« Prev

25. Surah Al-Furqân سورة الفرقان

Next »



First Ayah   1   الأية الأولي
بِسْم ِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
تَبَارَكَ الَّذِي نَزَّلَ الْفُرْقَانَ عَلَىٰ عَبْدِهِ لِيَكُونَ لِلْعَالَمِينَ نَذِيرًا
Hausa
 
Albarka ta tabbata ga wanda Ya saukar da (Littăfi) mai rarrabẽwa a kan băwanSa, dőmin ya kasance mai gargaɗi ga halitta.
 
Ayah   25:2   الأية
الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ يَكُن لَّهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ فَقَدَّرَهُ تَقْدِيرًا
Hausa
 
wanda Yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abőkin tărayya bai kasance a gare Shi ba a cikin mulkinSa kuma Ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan Ya ƙaddara shi ƙaddarăwa.
 
Ayah   25:3   الأية
وَاتَّخَذُوا مِن دُونِهِ آلِهَةً لَّا يَخْلُقُونَ شَيْئًا وَهُمْ يُخْلَقُونَ وَلَا يَمْلِكُونَ لِأَنفُسِهِمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا وَلَا يَمْلِكُونَ مَوْتًا وَلَا حَيَاةً وَلَا نُشُورًا
Hausa
 
Kuma suka riƙi abũbuwan bautawa, baicin Shi, bă su yin halittar kőme alhăli sũ ne ake halittăwa kuma bă su mallakar wa kansu wata cũta ko wani amfăni, kuma bă su mallakar mutuwa kuma bă su mallakar răyarwa, kuma bă su mallakar tăyarwa.
 
Ayah   25:4   الأية
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا إِفْكٌ افْتَرَاهُ وَأَعَانَهُ عَلَيْهِ قَوْمٌ آخَرُونَ ۖ فَقَدْ جَاءُوا ظُلْمًا وَزُورًا
Hausa
 
Kuma waɗanda suka kăfirta suka ce: "Wannan bă kőme ba ne făce ƙiron ƙarya da (Muhammadu) ya ƙirƙira shi, kuma waɗansu mutăne na dabam suka taimake shi a kansa." To, lalle ne sun jẽ wa zălunci da karkacẽwar magana.
 
Ayah   25:5   الأية
وَقَالُوا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ اكْتَتَبَهَا فَهِيَ تُمْلَىٰ عَلَيْهِ بُكْرَةً وَأَصِيلًا
Hausa
 
Kuma suka ce: "Tatsũniyőyi ne na farko ya rurrbũta, sai sũ ake shibtarsu a gare shi săfe da yamma."
 
Ayah   25:6   الأية
قُلْ أَنزَلَهُ الَّذِي يَعْلَمُ السِّرَّ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ إِنَّهُ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا
Hausa
 
Ka ce: "wanda Yake sanin asĩri a cikin, sammai da ƙasane Ya saukar da shi. Lalle ne shĩ Ya kasance Mai găfara, Mai, jin ƙai."
 
Ayah   25:7   الأية
وَقَالُوا مَالِ هَٰذَا الرَّسُولِ يَأْكُلُ الطَّعَامَ وَيَمْشِي فِي الْأَسْوَاقِ ۙ لَوْلَا أُنزِلَ إِلَيْهِ مَلَكٌ فَيَكُونَ مَعَهُ نَذِيرًا
Hausa
 
Kuma suka ce: "Mẽne ne ga wannan Manzo, yană cin abinci, kuma yană tafiya a cikin kăsuwanni! Don me ba a saukar da mală'ika zuwa gare shi ba, dőmin ya kasance mai gargaɗi tăre da shi?
 
Ayah   25:8   الأية
أَوْ يُلْقَىٰ إِلَيْهِ كَنزٌ أَوْ تَكُونُ لَهُ جَنَّةٌ يَأْكُلُ مِنْهَا ۚ وَقَالَ الظَّالِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا مَّسْحُورًا
Hausa
 
"Kő kuwa a jẽfo wata taska zuwa gare shi, kő kuwa wata gőna ta kasance a gare shi, yană ci daga gare ta?" Kuma azzălumai suka ce: "Bă ku bin kőwa, făce mutum sihirtacce:"
 
Ayah   25:9   الأية
انظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ الْأَمْثَالَ فَضَلُّوا فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا
Hausa
 
Ka dũba yadda suka buga maka misălai sai suka ɓace, dőmin haka bă su iya bin tafarki.
 
Ayah   25:10   الأية
تَبَارَكَ الَّذِي إِن شَاءَ جَعَلَ لَكَ خَيْرًا مِّن ذَٰلِكَ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَيَجْعَل لَّكَ قُصُورًا
Hausa
 
Albarka ta tabbata ga wanda idan Ya so, Yă sanya maka mafi alhẽri daga wannan (abu): gőnaki, ƙőramu na gudăna daga ƙarƙashinsu, kuma Ya sanya maka manyan gidăje.
 
Ayah   25:11   الأية
بَلْ كَذَّبُوا بِالسَّاعَةِ ۖ وَأَعْتَدْنَا لِمَن كَذَّبَ بِالسَّاعَةِ سَعِيرًا
Hausa
 
Ă'a, sun ƙaryata game da Să'a, alhăli kuwa Mun yi tattalin wuta mai tsanani ga wanda ya ƙaryata (manzanni) game da Sa'a.
 
Ayah   25:12   الأية
إِذَا رَأَتْهُم مِّن مَّكَانٍ بَعِيدٍ سَمِعُوا لَهَا تَغَيُّظًا وَزَفِيرًا
Hausa
 
Idan ta gan su daga wani wuri mai nĩsa, sai su ji sautin fushi da wani rũri năta.
 
Ayah   25:13   الأية
وَإِذَا أُلْقُوا مِنْهَا مَكَانًا ضَيِّقًا مُّقَرَّنِينَ دَعَوْا هُنَالِكَ ثُبُورًا
Hausa
 
Kuma idan an jẽfa su a wani wuri mai ƙunci daga gare ta, sună waɗanda aka ɗaure ciki daidai, sai su kirăyi halaka a can.
 
Ayah   25:14   الأية
لَّا تَدْعُوا الْيَوْمَ ثُبُورًا وَاحِدًا وَادْعُوا ثُبُورًا كَثِيرًا
Hausa
 
Kada ku kirăyi halaka guda, kuma ku kirăyi halaka mai yawa.
 
Ayah   25:15   الأية
قُلْ أَذَٰلِكَ خَيْرٌ أَمْ جَنَّةُ الْخُلْدِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ ۚ كَانَتْ لَهُمْ جَزَاءً وَمَصِيرًا
Hausa
 
Ka ce: "Shin, wancan ne mafi alhẽri, kő kuwa Aljannar dawwama wadda aka yi wa'adi ga măsu taƙawa? Tă zama, a gare su, sakamako da makőma."
 
Ayah   25:16   الأية
لَّهُمْ فِيهَا مَا يَشَاءُونَ خَالِدِينَ ۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ وَعْدًا مَّسْئُولًا
Hausa
 
"Sună da abin da suke so, a cikinta sună madawwama. Wannan ya kasance wa'adi abin tambaya a kan Ubangijinka."
 
Ayah   25:17   الأية
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ فَيَقُولُ أَأَنتُمْ أَضْلَلْتُمْ عِبَادِي هَٰؤُلَاءِ أَمْ هُمْ ضَلُّوا السَّبِيلَ
Hausa
 
Kuma rănar da Yake tăra su da abin da suke bauta wa, baicin Allah sai Ya ce: "Shin kũ nekuka ɓatar, da băyiNa, waɗannan, ko kuwa su ne suka ɓata daga hanya?"
 
Ayah   25:18   الأية
قَالُوا سُبْحَانَكَ مَا كَانَ يَنبَغِي لَنَا أَن نَّتَّخِذَ مِن دُونِكَ مِنْ أَوْلِيَاءَ وَلَٰكِن مَّتَّعْتَهُمْ وَآبَاءَهُمْ حَتَّىٰ نَسُوا الذِّكْرَ وَكَانُوا قَوْمًا بُورًا
Hausa
 
suka ce: "Tsarki ya tabbata a gare Ka, bă ya kasancẽwa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin Kai, kuma amma Kă jiyar da su dăɗi sũ da ubanninsu har suka manta da Tunătarwa, kuma sun kasance mutăne ne halakakku."
 
Ayah   25:19   الأية
فَقَدْ كَذَّبُوكُم بِمَا تَقُولُونَ فَمَا تَسْتَطِيعُونَ صَرْفًا وَلَا نَصْرًا ۚ وَمَن يَظْلِم مِّنكُمْ نُذِقْهُ عَذَابًا كَبِيرًا
Hausa
 
To, lalle ne, sun ƙaryata game da abin da kuke cẽwa,sabőda haka bă ku iya karkatarwa ga (maganarsu), kuma ba ku iya taimako (ga hana azăba), kuma wanda ya yi zălunci a cikinku ză Mu ɗanɗana masa azăba mai girma.
 
Ayah   25:20   الأية
وَمَا أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِنَ الْمُرْسَلِينَ إِلَّا إِنَّهُمْ لَيَأْكُلُونَ الطَّعَامَ وَيَمْشُونَ فِي الْأَسْوَاقِ ۗ وَجَعَلْنَا بَعْضَكُمْ لِبَعْضٍ فِتْنَةً أَتَصْبِرُونَ ۗ وَكَانَ رَبُّكَ بَصِيرًا
Hausa
 
Kuma ba Mu aika ba, a gabăninka daga Manzanni, făce lalle sũ haƙĩƙa sună cin abinci kuma sună tafiya a cikin kasuwőyi. Kuma Mun sanya săshen mutăne fitina ga săshe. Shin kună yin haƙuri? Kuma Ubangijia Ya kasance Mai gani.
 
Ayah   25:21   الأية
وَقَالَ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْنَا الْمَلَائِكَةُ أَوْ نَرَىٰ رَبَّنَا ۗ لَقَدِ اسْتَكْبَرُوا فِي أَنفُسِهِمْ وَعَتَوْا عُتُوًّا كَبِيرًا
Hausa
 
Kuma waɗanda bă su fatan haɗuwa da Mu suka ce: "Don me ba a saukar da mală'ĩku ba a kanmu, kő kuwa mu ga Ubangijinmu?" Lalle ne sun kangara a cikin răyukansu, kuma suka yi tsaurin kai, tsaurin kai mai girma.
 
Ayah   25:22   الأية
يَوْمَ يَرَوْنَ الْمَلَائِكَةَ لَا بُشْرَىٰ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُجْرِمِينَ وَيَقُولُونَ حِجْرًا مَّحْجُورًا
Hausa
 
A rănar da suke ganin mală'iku băbu bushăra a yinin nan ga măsu laifi kuma sună cẽwa,"Allah Ya kiyăshe mu!"
 
Ayah   25:23   الأية
وَقَدِمْنَا إِلَىٰ مَا عَمِلُوا مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنَاهُ هَبَاءً مَّنثُورًا
Hausa
 
Kuma Muka gabăta zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai Muka sanya shi ƙũra wătsattsiya.
 
