُ لَهُ مِنْ أَمْرِنَا يُسْرًا
Hausa
 
"Kuma amma wanda ya yi ĩmăni kuma ya aikata aikin ƙwarai to, ză mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma ză mu gaya masa sauƙi daga umurninmu."
 
Ayah   18:89   الأية
ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
Hausa
 
Sa'an nan kuma ya bi hanya.
 
Ayah   18:90   الأية
حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ مَطْلِعَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَطْلُعُ عَلَىٰ قَوْمٍ لَّمْ نَجْعَل لَّهُم مِّن دُونِهَا سِتْرًا
Hausa
 
Har a lőkacin da ya isa ga mafitar rănă, ya săme ta tană fita a kan waɗansu mutăne (waɗanda) ba Mu sanya musu wata kăriya ba daga barinta.
 
Ayah   18:91   الأية
كَذَٰلِكَ وَقَدْ أَحَطْنَا بِمَا لَدَيْهِ خُبْرًا
Hausa
 
Kamar wancan alhăli kuwa haƙĩƙa, Mun kẽwaye da jarrabăwa ga abin da ke gunsa.
 
Ayah   18:92   الأية
ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
Hausa
 
Sa'an nan kuma ya bi hanya.
 
Ayah   18:93   الأية
حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ بَيْنَ السَّدَّيْنِ وَجَدَ مِن دُونِهِمَا قَوْمًا لَّا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلًا
Hausa
 
Har a lőkacin da ya isa a tsakănin duwătsu biyu, ya sămi waɗansu mutăne daga gabăninsu. Ba su yi kusa su fahimci magana ba.
 
Ayah   18:94   الأية
قَالُوا يَا ذَا الْقَرْنَيْنِ إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجًا عَلَىٰ أَن تَجْعَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ سَدًّا
Hausa
 
Suka ce: "Yă Zulƙarnaini! Lalle ne Yăjũja da Majũja măsu ɓarna ne a cikin ƙasa. To, ko ză mu Sanya harăji sabőda kai, a kan ka sanya wani danni a tsakăninmu da tsakăninsu?"
 
Ayah   18:95   الأية
قَالَ مَا مَكَّنِّي فِيهِ رَبِّي خَيْرٌ فَأَعِينُونِي بِقُوَّةٍ أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا
Hausa
 
Ya ce: "Abin da Ubangijĩna Ya mallaka mini, a cikinsa yă fi zama alhẽri. Sai ku taimakeni da ƙarfi, in sanya babbar katanga a tsakăninku da tsakăninsu."
 
Ayah   18:96   الأية
آتُونِي زُبَرَ الْحَدِيدِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا سَاوَىٰ بَيْنَ الصَّدَفَيْنِ قَالَ انفُخُوا ۖ حَتَّىٰ إِذَا جَعَلَهُ نَارًا قَالَ آتُونِي أُفْرِغْ عَلَيْهِ قِطْرًا
Hausa
 
"Ku kăwo mini guntăyen baƙin ƙarfe". (Suka kai masa) har a lőkacin da ya daidaita a tsakănin duwătsun biyu (ya sanya wută a cikin ƙarfen) ya ce: "Ku hũra (da zugăzugai)." Har a lőkacin da ya mayar da shi wută, ya ce: "Ku kăwo mini gaci (narkakke) in zuba a kansa."
 
Ayah   18:97   الأية
فَمَا اسْطَاعُوا أَن يَظْهَرُوهُ وَمَا اسْتَطَاعُوا لَهُ نَقْبًا
Hausa
 
Dőmin haka bă za su iya hawansa ba, kuma bă ză su iya hujẽwa gare shi ba.
 
Ayah   18:98   الأية
قَالَ هَٰذَا رَحْمَةٌ مِّن رَّبِّي ۖ فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ رَبِّي جَعَلَهُ دَكَّاءَ ۖ وَكَانَ وَعْدُ رَبِّي حَقًّا
Hausa
 
Ya ce: "Wannan wata rahama ce daga Ubangijĩna. Sai idan wa'adin Ubangijĩna ya zo, ya mayar da shi niƙaƙƙe. Kuma wa'adin Ubangijĩna ya kasance tabbatacce."
 
Ayah   18:99   الأية
وَتَرَكْنَا بَعْضَهُمْ يَوْمَئِذٍ يَمُوجُ فِي بَعْضٍ ۖ وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَجَمَعْنَاهُمْ جَمْعًا
Hausa
 
Kuma Muka bar săshensu a rănar nan, yană garwaya a cikin săshe, kuma aka bũsa a cikin ƙaho sai muka tăra su, tărăwa.
 