Ayah   25:24   الأية
أَصْحَابُ الْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ مُّسْتَقَرًّا وَأَحْسَنُ مَقِيلًا
Hausa
 
Ma'abũta Aljanna a rănar nan sũ ne mafi alhẽri ga matabbata kuma mafi kyaun wurin ƙailũla.
 
Ayah   25:25   الأية
وَيَوْمَ تَشَقَّقُ السَّمَاءُ بِالْغَمَامِ وَنُزِّلَ الْمَلَائِكَةُ تَنزِيلًا
Hausa
 
Kuma a rănar da sama take tsattsăgewa tăre da gizăgizai, kuma a saukar da mală'iku, saukarwa.
 
Ayah   25:26   الأية
الْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ الْحَقُّ لِلرَّحْمَٰنِ ۚ وَكَانَ يَوْمًا عَلَى الْكَافِرِينَ عَسِيرًا
Hausa
 
Mulki a rănar nan, na gaskiya, yană ga Mai rahama, kuma ya zama yini, a kan kăfirai, mai tsanani.
 
Ayah   25:27   الأية
وَيَوْمَ يَعَضُّ الظَّالِمُ عَلَىٰ يَدَيْهِ يَقُولُ يَا لَيْتَنِي اتَّخَذْتُ مَعَ الرَّسُولِ سَبِيلًا
Hausa
 
Kuma rănar da azzălumi yake cĩzo a kan hannayensa, yană cẽwa "Ya kaitőna! (A ce dai) na riƙi hanya tăre da Manzo!
 
Ayah   25:28   الأية
يَا وَيْلَتَىٰ لَيْتَنِي لَمْ أَتَّخِذْ فُلَانًا خَلِيلًا
Hausa
 
"Ya kaitőna! (A ce dai) ban riƙi wăne masőyi ba!
 
Ayah   25:29   الأية
لَّقَدْ أَضَلَّنِي عَنِ الذِّكْرِ بَعْدَ إِذْ جَاءَنِي ۗ وَكَانَ الشَّيْطَانُ لِلْإِنسَانِ خَذُولًا
Hausa
 
"Lalle ne, haƙĩƙa ya ɓatar da ni daga Tunăwa a băyan (Tunăwar) ta je mini."Kuma Shaiɗan ya zama mai zumɓulẽwa ga mutum.
 
Ayah   25:30   الأية
وَقَالَ الرَّسُولُ يَا رَبِّ إِنَّ قَوْمِي اتَّخَذُوا هَٰذَا الْقُرْآنَ مَهْجُورًا
Hausa
 
Kuma Manzo ya ce: "Ya Ubangijĩna! Lalle mutănena sun riƙi wannan Alƙur'ăni abin ƙauracẽwa!"
 
Ayah   25:31   الأية
وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا مِّنَ الْمُجْرِمِينَ ۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ هَادِيًا وَنَصِيرًا
Hausa
 
Kuma kamar haka ne, Muka sanya maƙiyi daga măsu laifi ga kőwane Annabi. Kuma Ubangijinka Ya isa ga zama Mai Shiryarwa, kuma Mai taimako.
 
Ayah   25:32   الأية
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ الْقُرْآنُ جُمْلَةً وَاحِدَةً ۚ كَذَٰلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِ فُؤَادَكَ ۖ وَرَتَّلْنَاهُ تَرْتِيلًا
Hausa
 
Kuma waɗanda suka kăfirta suka ce: "Don me ba a saukar da Alƙur'ăni a kansa ba, jimla guda?" kamar wancan! Dőmin Mu ƙarfafa zũciyarka game da shi, kuma Mun jẽranta karanta shi da hankali jẽrantawa.
 
Ayah   25:33   الأية
وَلَا يَأْتُونَكَ بِمَثَلٍ إِلَّا جِئْنَاكَ بِالْحَقِّ وَأَحْسَنَ تَفْسِيرًا
Hausa
 
Kuma bă ză su zo maka da wani misăli ba, făce Mun je maka da gaskiya da mafi kyau ga fassara.
 
Ayah   25:34   الأية
الَّذِينَ يُحْشَرُونَ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ أُولَٰئِكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضَلُّ سَبِيلًا
Hausa
 
Waɗanda ake tăyarwa a kan fuskőkinsu, zuwa ga Jahannama, waɗancan sũ ne mafi sharri ga wuri, kuma mafi ɓacẽwa ga hanya.
 
Ayah   25:35   الأية
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَجَعَلْنَا مَعَهُ أَخَاهُ هَارُونَ وَزِيرًا
Hausa
 
Kuma lalle ne, Mun bai wa Mũsă Littăfi, kuma Mun sanya ɗan'uwansa, Hărũna, mataimaki tăre da shi.
 
Ayah   25:36   الأية
فَقُلْنَا اذْهَبَا إِلَى الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا فَدَمَّرْنَاهُمْ تَدْمِيرًا
Hausa
 
Sai Muka ce: "Ku tafi, kũ biyu, zuwa ga mutănen nan waɗanda suka ƙaryata game da ăyő yinMu." sai Muka darkăke su, darkăkewa.
 
Ayah   25:37   الأية
وَقَوْمَ نُوحٍ لَّمَّا كَذَّبُوا الرُّسُلَ أَغْرَقْنَاهُمْ وَجَعَلْنَاهُمْ لِلنَّاسِ آيَةً ۖ وَأَعْتَدْنَا لِلظَّالِمِينَ عَذَابًا أَلِيمًا
Hausa
 
Kuma mutănen Nũhu, a lőkacin da suka ƙaryata Manzanni, Muka nutsar da su, kuma Muka sanya su wata ăya ga mutăne, kuma Muka yi tattalin azăba mai raɗaɗi ga azzălumai.
 
Ayah   25:38   الأية
وَعَادًا وَثَمُودَ وَأَصْحَابَ الرَّسِّ وَقُرُونًا بَيْنَ ذَٰلِكَ كَثِيرًا
Hausa
 
Da Ădăwa da Samũdăwa, da mutanen Rassi, da waɗansu al'ummomi, a tsakănin wannan, măsu yawa.
 
Ayah   25:39   الأية
وَكُلًّا ضَرَبْنَا لَهُ الْأَمْثَالَ ۖ وَكُلًّا تَبَّرْنَا تَتْبِيرًا
Hausa
 
Kuma kőwannensu Mun buga masa misălai, kuma kőwanne Mun halakar da (shi), halakarwa.
 
Ayah   25:40   الأية
وَلَقَدْ أَتَوْا عَلَى الْقَرْيَةِ الَّتِي أُمْطِرَتْ مَطَرَ السَّوْءِ ۚ أَفَلَمْ يَكُونُوا يَرَوْنَهَا ۚ بَلْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ نُشُورًا
Hausa
 
Kuma lalle ne, haƙĩƙa, (ˇuraishi) sun jẽ a kan alƙaryar nan wadda aka yi wa ruwa, ruwan azăba. Shin, ba su kasance sun gan ta ba? Ă'a, sun kasance bă su ƙaunar tăyarwa (a ˇiyăma).
 
Ayah   25:41   الأية
وَإِذَا رَأَوْكَ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَٰذَا الَّذِي بَعَثَ اللَّهُ رَسُولًا
Hausa
 
Kuma idan sun gan ka, bă su rikon ka făce da izgili, (sună cẽwa) "Shin, wannan ne wanda Allah Ya aiko, Manzo?
 
Ayah   25:42   الأية
إِن كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنْ آلِهَتِنَا لَوْلَا أَن صَبَرْنَا عَلَيْهَا ۚ وَسَوْفَ يَعْلَمُونَ حِينَ يَرَوْنَ الْعَذَابَ مَنْ أَضَلُّ سَبِيلًا
Hausa
 
"Lalle ne, yă yi kusa ya ɓatar da mu daga Ubangijinmu, in bă dőmin da muka yi haƙuri a kansu ba."Kuma ză su sani a lőkacin da suke ganin azăba, wăne ne mafi ɓacẽwa ga hanya!
 
Ayah   25:43   الأية
أَرَأَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ إِلَٰهَهُ هَوَاهُ أَفَأَنتَ تَكُونُ عَلَيْهِ وَكِيلًا
Hausa
 
Shin, kă ga wanda ya riƙi UbangiJinsa son zuciyarsa? shin, to, kai ne ke kasancẽwa mai tsaro a kansa?
 
Ayah   25:44   الأية
أَمْ تَحْسَبُ أَنَّ أَكْثَرَهُمْ يَسْمَعُونَ أَوْ يَعْقِلُونَ ۚ إِنْ هُمْ إِلَّا كَالْأَنْعَامِ ۖ بَلْ هُمْ أَضَلُّ سَبِيلًا
Hausa
 
Ko kană zaton cẽwa mafi yawansu sună ji, kő kuwa sună hankali? sũ ba su zama ba făce dabbőbin gida suke. Ă'a, sũ ne mafi ɓacẽwa ga hanya.
 
Ayah   25:45   الأية
أَلَمْ تَرَ إِلَىٰ رَبِّكَ كَيْفَ مَدَّ الظِّلَّ وَلَوْ شَاءَ لَجَعَلَهُ سَاكِنًا ثُمَّ جَعَلْنَا الشَّمْسَ عَلَيْهِ دَلِيلًا
Hausa
 
Ashe, ba ka dũba ba zuwa ga Ubangijinka, yadda Ya miƙe inuwa? Kuma dă Yă so dă Yă bar ta tsaye cif, sa'an nan Muka sanya rănă mai nũni a kanta.
 
Ayah   25:46   الأية
ثُمَّ قَبَضْنَاهُ إِلَيْنَا قَبْضًا يَسِيرًا
Hausa
 
Sa'an nan Muka karɓe ta (inuwa) zuwa gare Mu, karɓa mai sauƙi.
 
Ayah   25:47   الأية
وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِبَاسًا وَالنَّوْمَ سُبَاتًا وَجَعَلَ النَّهَارَ نُشُورًا
Hausa
 
Kuma shĩ ne wanda Ya sanya muku dare ya zama tũfa da barci ya zama hũtăwa, dă yini ya zama lokacin tăshi (kamar Tashin ˇiyăma).
 
Ayah   25:48   الأية
وَهُوَ الَّذِي أَرْسَلَ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ ۚ وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً طَهُورًا
Hausa
 
Kuma Shi ne Ya aika iskőkin bushăra gaba ga rahamarSa, kuma Muka saukar da ruwa mai tsarkakẽwa daga sama.
 
Ayah   25:49   الأية
لِّنُحْيِيَ بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا وَنُسْقِيَهُ مِمَّا خَلَقْنَا أَنْعَامًا وَأَنَاسِيَّ كَثِيرًا
Hausa
 
Dőmin Mu răyar, game da shi, gari matacce, kuma Mu shayar da shi dabbőbi da mutăne măsu yawa daga abin da Muka halitta.
 
Ayah   25:50   الأية
وَلَقَدْ صَرَّفْنَاهُ بَيْنَهُمْ لِيَذَّكَّرُوا فَأَبَىٰ أَكْثَرُ النَّاسِ إِلَّا كُفُورًا
Hausa
 
Kuma lalle ne haƙĩƙa Mun sarrafa shi (Alƙur'ăni) a tsakăninsu, dőmin su yi tunăni, sai dai mafi yawan mutănen sun ƙi făce kăfirci.
 
Ayah   25:51   الأية
وَلَوْ شِئْنَا لَبَعَثْنَا فِي كُلِّ قَرْيَةٍ نَّذِيرًا
Hausa
 
Kuma da Mun so, haƙĩƙa dă Mun aika da mai gargaɗi a ciƙin kőwace alƙarya.
 
Ayah   25:52   الأية
فَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَجَاهِدْهُم بِهِ جِهَادًا كَبِيرًا
Hausa
 
Sabőda haka kada ka yi ɗă'ă ga kăfirai, ka yăke su, da shi, yăƙi mai girma.
 
Ayah   25:53   الأية
وَهُوَ الَّذِي مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ هَٰذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ وَهَٰذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا بَرْزَخًا وَحِجْرًا مَّحْجُورًا
Hausa
 
Kuma shĩ ne Ya garwaya tẽkuna biyu, wannan mai dădi, mai sauƙin haɗiya, kuma wannan gishiri gurɓatacce, kuma Ya sanya wani shămaki a tsakăninsu da kăriya mai shămakacẽwa.
 
Ayah   25:54   الأية
وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ مِنَ الْمَاءِ بَشَرًا فَجَعَلَهُ نَسَبًا وَصِهْرًا ۗ وَكَانَ رَبُّكَ قَدِيرًا
Hausa
 
Kuma Shi ne Ya halitta mutum daga ruwa, sai Ya sanya shi nasaba da surukuta, kuma Ubangijinka Ya kasance Mai ĩkon yi.
 
Ayah   25:55   الأية
وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنفَعُهُمْ وَلَا يَضُرُّهُمْ ۗ وَكَانَ الْكَافِرُ عَلَىٰ رَبِّهِ ظَهِيرًا
Hausa
 
Kuma sună bauta wa, baicin Allah, abin da bă ya amfănin su, kuma bă ya cũtar su, kuma kăfiri ya kasance mai taimakon (Shaiɗan) a kan Ubangijinsa.
 
Ayah   25:56   الأية
وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا
Hausa
 
Ba Mu aika ka ba sai kana mai băyar da bushăra, kuma mai gargaɗi.
 
Ayah   25:57   الأية
قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِلَّا مَن شَاءَ أَن يَتَّخِذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا
Hausa
 
Ka ce: "Bă ni tambayar ku wata ijăra a kansa făce wanda ya so ya riƙi wata hanya zuwa ga Ubangijinsa."
 
Ayah   25:58   الأية
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْحَيِّ الَّذِي لَا يَمُوتُ وَسَبِّحْ بِحَمْدِهِ ۚ وَكَفَىٰ بِهِ بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيرًا
Hausa
 
Kuma ka dőgara a kan Răyayye wanda bă Ya mutuwa, kuma ka yi tasbĩhi game da gőde Masa. Kuma Yă isa zama Mai ƙididdigewa ga laifuffukan băyinSa.
 
Ayah   25:59   الأية
الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ ۚ الرَّحْمَٰنُ فَاسْأَلْ بِهِ خَبِيرًا
Hausa
 
Wanda Ya halitta sammai da ƙasa da abin da yake a tsakăninsu, a cikin kwănuka shida sa'an nan Yă daidaitu a kan Al'arshi Mai rahama, sai ka tambayi mai băyar da lăbări game da Shi.
 
Ayah   25:60   الأية
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اسْجُدُوا لِلرَّحْمَٰنِ قَالُوا وَمَا الرَّحْمَٰنُ أَنَسْجُدُ لِمَا تَأْمُرُنَا وَزَادَهُمْ نُفُورًا ۩
Hausa
 
Idan aka ce musu, "Ku yi sujada ga Mai rahama." Sai su ce: "Mene ne Mai rahama? Ashe ză mu yi sujada ga abin da kuke umurnin mu?"Kuma wannan (magana ta ƙăra musu gudu.
 
Ayah   25:61   الأية
تَبَارَكَ الَّذِي جَعَلَ فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَجَعَلَ فِيهَا سِرَاجًا وَقَمَرًا مُّنِيرًا
Hausa
 
Albarka ta tabbata ga Wanda Ya sanya masaukai (na tafiyar wata) a cikin sama kuma Ya sanya fitila da wată mai haskakewa a cikinta.
 
Ayah   25:62   الأية
وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ خِلْفَةً لِّمَنْ أَرَادَ أَن يَذَّكَّرَ أَوْ أَرَادَ شُكُورًا
Hausa
 
Kuma Shĩ ne wanda Ya sanya dare da yini a kan mayẽwa,ga wanda yake son ya yi tunăni, kő kuwa ya yi nufin ya gőde.
 
Ayah   25:63   الأية
وَعِبَادُ الرَّحْمَٰنِ الَّذِينَ يَمْشُونَ عَلَى الْأَرْضِ هَوْنًا وَإِذَا خَاطَبَهُمُ الْجَاهِلُونَ قَالُوا سَلَامًا
Hausa
 
Kuma băyin Mai rahama su ne waɗanda ke yin tafiya a kan ƙasa da sauƙi, kuma idan jăhilai sun yi musu magana, sai su ce: "Salăma" (a zama lafiya).
 
Ayah   25:64   الأية
وَالَّذِينَ يَبِيتُونَ لِرَبِّهِمْ سُجَّدًا وَقِيَامًا
Hausa
 
Kuma waɗanda suke kwăna sună măsu sujada da tsayi a wurin Ubangijinsu.
 
Ayah   25:65   الأية
وَالَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا اصْرِفْ عَنَّا عَذَابَ جَهَنَّمَ ۖ إِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا
Hausa
 
Kuma waɗanda suke cẽwa "Ya Ubangijinmu! Ka karkatar da azăbar Jahannama daga gare mu. Lalle ne, azăbarta tă zama tăra
 
Ayah   25:66   الأية
إِنَّهَا سَاءَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا
Hausa
 
"Lalle ne ita ta mũnana ta zama wurin tabbata da mazauni."
 
Ayah   25:67   الأية
وَالَّذِينَ إِذَا أَنفَقُوا لَمْ يُسْرِفُوا وَلَمْ يَقْتُرُوا وَكَانَ بَيْنَ ذَٰلِكَ قَوَامًا
Hausa
 
Kuma waɗanda suke idan sun ciyar, bă su yin ɓarna, kuma bă su yin ƙwauro, kuma (ciyarwarsu) sai ta kasance a tsakănin wancan da tsakaităwa.
 
Ayah   25:68   الأية
وَالَّذِينَ لَا يَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ وَلَا يَقْتُلُونَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَا يَزْنُونَ ۚ وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ يَلْقَ أَثَامًا
Hausa
 
Kuma waɗanda bă su kiran wani ubangiji tăre da Allah, kuma bă su kashe rai wanda Allah Ya haramta făce da hakki kuma bă su yin zina. Kuma wanda ya aikata wancan, zai gamu da laifuffuka,
 
Ayah   25:69   الأية
يُضَاعَفْ لَهُ الْعَذَابُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَيَخْلُدْ فِيهِ مُهَانًا
Hausa
 
A riɓanya masa azăba a Rănar ˇiyăma. Kuma ya tabbata a cikinta yană wulakantacce.
 
Ayah   25:70   الأية
إِلَّا مَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ عَمَلًا صَالِحًا فَأُولَٰئِكَ يُبَدِّلُ اللَّهُ سَيِّئَاتِهِمْ حَسَنَاتٍ ۗ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا
Hausa
 
Sai wanda ya tũba, kuma ya yi ĩmăni, kuma ya aikata aiki na ƙwarai to, waɗancan Allah Yană musanya miyăgun ayyukansu da măsu kyau. Allah Ya kasance Mai găfara Mai jin ƙai.
 
Ayah   25:71   الأية
وَمَن تَابَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَإِنَّهُ يَتُوبُ إِلَى اللَّهِ مَتَابًا
Hausa
 
Kuma wanda ya tũba, kuma ya aikata aiki mai kyau, to, lalle ne sai ya tũba zuwa gaAllah.
 
Ayah   25:72   الأية
وَالَّذِينَ لَا يَشْهَدُونَ الزُّورَ وَإِذَا مَرُّوا بِاللَّغْوِ مَرُّوا كِرَامًا
Hausa
 
Kuma waɗanda suke bă su yin shaidar zur, kuma idan sun shũɗe ga yasassar magana sai su shũɗe suna măsu mutumci.
 
Ayah   25:73   الأية
وَالَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ لَمْ يَخِرُّوا عَلَيْهَا صُمًّا وَعُمْيَانًا
Hausa
 
Kuma waɗanda suke idan an tunătar da su da ăyőyin Allah,bă su saukar da kai, sună kurame da makăfi.
 
Ayah   25:74   الأية
وَالَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا هَبْ لَنَا مِنْ أَزْوَاجِنَا وَذُرِّيَّاتِنَا قُرَّةَ أَعْيُنٍ وَاجْعَلْنَا لِلْمُتَّقِينَ إِمَامًا
Hausa
 
Kuma waɗanda suke cẽwa "Yă Ubangijinmu! Ka bă mu sanyin idănu daga mătanmu da zũriyarmu, kuma Ka sanya mu shũgabanni ga măsu taƙawa."
 
Ayah   25:75   الأية
أُولَٰئِكَ يُجْزَوْنَ الْغُرْفَةَ بِمَا صَبَرُوا وَيُلَقَّوْنَ فِيهَا تَحِيَّةً وَسَلَامًا
Hausa
 
Waɗannan ană săka musu da bẽne, sabőda haƙurin da suka yi, kuma a haɗa su, a cikinsa, da gaisuwa da aminci.
 
Ayah   25:76   الأية
خَالِدِينَ فِيهَا ۚ حَسُنَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا
Hausa
 
Suna madawwama a cikinsa. Ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni.
 
Ayah   25:77   الأية
قُلْ مَا يَعْبَأُ بِكُمْ رَبِّي لَوْلَا دُعَاؤُكُمْ ۖ فَقَدْ كَذَّبْتُمْ فَسَوْفَ يَكُونُ لِزَامًا
Hausa
 
Ka ce: "Ubangijĩna ba Ya kula da ku in bă dőmin addu'arku ba. To, lalle ne, kun ƙaryata, sabőda haka al'amarin ză ya zama malizimci."

 
 
   
 
   
 

« Prev

26. Surah Ash-Shu'arâ' سورة الشعراء

Next »



First Ayah   1   الأية الأولي
بِسْم ِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
طسم
Hausa
 
¦. S̃. M̃.
 
Ayah   26:2   الأية
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ
Hausa
 
Waɗancan ăyőyin Littăfi ne bayyananne.
 
Ayah   26:3   الأية
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
Hausa
 
Tsammăninka kai mai halakar da ranka ne, dőmin ba su kasance mũminai ba!
 
Ayah   26:4   الأية
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ
Hausa
 
Idan Mun so ză Mu saukar, a kansu, da wata ăyă daga sama, sai wuyőyinsu su yini sabőda ita sună măsu ƙasƙantar da kai.
 
Ayah   26:5   الأية
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ
Hausa
 
Kuma wata tunătarwa ba ta jẽ musu ba, daga Mai rahama, săbuwa, făce sun kasance daga barinta sună măsu bijirẽwa.
 