Ayah   18:100   الأية
وَعَرَضْنَا جَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ لِّلْكَافِرِينَ عَرْضًا
Hausa
 
Kuma Muka gitta Jahannama, a rănar nan ga kăfirai gittăwa.
 
Ayah   18:101   الأية
الَّذِينَ كَانَتْ أَعْيُنُهُمْ فِي غِطَاءٍ عَن ذِكْرِي وَكَانُوا لَا يَسْتَطِيعُونَ سَمْعًا
Hausa
 
Waɗanda idănunsu suka kasance a cikin rufi daga tună Ni, kuma sun kasance bă su iya saurărăwa.
 
Ayah   18:102   الأية
أَفَحَسِبَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَن يَتَّخِذُوا عِبَادِي مِن دُونِي أَوْلِيَاءَ ۚ إِنَّا أَعْتَدْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَافِرِينَ نُزُلًا
Hausa
 
Shin fa, waɗanda suka kăfirta sun yi zaton (daidai ne) su riƙi waɗansu băyĩNa, majiɓinta baiciNa? Lalle ne, Mun yi tattalin Jahannama ta zama liyăfa ga kăfirai.
 
Ayah   18:103   الأية
قُلْ هَلْ نُنَبِّئُكُم بِالْأَخْسَرِينَ أَعْمَالًا
Hausa
 
Ka ce: "Kő mu gaya muku game da mafĩfita hasăra ga ayyuka?"
 
Ayah   18:104   الأية
الَّذِينَ ضَلَّ سَعْيُهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَهُمْ يَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ يُحْسِنُونَ صُنْعًا
Hausa
 
"Waɗanda aikinsu ya ɓace a cikin răyuwar dũniya, alhăli kuwa sună zaton lalle ne sũ, sună kyautata, (abin da suke gani) aikin ƙwarai?"
 
Ayah   18:105   الأية
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ وَلِقَائِهِ فَحَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فَلَا نُقِيمُ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَزْنًا
Hausa
 
Waɗancan ne waɗanda suka kăfirta da ăyőyin Ubangijinsu, da kuma haɗuwa da Shi, sai ayyukansu suka ɓăci. Sabőda haka bă ză Mu tsayar musu da awo ba a Rănar ˇiyăma.
 
Ayah   18:106   الأية
ذَٰلِكَ جَزَاؤُهُمْ جَهَنَّمُ بِمَا كَفَرُوا وَاتَّخَذُوا آيَاتِي وَرُسُلِي هُزُوًا
Hausa
 
Wancan ne sakamakonsu shĩ ne Jahannama, sabőda kăfircinsu, kuma suka riƙi ăyőyiNa da ManzanniNa abin izgili.
 
Ayah   18:107   الأية
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَانَتْ لَهُمْ جَنَّاتُ الْفِرْدَوْسِ نُزُلًا
Hausa
 
Lalle ne, waɗanda suka yi ĩmăni kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, Aljannar Firdausi ta kasance ita ce liyăfa a gare su.
 
Ayah   18:108   الأية
خَالِدِينَ فِيهَا لَا يَبْغُونَ عَنْهَا حِوَلًا
Hausa
 
Suna madawwama a cikinta, bă su nẽman makarkata daga barinta.
 
Ayah   18:109   الأية
قُل لَّوْ كَانَ الْبَحْرُ مِدَادًا لِّكَلِمَاتِ رَبِّي لَنَفِدَ الْبَحْرُ قَبْلَ أَن تَنفَدَ كَلِمَاتُ رَبِّي وَلَوْ جِئْنَا بِمِثْلِهِ مَدَدًا
Hausa
 
Ka ce: "Dă tẽku ta kasance tawada ga (rubũtun)kalmőmin Ubangijina, lalle ne dă tẽkun ta ƙăre a gabănin kalmőmin Ubangijĩna su ƙăre, kuma kőda mun jẽ da misălinsa dőmin ƙari."
 
Ayah   18:110   الأية
قُلْ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوحَىٰ إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ ۖ فَمَن كَانَ يَرْجُو لِقَاءَ رَبِّهِ فَلْيَعْمَلْ عَمَلًا صَالِحًا وَلَا يُشْرِكْ بِعِبَادَةِ رَبِّهِ أَحَدًا
Hausa
 
Ka ce: "Nĩ, mutum ne kawai kamarku, ană yin wahayi zuwa gare ni cewa: Lalle ne, Abin bautawarku, Abin bautawa Guda ne, sabőda haka wanda ya kasance yană fătan haɗuwa da Ubangijinsa, to, sai ya yi aiki na ƙwarai. Kuma kada ya haɗa kőwa ga bauta wa Ubangijinsa." 




© EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us