Ayah   26:6   الأية
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
Hausa
 
To, lalle ne, sun ƙaryata, to, lăbăran abin da suka kasance sună yi na izgili da shi ză ya je musu.
 
Ayah   26:7   الأية
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
Hausa
 
Shin, ba su dũba ba zuwa ga ƙasa, da yawa Muka tsirar a cikinta, daga dukan nau'i mai kyau?
 
Ayah   26:8   الأية
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Hausa
 
Lalle ne, a cikin wancan akwai ăyă, kuma mafi yawansu ba su kasance mũminai ba.
 
Ayah   26:9   الأية
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Hausa
 
Kuma lalle ne, Ubangijinka, haƙĩƙa, Shĩ ne Mabuwăyi, Mai rahama.
 
Ayah   26:10   الأية
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
Hausa
 
Kuma a lőkacin da Ubangijinka Ya kirăyi Mũsă, "Ka je wa mutănen nan azzălumai.
 
Ayah   26:11   الأية
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
Hausa
 
"Mutănen Fir'auna bă ză su yi taƙawa ba?"
 
Ayah   26:12   الأية
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
Hausa
 
Ya ce: "Ya Ubangijĩna, nĩ ină tsőron su ƙaryata ni.
 
Ayah   26:13   الأية
وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ
Hausa
 
"Kuma ƙirjĩna ya yi ƙunci kuma harshẽna bă zai saku ba sabőda haka ka aika zuwa ga Harũna.
 
Ayah   26:14   الأية
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
Hausa
 
"Kuma sună da wani laifi a kaina, sabőda haka ină tsőron kada su kashe ni."
 
Ayah   26:15   الأية
قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
Hausa
 
Ya ce: "Kayya! Ku tafi, kũ biyu, da ĂyőyinMu. Lalle ne, Mună tăre da ku Mună Măsu saurăre."
 
Ayah   26:16   الأية
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Hausa
 
"Sai ku je wa Fir'auna, sa'an nan ku ce, Lalle ne, mu, Manzannin Ubangijin halitta ne."
 
Ayah   26:17   الأية
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
Hausa
 
"Ka saki Banĩ Isră'ila tăre da mu."
 
Ayah   26:18   الأية
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
Hausa
 
Ya ce: "Shin, ba mu yi rẽnonka ba a cikinmu kană jărĩri, kuma ka zauna a cikinmu shẽkarudaga lőkacin răyuwarka?"
 
Ayah   26:19   الأية
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ
Hausa
 
"Kuma ka aikata aikinka wanda ka aikata alhăli kai kană daga butulai?"
 
Ayah   26:20   الأية
قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ
Hausa
 
Ya ce: "Na aikata shi a lőkacin ină daga măsu jăhilcin hushi."
 
Ayah   26:21   الأية
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ
Hausa
 
"Sabőda haka na gudu daga găre ku a lőkacin da na ji tsőronku, sai Ubangijĩna Ya bă ni hukunci, kuma Ya sanya ni daga Manzanni."
 
Ayah   26:22   الأية
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ
Hausa
 
"Kuma waccan ni'ima ce, kană gőrint a kaina, dőmin kă bautar da Banĩ Isră'ĩla."
 
Ayah   26:23   الأية
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ
Hausa
 
Fir'auna ya ce: "Kuma mene ne Ubangijin halittu?"
 
Ayah   26:24   الأية
قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
Hausa
 
Ya ce: "Ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakăninsu, idan kun kasance măsu ƙarfin ĩmăni."
 
Ayah   26:25   الأية
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
Hausa
 
Ya ce wa waɗanda suke a gẽfensa, "Bă za ku saurăra ba?"
 
Ayah   26:26   الأية
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
Hausa
 
Ya ce: "Ubangijinku, kuma Ubangijin ubanninku na farko."
 
Ayah   26:27   الأية
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
Hausa
 
Ya ce: "Lalle ne Manzonku, wanda aka aiko zuwa gare ku, haƙi ƙa, mahaukaci ne."
 
Ayah   26:28   الأية
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
Hausa
 
Ya ce: "Ubangijin mafitar rănă da maɓũyarta da abin dayake a tsakaninsu, idan kun kasance kună hankalta."
 
Ayah   26:29   الأية
قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ
Hausa
 
Ya ce: "Lalle ne idan ka riƙi wani abin bautăwa wanĩna haƙĩƙa, ină sanyă ka daga ɗaurarru."
 
Ayah   26:30   الأية
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ
Hausa
 
Ya ce: "Ashe, kuma kő dă nă ző maka da wani, abu mai bayyanăwa?"
 
Ayah   26:31   الأية
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Hausa
 
Ya ce: "To, ka ző da shi idan ka kasance daga, măsu gaskiya."
 
Ayah   26:32   الأية
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
Hausa
 
Sai ya jẽfa sandarsa, sai ga ta kumurci bayyananne.
 
Ayah   26:33   الأية
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ
Hausa
 
Kuma ya fizge hannunsa, sai ga shi fari ga măsu kallo.
 
Ayah   26:34   الأية
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ
Hausa
 
(Fir'auna) ya ce ga mashăwarta a gẽfensa, "Lalle ne, wannan haƙĩƙa, masihirci ne, mai ilmi!
 
Ayah   26:35   الأية
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
Hausa
 
"Yană son ya fitar da ku daga ƙasarku game da sihirinSa. To mẽne ne kuke shăwartăwa?"
 
Ayah   26:36   الأية
قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
Hausa
 
Suka ce: "Ka jinkirtar da shi, shĩ da ɗan'uwansa, kuma ka aika măsu gayya a cikin birăne."
 
Ayah   26:37   الأية
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
Hausa
 
"Ză su ző maka da dukkan mai yawan sihiri masani."
 
Ayah   26:38   الأية
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
Hausa
 
Sai aka tăra masihirta dőmin ajalin yini sananne.
 
Ayah   26:39   الأية
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
Hausa
 
Kuma aka ce wa mutăne "Kő kũ măsu tăruwă ne?
 
Ayah   26:40   الأية
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
Hausa
 
"Tsammăninmu mu bi masihirta, idan sun kasance sũ ne marinjăya."
 
Ayah   26:41   الأية
فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ
Hausa
 
To, a lőkacin da masihirta suka jẽ suka ce wa Fir'auna,"Shin, lalle ne, haƙĩƙa mună da ijăra idan mun kasance mũ ne marinjăya?"
 
Ayah   26:42   الأية
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ
Hausa
 
Ya ce: "Na'am! Kuma lalle ne, kũ ne a lőkacin haƙĩƙa muƙarrabai."
 
Ayah   26:43   الأية
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ
Hausa
 
Mũsă ya ce musu, "Ku jẽfa abin da kuke măsu jẽfăwa."
 
Ayah   26:44   الأية
فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ
Hausa
 
Sai suka jẽfa igiyőyinsu, da sandunansu, kuma suka ce: "Da ƙarfin Fir'auna lalle ne mũ, haƙĩƙa, mũ ne marinjăya."
 
Ayah   26:45   الأية
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
Hausa
 
Sai Mũsa ya jẽfa sandarsa, sai ga ta tană harhaɗe abin da suke yi na ƙarya.
 
Ayah   26:46   الأية
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ
Hausa
 
Sai aka jẽfar da masihirta sună măsu sujada.
 
Ayah   26:47   الأية
قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Hausa
 
Suka ce: "Mun yi ĩmăni da Ubangijin halitta."
 
Ayah   26:48   الأية
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
Hausa
 
"Ubangijin Mũsa da Hărũna."
 
Ayah   26:49   الأية
قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
Hausa
 
Ya ce: "Ashe, kun yi ĩmăni sabőda shĩ, a gabănin in yi muku izni? Lalle ne shi, haƙĩƙa babbanku ne wanda ya kőya muku sihirin, to, ză ku sani. Lalle ne haƙĩƙa,zan kakkătse hannuwanku da kafăfunku a tarnaƙi, kuma haƙĩƙa, zan tsĩrẽ ku gabă ɗaya."
 
Ayah   26:50   الأية
قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
Hausa
 
Suka ce: "Băbu wata cũta! Lalle ne mũ măsu jũyăwa ne zuwa ga Ubangijinmu."
 
Ayah   26:51   الأية
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ
Hausa
 
"Lalle ne mu mună kwaɗayin Ubangijinmu, Ya găfarta mana kurakuranmu dőmin mun kasance farkon măsu ĩmăni."
 
Ayah   26:52   الأية
وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
Hausa
 
Kuma Muka aika zuwa ga Mũsă cẽwa ka yi tafiyar dare da băyiNa, lalle ne kũ waɗanda ake biyă ne.
 
Ayah   26:53   الأية
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
Hausa
 
Sai Fir'auna ya aika măsu gayya a cikin birăne.
 
Ayah   26:54   الأية
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
Hausa
 
"Lalle ne, waɗannan, haƙĩƙa, ƙungiya ce kaɗan."
 
Ayah   26:55   الأية
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ
Hausa
 
"Kuma lalle ne sũ, a gare Mu, Măsu fusătarwa ne."
 
Ayah   26:56   الأية
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ
Hausa
 
"Kuma lalle ne mũ haƙĩƙa gabă ɗaya măsu sauna ne."
 
Ayah   26:57   الأية
فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
Hausa
 
Sai Muka fitar da su daga gonaki da marẽmari.
 
Ayah   26:58   الأية
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
Hausa
 
Da taskőki da mazauni mai kyau.
 
Ayah   26:59   الأية
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
Hausa
 
Kamar haka! Kuma Muka gădar da su ga Banĩ Isrăĩla.
 
Ayah   26:60   الأية
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
Hausa
 
Sai suka bĩ su sună măsu fita a lőkacin hũdőwar rănă.
 
Ayah   26:61   الأية
فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
Hausa
 
Sa'an nan a lőkacin da jama'a biyu suka ga jũna, sai abőkan Mũsă suka ce: "Lalle ne mũ haƙĩ ƙa, waɗanda ake riska ne."
 
Ayah   26:62   الأية
قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ
Hausa
 
Ya ce: "Kayya! Lalle ne Ubangijina Yană tare da ni, zai shiryar da ni."
 
Ayah   26:63   الأية
فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ
Hausa
 
Sai Muka yi wahayi zuwa ga Mũsă cẽwa "Ka dőki tẽku da sandarka." Sai tẽku ta tsăge, kőwane tsăgi ya kasance kamar falalen dũtse mai girma.
 
Ayah   26:64   الأية
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ
Hausa
 
Kuma Muka kusantar da waɗansu mutăne a can.
 
Ayah   26:65   الأية
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ
Hausa
 
Kuma Muka tsĩrar da Mũsă da waɗanda suke tăre da shi gabă ɗaya.
 
Ayah   26:66   الأية
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
Hausa
 
Sa'an nan kuma Muka nutsar da waɗansu mutănen.
 
Ayah   26:67   الأية
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Hausa
 
Lalle ne a cikin wannan akwai ăyă, kuma mafi yawansu ba su kasance măsu ĩmăni ba.
 
Ayah   26:68   الأية
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Hausa
 
Kuma lalle ne Ubangijinka, kaƙĩƙa, Shĩ ne Mabũwayi, Mai jin ƙai.
 
Ayah   26:69   الأية
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ
Hausa
 
Kuma ka karanta, a kansu, lăbărin Ibrăhĩm.
 
Ayah   26:70   الأية
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ
Hausa
 
A să'ilin da ya ce wa ubansa da mutănensa, "Mẽne ne kuke bauta wa?"
 
Ayah   26:71   الأية
قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ
Hausa
 
Suka ce: "Mună bauta wa gumăka, sabőda haka mună yini măsu lazimta a gare su."
 
Ayah   26:72   الأية
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
Hausa
 
Ya ce: "Shin, sună jin ku, a lőkacin da kuke kira?"
 
Ayah   26:73   الأية
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
Hausa
 
"Kő kuwa sună amfănin ku, kő sună cũtar ku?"
 
Ayah   26:74   الأية
قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
Hausa
 
Suka ce: "Ă'a mun sămĩ ubanninmu, kamar haka ne suke aikatăwa."
 
Ayah   26:75   الأية
قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
Hausa
 
Ya ce: "Shin to, kun ga abin da kuka kasance kună baută wa?"
 
Ayah   26:76   الأية
أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ
Hausa
 
"Kũ da ubanninku mafi daɗẽwa?"
 
Ayah   26:77   الأية
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ
Hausa
 
"To lalle ne, sũ maƙiya ne a gare ni, făce Ubangijin halittu."
 
Ayah   26:78   الأية
الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ
Hausa
 
"Wanda Ya halitta ni, sa'an nan Yană shiryar da ni."
 
Ayah   26:79   الأية
وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ
Hausa
 
"Kuma Wanda Yake Shĩ ne Yake ciyar da ni, kuma Yană shăyar da ni."
 
Ayah   26:80   الأية
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
Hausa
 
"Kuma idan na yi jiyya, to, Shĩ ne Yake warkar da ni."
 
Ayah   26:81   الأية
وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ
Hausa
 
"Kuma wanda Yake matar da ni, sa'an nan Ya răyar da ni."
 
Ayah   26:82   الأية
وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ
Hausa
 
"Kuma wanda Yake ină kwaɗayin Ya găfarta mini kurăkuraina, a rănar săkamako."
 
Ayah   26:83   الأية
رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ
Hausa
 
"Ya Ubangijĩna! Ka ba ni hukunci, kuma Ka riskar da ni ga sălihai."
 
Ayah   26:84   الأية
وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ
Hausa
 
"Kuma Ka sanya mini harshen gaskiya a cikin mutănen ƙarshe."
 
Ayah   26:85   الأية
وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ
Hausa
 
"Kuma Ka sanya ni daga magădan Aljannar ni'ima."
 
Ayah   26:86   الأية
وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ
Hausa
 
"Kuma Ka găfarta wa ubăna, lalle ne shi, ya kasance daga ɓatattu."
 
Ayah   26:87   الأية
وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ
Hausa
 
"Kuma kada Ka kunyata ni a rănar da ake tăyar da su."
 
Ayah   26:88   الأية
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
Hausa
 
"A rănar da dũkiya bă ta amfăni, kuma ɗiya bă su yi."
 
Ayah   26:89   الأية
إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
Hausa
 
"Făce wanda ya jẽ wa Allah da zũciya mai tsarki."
 
Ayah   26:90   الأية
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
Hausa
 
Kuma aka kusantar da Aljanna ga măsu taƙawa.
 
Ayah   26:91   الأية
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
Hausa
 
Kuma aka fitar da wută babba dőmin halakakku.
 
Ayah   26:92   الأية
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
Hausa
 
Kuma aka ce musu, "Ină abin da kuka kasance kună bautawa?"
 
Ayah   26:93   الأية
مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
Hausa
 
"Baicin Allah? Shin sună tamakon ku kő kuwa sună tsare kansu?"
 
Ayah   26:94   الأية
فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ
Hausa
 
Sai aka kikkife su a cikinta, su da halakakkun.
 
Ayah   26:95   الأية
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
Hausa
 
Da rundunar Ibilĩsa gabă ɗaya.
 
Ayah   26:96   الأية
قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
Hausa
 
Suka ce: alhăli sună a cikinta sună yin husũma,
 
Ayah   26:97   الأية
تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
Hausa
 
"Rantsuwa da Allah! Lalle ne mun kasance, haƙĩƙa, a cikin ɓata bayyananna."
 
Ayah   26:98   الأية
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Hausa
 
"A lőkacin da muke daidaita ku da Ubangijin halittu.
 
Ayah   26:99   الأية
وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ
Hausa
 
"Kuma băbu abin da ya ɓatar da mu făce măsu laifi."
 
Ayah   26:100   الأية
فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ
Hausa
 
"Sabőda haka bă mu da waɗansu macẽta."
 
Ayah   26:101   الأية
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
Hausa
 
"Kuma bă mu da abőki, masőyi."
 
Ayah   26:102   الأية
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Hausa
 
"Sabőda haka dă lalle mună da (dămar) kőmawa, dőmin mu kasance daga mũminai!"
 
Ayah   26:103   الأية
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Hausa
 
Lalle ne, a cikin wancan akwai ăyă, kuma mafi yawansu, bă su kasance mũminai ba.
 
Ayah   26:104   الأية
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Hausa
 
Kuma lalle ne, Ubangijinka, Shi ne Mabuwăyi, Mai jin ƙai.
 
Ayah   26:105   الأية
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ
Hausa
 
Mutănen Nũhu sun ƙaryata Manzanni.
 
Ayah   26:106   الأية
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Hausa
 
A lőkacin da ɗan'uwansu, Nũhu, ya ce musu, "Shin, bă ză ku yi taƙawa ba?"
 
Ayah   26:107   الأية
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Hausa
 
"Lalle ne, zuwa gare ku, ni Manzo ne amintacce."
 
Ayah   26:108   الأية
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Hausa
 
"To, ku bi Allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗă'ă."
 
Ayah   26:109   الأية
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Hausa
 
"Kuma bă ni tambayar ku wata ijăra a kansa. Ijărătă ba ta zama ba făce daga Ubangijin halittu."
 
Ayah   26:110   الأية
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Hausa
 
"Sabőda haka, ku bi Allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗă'ă."
 
Ayah   26:111   الأية
قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ
Hausa
 
Suka ce: "Ashe, ză mu yi ĩmăni sabőda kai alhăli kuwa mafiya ƙasƙanci sun bi ka?"
 
Ayah   26:112   الأية
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Hausa
 
Ya ce: "Kuma bă ni da sani ga abin da suka kasance sană aikatăwa."
 
Ayah   26:113   الأية
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
Hausa
 
"Hisăbinsu bai zama ba făce ga Ubangijina, dă kună sansancẽwa."
 
Ayah   26:114   الأية
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ
Hausa
 
"Ban zama mai kőre mũminai ba."
 
Ayah   26:115   الأية
إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
Hausa
 
"Nĩ ba kőwa ba ne sai mai gargaɗi mai bayyanăwa."
 
Ayah   26:116   الأية
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ
Hausa
 
Suka ce: "Lalle ne, idan ba ka hanu ba, yă Nũhu, (daga maganarka,) haƙĩƙa, kană kasancẽwa daga waɗanda ake jẽfewa"
 
Ayah   26:117   الأية
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ
Hausa
 
Ya ce: "Yă Ubangijĩna! Lalle ne mutănena sun ƙaryată ni."
 
Ayah   26:118   الأية
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Hausa
 
"Sai ka yi hukunci, a tsakănĩna da tsakăninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsĩrar da ni, da waɗanda suke tăre da ni daga mũminai."
 
Ayah   26:119   الأية
فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
Hausa
 
Sai Muka tsĩrar da shi, shi da waɗanda suke tăre da shi, a cikin jirgi wanda aka yi wa lődi.
 
Ayah   26:120   الأية
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ
Hausa
 
Sa'an nan Muka nutsar a băyan haka, da sauran.
 
Ayah   26:121   الأية
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Hausa
 
Lalle ne a cikin wannan akwai ăyă, kuma mafi yawansu, ba su kasance măsu ĩmăni ba.
 
Ayah   26:122   الأية
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Hausa
 
Kuma Lalle ne, Ubangijinka, haƙĩƙa, Shĩ ne Mabuwăyi, Mai Rahama.
 
Ayah   26:123   الأية
كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ
Hausa
 
Ădăwa sun ƙaryata Manzanni.
 
Ayah   26:124   الأية
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Hausa
 
A lőkacin da ɗan'uwansu, Hũdu ya ce musu, "Bă ză ku yi taƙawa ba?"
 
Ayah   26:125   الأية
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Hausa
 
"Lalle ne ni, zuwa gare ku, haƙĩƙa, Manzo ne, amintacce."
 
Ayah   26:126   الأية
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Hausa
 
"Sabőda haka ku bi Allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗă'ă."
 
Ayah   26:127   الأية
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Hausa
 
"Kuma bă ni tambayar wata ijăra a kansa. Ijărăta ba ta zama ba, făce daga Ubangijin halittu."
 
Ayah   26:128   الأية
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ
Hausa
 
"Shin, kună yin ginin sitadiyo a kőwane tsauni ne, kună yin wăsa?"
 
Ayah   26:129   الأية
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
Hausa
 
"Kuma kună riƙon matsărar ruwa, tsammăninku, ku dawwama?"
 
Ayah   26:130   الأية
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
Hausa
 
"Kuma idan kun yi damƙa, sai ku yi damƙar kună măsu tanƙwasăwa."
 
Ayah   26:131   الأية
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Hausa
 
"To ku bi Allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗă'ă."
 
Ayah   26:132   الأية
وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
Hausa
 
"Ku ji tsőron wanda Ya taimake ku da abin da kuka sani."
 
Ayah   26:133   الأية
أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ
Hausa
 
"Ya taimake ku da dabbőbin ni'ima da ɗiya."
 
Ayah   26:134   الأية
وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
Hausa
 
"Da gőnaki da marẽmari."
 
Ayah   26:135   الأية
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Hausa
 
"Lalle ne nĩ, ină ji muku tsőron azăbar wani yini mai girma."
 
Ayah   26:136   الأية
قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ
Hausa
 
Suka ce: "Daidai ne a kanmu: Kă yi wa'azi kő ba ka kasance daga măsu wa'azi ba."
 
Ayah   26:137   الأية
إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ
Hausa
 
"Wannan abu bai zamő ba făce hălăyen mutănen farko."
 
Ayah   26:138   الأية
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
Hausa
 
"Kuma mũ ba mu zama waɗanda ake yi wa azăba ba."
 
Ayah   26:139   الأية
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Hausa
 
Sabőda haka suka ƙaryata shi, sai Muka halakar da sũ.Lalle ne a cikin wannan akwai ăyă, kuma mafi yawansu ba su kasance măsu ĩmăni ba.
 
Ayah   26:140   الأية
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Hausa
 
Kuma lalle ne, Ubangijinka, haƙĩƙa, Shi ne Mabuwăyi, Mai jin ƙai.
 
Ayah   26:141   الأية
كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ
Hausa
 
Samũdăwa sun ƙaryata Manzanni.
 
Ayah   26:142   الأية
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Hausa
 
A lőkacin da ɗan'uwansu Sălihu ya ce: "Shin, bă ză ku bi Allah da taƙawa ba?"
 
Ayah   26:143   الأية
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Hausa
 
"Lalle ne nĩ zuwă gare ku, Manzo ne, amintacce."
 
Ayah   26:144   الأية
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Hausa
 
"Sabőda haka ku bi Allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗă'ă.
 
Ayah   26:145   الأية
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Hausa
 
"Kuma bă ni tambayar ku wata ijăra a kansa. Ijărăta ba ta zama ba făce da a Ubangijin halittu."
 
Ayah   26:146   الأية
أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ
Hausa
 
"Shin, ană barin ku a cikin abin da yake a nan, kună amintattu?"
 
Ayah   26:147   الأية
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
Hausa
 
"A cikin gőnaki da marẽmari."
 
Ayah   26:148   الأية
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
Hausa
 
"Da shuke-shuke da dabĩ nai, 'ya'yan ităcensu hirtsi măsu narkẽwa a ciki?"
 
Ayah   26:149   الأية
وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ
Hausa
 
"Kuma kună sassaƙa gidăje daga duwătsu, kună măsu alfăhari?"
 
Ayah   26:150   الأية
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Hausa
 
"Sabőda haka ku bi Allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗă'ă."
 
Ayah   26:151   الأية
وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ
Hausa
 
"Kada ku yi ɗă'ă ga umurnin maɓarnata."
 
Ayah   26:152   الأية
الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
Hausa
 
"Waɗanda suke yin ɓarna a cikin ƙasa, kuma bă su kyautatăwa."
 
Ayah   26:153   الأية
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ
Hausa
 
Suka ce: "Kai daga măsu sihiri kurum kake."
 
Ayah   26:154   الأية
مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Hausa
 
"Bă kőwa kake ba, făce mutum kamarmu. To, kă zo da wata ăyă idan kă kasance daga măsu gaskiya."
 
Ayah   26:155   الأية
قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
Hausa
 
Ya ce: "Wannan răkuma ce tană da shan yini, kuma kună da shan yini sasanne."
 
Ayah   26:156   الأية
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Hausa
 
"Kada ku shăfe ta da cũta har azăbar yini mai girmă ta shăfe ku."
 
Ayah   26:157   الأية
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ
Hausa
 
Sai suka sőke ta sa'an nan suka wăyi gari sună măsu nadăma.
 
Ayah   26:158   الأية
فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Hausa
 
Sabőda haka azăba ta kăma su. Lalle ne a cikin wannan akwai ăyă, kuma mafi yawansu, ba su kasance măsu ĩmăni ba.
 
Ayah   26:159   الأية
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Hausa
 
Lalle ne Ubangijinka, haƙĩ ƙa, Shĩ ne Mabuwayi, Mai jin ƙai.
 
Ayah   26:160   الأية
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ
Hausa
 
Mutănen Lũɗu sun ƙaryata Manzanni.
 
Ayah   26:161   الأية
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Hausa
 
A lőkacin da ɗan'uwansu, Lũɗu ya ce musu, "Bă ză ku yi taƙawa ba?"
 
Ayah   26:162   الأية
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Hausa
 
"Lalle ne nĩ, zuwa gare ku, Manző ne, amintacce."
 
Ayah   26:163   الأية
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Hausa
 
"Sabőda haka ku bi Allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗă'ă."
 
Ayah   26:164   الأية
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Hausa
 
"Kuma bă ni tambayar ku wata ijăra, Ijărăta ba ta zama ba făce daga Ubangijin halittu."
 
Ayah   26:165   الأية
أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ
Hausa
 
"Shin kună jẽ wa maza daga cikin talikai?"
 
Ayah   26:166   الأية
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
Hausa
 
"Kuma kună barin abin da Ubangijinku Ya halitta muku daga mătanku? Ă'a, ku mutăne ne măsu ƙẽtarẽwa!"
 
Ayah   26:167   الأية
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ
Hausa
 
Suka ce: "Lalle ne haƙĩƙa idan ba ka hanu ba, yă Lũɗu! Tĩlas ne kană kasancẽwa daga waɗanda ake fitarwa (daga gari)."
 
Ayah   26:168   الأية
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ
Hausa
 
Ya ce: "Lalle ne ga aikinku, haƙĩƙa, ină daga măsu ƙinsa."
 
Ayah   26:169   الأية
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ
Hausa
 
"Ya Ubangijina! Ka tsĩrar da ni da iyălĩna daga abin da suke aikatăwa."
 
Ayah   26:170   الأية
فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
Hausa
 
Sabőda haka Muka tsĩrar da shi, Shi da mutănensa gabă ɗaya.
 
Ayah   26:171   الأية
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
Hausa
 
Făce wata tsőhuwa a cikin măsu wanzuwa.
 
Ayah   26:172   الأية
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
Hausa
 
Sa'an nan kuma Muka darkăke wasu.
 
Ayah   26:173   الأية
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ
Hausa
 
Kuma Muka yi ruwan sama a kansu ruwa, sai dai ruwan waɗanda ake yi wa gargaɗi ya mũnana.
 
Ayah   26:174   الأية
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Hausa
 
Lalle ne ga wannan, akwai ăyă, kuma mafi yawansu bă su kasance măsu ĩmăni ba.
 
Ayah   26:175   الأية
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Hausa
 
Kuma lalle ne Ubangijinka, haƙĩƙa, Shĩ ne Mabuwăyi, Mai jin ƙai.
 
Ayah   26:176   الأية
كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ
Hausa
 
Ma'abũta ƙunci sun ƙaryata Manzanni.
 
Ayah   26:177   الأية
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Hausa
 
A lőkacin da Shu'aibu ya ce musu, "Bă ză ku yi taƙawa ba?"
 
Ayah   26:178   الأية
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Hausa
 
"Lalle ne ni, zuwa gare ku, Manzo ne, amintacce."
 
Ayah   26:179   الأية
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Hausa
 
"Sabőda haka ku bi Allah da taƙawa kuma ku yi mini ɗă'ă."
 
Ayah   26:180   الأية
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Hausa
 
"Kuma ba ni tambayar ku wata ijăra a kansa. Ijărata ba ta zama ba făce daga Ubangijin halittu."
 
Ayah   26:181   الأية
أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ
Hausa
 
"Ku cika mũdu, kuma kada ku kasance daga măsu sanyăwar hasăra (ga mutăne)."
 
Ayah   26:182   الأية
وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ
Hausa
 
"Kuma ku yi awo da sikẽli daidaitacce."
 
Ayah   26:183   الأية
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
Hausa
 
"Kuma kada ku nakasa wa mutăne abũbuwansu kuma kada ku yi fasădi a cikin ƙasa kuna măsu ɓarna."
 
Ayah   26:184   الأية
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ
Hausa
 
"Kuma ku ji tsőron Allah wanda Ya halitta ku, kũ da jama'ar farko."
 
Ayah   26:185   الأية
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ
Hausa
 
Suka ce: "Kai dai daga waɗanda suke sihirtattu kawai ne."
 
Ayah   26:186   الأية
وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ
Hausa
 
"Kuma bă kőwa kake ba, făce mutum kamarmu kuma lalle ne mună zaton ka, haƙĩƙa, daga maƙaryata."
 
Ayah   26:187   الأية
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Hausa
 
"To ka jẽfo wani ɓaɓɓake daga sama a kanmu, idan ka kasance daga măsu gaskiya."
 
Ayah   26:188   الأية
قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
Hausa
 
Ya ce: "Ubangijĩna ne Mafi sani ga abin da kuke aikatăwa."
 
Ayah   26:189   الأية
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Hausa
 
Sai suka ƙaiyată shi, sabőda haka, azăbar rănar girgije ta kăma su. Lalle ne ita, tă kasance azăbar yini mai girma.
 
Ayah   26:190   الأية
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Hausa
 
Lalle a cikin wancan haƙĩka akwai ăya, amma mafi yawansu ba su kasance măsu ĩmăni ba.
 
Ayah   26:191   الأية
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Hausa
 
Kuma lalle Ubangijĩnka, haƙĩƙa, Shĩ ne Mabuwăyi, Mai jin ƙai.
 
Ayah   26:192   الأية
وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Hausa
 
Kuma lalle shi (Alƙur'ăni), haƙĩƙa, saukarwar Ubangijinhalittu ne.
 
Ayah   26:193   الأية
نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ
Hausa
 
Rũhi amintacce ne ya sauka da shi.
 
Ayah   26:194   الأية
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ
Hausa
 
A kan zũciyarka, dőmin ka kasance daga măsu gargaɗi.
 
Ayah   26:195   الأية
بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ
Hausa
 
Da harshe na Larabci mai bayăni.
 
Ayah   26:196   الأية
وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ
Hausa
 
Kuma lalle shin, haƙĩƙa, yană a cikin litattafan (Manzannin) farko.
 
Ayah   26:197   الأية
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ
Hausa
 
Ashe, bai kasance ăyă ba a gare su, ya zama Mălaman Banĩ Isră'ĩla sun san shi?
 
Ayah   26:198   الأية
وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ
Hausa
 
Kuma dă mun saukar da shi a kan săshen Ajamăwa,
 
Ayah   26:199   الأية
فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ
Hausa
 
Ya karanta shi a kansu, ba su kasance sabőda shi măsu ĩmăni ba.
 
Ayah   26:200   الأية
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ
Hausa
 
Kamar wancan ne! Muka shigar da shi a cikin zukătan măsu laifi.
 
Ayah   26:201   الأية
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
Hausa
 
Bă ză su yi ĩmăni da shĩ ba sai sun ga azăbar nan mai raɗadi.
 
Ayah   26:202   الأية
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
Hausa
 
Sai ta taho musu kwatsam, alhăli kuwa sũ, ba su sansance ba.
 
Ayah   26:203   الأية
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
Hausa
 
Sai su ce: "Shin, mu waɗanda ake yi wa jinkiri ne?"
 
Ayah   26:204   الأية
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
Hausa
 
Ashe, to, da azăbarMu suke nẽman gaggăwa?
 
Ayah   26:205   الأية
أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ
Hausa
 
Ashe, to, kă gani, idan Muka jĩshe su daɗi a shẽkaru,
 
Ayah   26:206   الأية
ثُمَّ جَاءَهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ
Hausa
 
Sa'an nan abin da suka kasance ană yi musu wa'adi (da shi) ya jẽ musu,
 
Ayah   26:207   الأية
مَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ
Hausa
 
Abin da suka kasance ană jĩshe su dăɗin bă zai tunkuɗe azăba ba daga gare su.
 
Ayah   26:208   الأية
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
Hausa
 
Kuma bă Mu halakar da wata alƙarya ba făce tană da măsu gargaɗi.
 
Ayah   26:209   الأية
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ
Hausa
 
Dőmin tunătarwa, kuma ba Mu kasance Măsu zălunci ba.
 
Ayah   26:210   الأية
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ
Hausa
 
Kuma (Alƙur'ăni) Shaiɗănu ba su ɗőra sauka da shĩba.
 
Ayah   26:211   الأية
وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
Hausa
 
Kuma bă ya kamăta a gare su (su Shaiɗănu su sauka da shi), kuma ba su iyăwa.
 
Ayah   26:212   الأية
إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
Hausa
 
Lalle ne sũ, daga saurăre, haƙĩƙa, waɗanda aka nĩsantar ne.
 
Ayah   26:213   الأية
فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ
Hausa
 
Sabőda haka, kada ka kira wani abin bautăwa na dabam tăre da Allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azăba.
 
Ayah   26:214   الأية
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ
Hausa
 
Kuma ka yi gargaɗi ga danginka mafiya kusanci.
 
Ayah   26:215   الأية
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Hausa
 
Kuma ka sassauta fikăfikanka ga wanda ya bĩ ka daga mũminai.
 
Ayah   26:216   الأية
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
Hausa
 
Sa'an nan idan suka săɓă maka to ka ce: "Lalle nĩ, barrantacce ne daga abin da kuko aikatăwa."
 
Ayah   26:217   الأية
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ
Hausa
 
Kuma ka dőgara ga Mabuwăyi, Mai jin ƙai.
 
Ayah   26:218   الأية
الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ
Hausa
 
Wanda Yake ganin ka a lőkacin da kake tăshi tsaye.
 
Ayah   26:219   الأية
وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ
Hausa
 
Da jujjuyăwarka a cikin măsu yin sujada.
 
Ayah   26:220   الأية
إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
Hausa
 
Lalle Shi, Shi ne Mai ji,Masani.
 
Ayah   26:221   الأية
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ
Hausa
 
Shin, (kună so) in gaya muku a kan wanda Shaiɗănnu kan sauka?
 
Ayah   26:222   الأية
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
Hausa
 
Sukan sauka a kan dukkan maƙaryaci, mai zunubi.
 
Ayah   26:223   الأية
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ
Hausa
 
Sună jẽfa (abin da suka) ji, alhăli kuwa mafi yawansu maƙaryata ne.
 
Ayah   26:224   الأية
وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ
Hausa
 
Kuma mawăƙa halakakku ne ke bin su.
 
Ayah   26:225   الأية
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
Hausa
 
Shin, ba ku cẽwa, lalle ne sũ, cikin kőwane rango sună yin ɗimuwa (su ƙẽtare haddi) ba?
 
Ayah   26:226   الأية
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
Hausa
 
Kuma lalle ne, sũ, sună faɗin abin da bă su aikatăwa?
 
Ayah   26:227   الأية
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ
Hausa
 
Făce waɗanda suka yi ĩmăni suka aikata ayyukan ƙwarai, kuma suka ambaci Allah da yawa, kuma suka răma zălunci, daga băyan an zălunce su. Kuma waɗanda suka yi zălunci, ză su sani a wace majũya suke jũyăwa.

 
 
   
 
   
 

« Prev

27. Surah An-Naml سورة النّمل

Next »



First Ayah   1   الأية الأولي
بِسْم ِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
طس ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْقُرْآنِ وَكِتَابٍ مُّبِينٍ
Hausa
 
¦.S̃. Waɗancan ăyőyinAlƙur'ăni ne da Littăfi mai bayyanawa.
 
Ayah   27:2   الأية
هُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ
Hausa
 
Shiriya ce da bushăra ga mũminai.
 
Ayah   27:3   الأية
الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ
Hausa
 
Waɗanda suke tsayar da salla kuma su băyar da zakka, alhăli kuwa sũ, game da Lăhira, to, sũ,sună yin yaƙĩni.
 
Ayah   27:4   الأية
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمْ أَعْمَالَهُمْ فَهُمْ يَعْمَهُونَ
Hausa
 
Lalle ne waɗanda suke bă su yin ĩmăni da Lăhira, Mun ƙawăta musu ayyukansu, sabőda haka sună ɗimuwa.
 
Ayah   27:5   الأية
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ لَهُمْ سُوءُ الْعَذَابِ وَهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْأَخْسَرُونَ
Hausa
 
Waɗannan ne waɗanda suke sună da mugunyar azăba (a dũniya), kuma sũ, a Lăhira, sũ ne mafiya hasăra.
 
Ayah   27:6   الأية
وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى الْقُرْآنَ مِن لَّدُنْ حَكِيمٍ عَلِيمٍ
Hausa
 
Kuma lalle ne haƙĩƙa, ană haɗa ka da Alƙur'ăni daga gun Mai hikima, Masani.
 
Ayah   27:7   الأية
إِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِأَهْلِهِ إِنِّي آنَسْتُ نَارًا سَآتِيكُم مِّنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ آتِيكُم بِشِهَابٍ قَبَسٍ لَّعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ
Hausa
 
A lőkacin da Mũsă ya ce wa iyălinsa "Lalle ni, na tsinkăyi wata wuta, ni mai zo muku daga gare ta ne, da wani lăbari, ko kuwa mai zo muku ne da Yũla, makămashi, tsammăninku, ku ji ɗimi."
 
Ayah   27:8   الأية
فَلَمَّا جَاءَهَا نُودِيَ أَن بُورِكَ مَن فِي النَّارِ وَمَنْ حَوْلَهَا وَسُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Hausa
 
To, a lőkacin da ya jẽ mata, sai aka kira shi cẽwa, "An tsarkake wanda yake cikin (wurin) wutar da yanda yake a gẽfenta kuma tsarki ya tabbata ga Allah Ubangijin halittu."
 
Ayah   27:9   الأية
يَا مُوسَىٰ إِنَّهُ أَنَا اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
Hausa
 
"Yă Mũsă lalle ne shi, Nĩ ne Allah, Mabuwăyi, Mai hikima."
 
Ayah   27:10   الأية
وَأَلْقِ عَصَاكَ ۚ فَلَمَّا رَآهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَانٌّ وَلَّىٰ مُدْبِرًا وَلَمْ يُعَقِّبْ ۚ يَا مُوسَىٰ لَا تَخَفْ إِنِّي لَا يَخَافُ لَدَيَّ الْمُرْسَلُونَ
Hausa
 
"Kuma ka jẽfa sandarka." To, a lőkacin da ya gan ta tană girgiza kamar dai ita ƙaramin macĩji ne, sai ya jũya yană mai băyar da băya, kuma bai kőma ba, "Yă Musă! Kada ka ji tsőro lalle Ni, Manzanni bă sujin tsőro a wuriNa."
 
Ayah   27:11   الأية
إِلَّا مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسْنًا بَعْدَ سُوءٍ فَإِنِّي غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Hausa
 
"Sai wanda ya yi zălunci, sa'an nan ya musanya kyau a băyan cũta, to, lalle Nĩ, Mai găfara ne, Mai jin ƙai."
 
Ayah   27:12   الأية
وَأَدْخِلْ يَدَكَ فِي جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ ۖ فِي تِسْعِ آيَاتٍ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَقَوْمِهِ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ
Hausa
 
"Kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rĩgarka, ya fita fari, băbu wata cũta, a cikinwasu ăyőyi tara zuwa ga Fir'auna da mutănensa. Lalle ne sũ, sun kasance mutăne ne făsiƙai."
 
Ayah   27:13   الأية
فَلَمَّا جَاءَتْهُمْ آيَاتُنَا مُبْصِرَةً قَالُوا هَٰذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ
Hausa
 
To, a lőkacin da ăyőyinMu suka jẽ musu, sună măsu wăyar da kai suka ce wannan sihiri ne bayyananne.
 
Ayah   27:14   الأية
وَجَحَدُوا بِهَا وَاسْتَيْقَنَتْهَا أَنفُسُهُمْ ظُلْمًا وَعُلُوًّا ۚ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ
Hausa
 
Kuma suka yi musunsu, alhăli zukătansu sun natsu da su dőmin zălunci da girman kai. To, ka dũbi yadda ăƙibar maɓarnata ta kasance.
 
Ayah   27:15   الأية
وَلَقَدْ آتَيْنَا دَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ عِلْمًا ۖ وَقَالَا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي فَضَّلَنَا عَلَىٰ كَثِيرٍ مِّنْ عِبَادِهِ الْمُؤْمِنِينَ
Hausa
 
Kuma lalle ne, haƙĩƙa, Mun bai wa Dăwũda da Sulaimăn ilmi kuma suka ce: "Gődiya ta tabbata ga Allah, Wanda Ya fĩfĩta mu a kan măsu yawa daga băyinSa mũminai."
 
Ayah   27:16   الأية
وَوَرِثَ سُلَيْمَانُ دَاوُودَ ۖ وَقَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ عُلِّمْنَا مَنطِقَ الطَّيْرِ وَأُوتِينَا مِن كُلِّ شَيْءٍ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَضْلُ الْمُبِينُ
Hausa
 
Kuma sulaimăn ya găji Dăwũda ya ce: "Yă ku mutăne! An sanar da mu maganar tsuntsăye, kuma an bă mu daga kőwane abu. Lalle ne wannan haƙĩƙa shi ne falalar (Allah) bayyananna."
 
Ayah   27:17   الأية
وَحُشِرَ لِسُلَيْمَانَ جُنُودُهُ مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ وَالطَّيْرِ فَهُمْ يُوزَعُونَ
Hausa
 
Kuma aka tattara, dőmin Sulaimăn, rundunőninsa, daga aljannu da mutăne da tsuntsăye, to, sũ ană kange su (ga tafiya).
 
Ayah   27:18   الأية
حَتَّىٰ إِذَا أَتَوْا عَلَىٰ وَادِ النَّمْلِ قَالَتْ نَمْلَةٌ يَا أَيُّهَا النَّمْلُ ادْخُلُوا مَسَاكِنَكُمْ لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمَانُ وَجُنُودُهُ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
Hausa
 
Har a lőkacin da suka je a kan răfin turũruwa wata turũruwa ta ce, "Yă kũ jama'ar turũruwa! Ku shiga gidăjenku, kada Sulaimăn da rundunőninsa su kakkarya ku, alhăli kuwa sũ, ba su sani ba."
 
Ayah   27:19   الأية
فَتَبَسَّمَ ضَاحِكًا مِّن قَوْلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ وَأَدْخِلْنِي بِرَحْمَتِكَ فِي عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ
Hausa
 
Sai ya yi murmushi yană mai dăriya daga maganarta, kuma ya ce, "Yă Ubangijĩna! Ka cũsa mini in gőde wa ni'imarKa wadda Ka ni'imta ta a gare ni da kuma ga mahaifăna biyu, kuma in aikata aiki na ƙwarai, wanda Kake yarda da shi, kuma Ka shigar da ni, sabőda rahamarKa, a cikin băyinKa sălihai."
 
Ayah   27:20   الأية
وَتَفَقَّدَ الطَّيْرَ فَقَالَ مَا لِيَ لَا أَرَى الْهُدْهُدَ أَمْ كَانَ مِنَ الْغَائِبِينَ
Hausa
 
Kuma ya binciki tsuntsăye, sai ya ce: "Me ya kăre ni bă ni ganin hudhudu, kő ya kasance daga măsu fakuwa ne?"
 
Ayah   27:21   الأية
لَأُعَذِّبَنَّهُ عَذَابًا شَدِيدًا أَوْ لَأَذْبَحَنَّهُ أَوْ لَيَأْتِيَنِّي بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
Hausa
 
"Lalle ne ză ni azabta shi azăba mai tsanani kő kuwa lalle in yanka shi, kő kuwa lalle ya zo mini da dalĩli bayyananne."
 
Ayah   27:22   الأية
فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيدٍ فَقَالَ أَحَطتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهِ وَجِئْتُكَ مِن سَبَإٍ بِنَبَإٍ يَقِينٍ
Hausa
 
Sai ya zauna bă nẽsa ba, sa'an nan ya ce: "Nă san abin da ba ka sani ba, kuma na zo maka daga Saba da wani lăbari tabbatacce."
 
Ayah   27:23   الأية
إِنِّي وَجَدتُّ امْرَأَةً تَمْلِكُهُمْ وَأُوتِيَتْ مِن كُلِّ شَيْءٍ وَلَهَا عَرْشٌ عَظِيمٌ
Hausa
 
"Lalle ni nă sămi wata mace wadda tană mulkinsu kuma an bă ta daga dukkan kőme, kuma tană da gadon sarauta mai girma.
 
Ayah   27:24   الأية
وَجَدتُّهَا وَقَوْمَهَا يَسْجُدُونَ لِلشَّمْسِ مِن دُونِ اللَّهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيلِ فَهُمْ لَا يَهْتَدُونَ
Hausa
 
"Na săme ta ita da mutănenta, sună yin sujada ga rănă, baicin Allah, kuma Shaiɗan ya ƙawăce musu ayyukansu, sabőda haka ya karkatar da su daga hanya, sa'an nan sũ, ba su shiryuwa."
 
Ayah   27:25   الأية
أَلَّا يَسْجُدُوا لِلَّهِ الَّذِي يُخْرِجُ الْخَبْءَ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُخْفُونَ وَمَا تُعْلِنُونَ
Hausa
 
"Ga su yi sujada ga Allah Wanda Yake fitar da abin da yake a ɓőye, a cikin sammai da ƙasa, kuma Yă san abin da kuke ɓőyẽwada abin da kuke bayyanăwa."
 
Ayah   27:26   الأية
اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ ۩
Hausa
 
"Allah băbu abin bautăwa făce shĩ Ubangijin Al'arshi, mai girma."
 
Ayah   27:27   الأية
قَالَ سَنَنظُرُ أَصَدَقْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ الْكَاذِبِينَ
Hausa
 
Ya ce: "Za mu dũba shin kă yi gaskiya ne, kő kuwa kă kasance daga maƙaryata?"
 
Ayah   27:28   الأية
اذْهَب بِّكِتَابِي هَٰذَا فَأَلْقِهْ إِلَيْهِمْ ثُمَّ تَوَلَّ عَنْهُمْ فَانظُرْ مَاذَا يَرْجِعُونَ
Hausa
 
"Ka tafi da takardata wannan, sa'an nan ka jẽfa ta zuwa gare su, sa'an nan kuma ka jũya daga barinsu, sa'an nan ka ga mẽne ne suke mayarwa."
 
Ayah   27:29   الأية
قَالَتْ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ إِنِّي أُلْقِيَ إِلَيَّ كِتَابٌ كَرِيمٌ
Hausa
 
Ta ce: "Yă kũ mashawarta! Lalle ne, an jẽfo, zuwa gareni, wata takarda mai girma."
 
Ayah   27:30   الأية
إِنَّهُ مِن سُلَيْمَانَ وَإِنَّهُ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Hausa
 
"Lalle ita daga Sulaiman take, kuma lalle ita da sũnan Allah, Mai rahama, Mai jin ƙai ne."
 
Ayah   27:31   الأية
أَلَّا تَعْلُوا عَلَيَّ وَأْتُونِي مُسْلِمِينَ
Hausa
 
"Kada ku yi girman kai a gare ni, kuma ku zo mini kună măsu sallamăwa."
 
Ayah   27:32   الأية
قَالَتْ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ أَفْتُونِي فِي أَمْرِي مَا كُنتُ قَاطِعَةً أَمْرًا حَتَّىٰ تَشْهَدُونِ
Hausa
 
Ta ce: "Yă ku mashawarta ! Ku yi Mini fatawa ga al'amarĩna, ban kasance mai yanke wani al'amari ba, sai kun halarta."
 
Ayah   27:33   الأية
قَالُوا نَحْنُ أُولُو قُوَّةٍ وَأُولُو بَأْسٍ شَدِيدٍ وَالْأَمْرُ إِلَيْكِ فَانظُرِي مَاذَا تَأْمُرِينَ
Hausa
 
Suka ce: "Mũ ma'abũta ƙarfi ne, kuma ma'abbũta yăƙi mai tsanani ne, kuma al'amari yă kőma zuwa gare ki, sabőda haka ki dũbamẽne ne ză ki yi umurui (da shi)?"
 
Ayah   27:34   الأية
قَالَتْ إِنَّ الْمُلُوكَ إِذَا دَخَلُوا قَرْيَةً أَفْسَدُوهَا وَجَعَلُوا أَعِزَّةَ أَهْلِهَا أَذِلَّةً ۖ وَكَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
Hausa
 
Ta ce: "Lalle sarakuna idan sun shiga wata alƙarya, sai su ɓăta ta, kuma su sanya măsu darajar mutănenta ƙasƙantattu. Kuma kamar wancan ne suke likatăwa."
 
Ayah   27:35   الأية
وَإِنِّي مُرْسِلَةٌ إِلَيْهِم بِهَدِيَّةٍ فَنَاظِرَةٌ بِمَ يَرْجِعُ الْمُرْسَلُونَ
Hausa
 
"Kuma lalle nĩ mai aikăwa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dũbawa ce: Da me manzannin ză su kőmo."
 
Ayah   27:36   الأية
فَلَمَّا جَاءَ سُلَيْمَانَ قَالَ أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٍ فَمَا آتَانِيَ اللَّهُ خَيْرٌ مِّمَّا آتَاكُم بَلْ أَنتُم بِهَدِيَّتِكُمْ تَفْرَحُونَ
Hausa
 
To, a lőkacin da ya jẽ wa Sulaiman ya ce: "Shin, za ku ƙăra ni da dũkiya ne? To, abin daAllah Ya bă ni, shi ne mafi alhẽridaga abin da Ya bă ku. A'a, kũ nekuke yin farin ciki da kyautarku."
 
Ayah   27:37   الأية
ارْجِعْ إِلَيْهِمْ فَلَنَأْتِيَنَّهُم بِجُنُودٍ لَّا قِبَلَ لَهُم بِهَا وَلَنُخْرِجَنَّهُم مِّنْهَا أَذِلَّةً وَهُمْ صَاغِرُونَ
Hausa
 
"Ka kőma zuwa gare su. Sa'an nan lalle mună je musu da rundunőni, băbu wata tăɓukawa gare su game da su, kuma lalle mună fitar da su daga gare ta, sună mafi wulăkantuwa, kuma sună ƙasƙantattu."
 
Ayah   27:38   الأية
قَالَ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ أَيُّكُمْ يَأْتِينِي بِعَرْشِهَا قَبْلَ أَن يَأْتُونِي مُسْلِمِينَ
Hausa
 
Ya ce: "Yă ku mashăwarta! Wannenku zai zo mini da gadonta a gabănin su zo, sună măsu sallamăwa?"
 
Ayah   27:39   الأية
قَالَ عِفْرِيتٌ مِّنَ الْجِنِّ أَنَا آتِيكَ بِهِ قَبْلَ أَن تَقُومَ مِن مَّقَامِكَ ۖ وَإِنِّي عَلَيْهِ لَقَوِيٌّ أَمِينٌ
Hausa
 
Wani mai ƙarfi daga aljannu ya ce: "Nĩ ină zo maka da shi a gabănin ka tăshi daga matsayinka. Kuma llale nĩ a gare shi, haƙĩƙa, mai ƙarfi ne amintacce."
 
Ayah   27:40   الأية
قَالَ الَّذِي عِندَهُ عِلْمٌ مِّنَ الْكِتَابِ أَنَا آتِيكَ بِهِ قَبْلَ أَن يَرْتَدَّ إِلَيْكَ طَرْفُكَ ۚ فَلَمَّا رَآهُ مُسْتَقِرًّا عِندَهُ قَالَ هَٰذَا مِن فَضْلِ رَبِّي لِيَبْلُوَنِي أَأَشْكُرُ أَمْ أَكْفُرُ ۖ وَمَن شَكَرَ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِ ۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ رَبِّي غَنِيٌّ كَرِيمٌ
Hausa
 
Wanda yake a wurinsa akwai wani ilmi daga Littafin ya ce: "Ni ină zo maka da shi a gabănin ƙyaftăwar ganinka ta kőma gare ka." To, a lőkacin da ya gan shi matabbaci a wurinsa, ya ce: "Wannan daga falalar Ubangijĩna yake, dőmin Ya jarraba ni: Shin, zan gőde ne, kő kuwa zan butulce! Kuma wanda ya gőde, to, yană gődẽwa ne dőmin kansa, kuma wanda ya kăfirta, to, lalle Ubangijina Wadătacce ne, Karĩmi."
 
Ayah   27:41   الأية
قَالَ نَكِّرُوا لَهَا عَرْشَهَا نَنظُرْ أَتَهْتَدِي أَمْ تَكُونُ مِنَ الَّذِينَ لَا يَهْتَدُونَ
Hausa
 
Ya ce: "Ku canza kamar gadonta gare ta, mu gani, shin ză ta shiryu, kő kuwa tană kasancẽwa daga waɗanda bă su shiryuwa."
 
Ayah   27:42   الأية
فَلَمَّا جَاءَتْ قِيلَ أَهَٰكَذَا عَرْشُكِ ۖ قَالَتْ كَأَنَّهُ هُوَ ۚ وَأُوتِينَا الْعِلْمَ مِن قَبْلِهَا وَكُنَّا مُسْلِمِينَ
Hausa
 
To a lőkacin da ta jẽ aka ce "Shin, kamar wannan gadon sarautarki yake?" Ta ce: "Kamar dai shĩne. Kuma an bă mu ilmi daga gabăninta kuma mun kasance măsu sallamăwar (al'amari ga Allah)."
 
Ayah   27:43   الأية
وَصَدَّهَا مَا كَانَت تَّعْبُدُ مِن دُونِ اللَّهِ ۖ إِنَّهَا كَانَتْ مِن قَوْمٍ كَافِرِينَ
Hausa
 
Kuma abin da ta kasance tană bautăwa, baicin Allah, ya kange ta. Lalle ita, tă kasance daga mutăne kăfirai.
 
Ayah   27:44   الأية
قِيلَ لَهَا ادْخُلِي الصَّرْحَ ۖ فَلَمَّا رَأَتْهُ حَسِبَتْهُ لُجَّةً وَكَشَفَتْ عَن سَاقَيْهَا ۚ قَالَ إِنَّهُ صَرْحٌ مُّمَرَّدٌ مِّن قَوَارِيرَ ۗ قَالَتْ رَبِّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي وَأَسْلَمْتُ مَعَ سُلَيْمَانَ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Hausa
 
Aka ce mata, "Ki shiga a gidan sarauta." To, a lőkacin da ta gan shi, ta yi zatona wai gurbi ne, kuma ta kuranye daga ƙwaurinta. Ya ce: "Lalle ne shi, gidan sarauta ne mai santsi daga madũbai." Ta ce: "Yă Ubangijĩna! Bă a rőƙon Allah sai da sunăyensa măsu kyau, tis'in da taran nan, sai dai a dunƙule kamar a ce, "Ină rőƙon Allah da sunăyenSa da na sani da waɗanda ban sani ba." Lalle nĩ, na zălunci kaina, kuma nă sallama al'amari tăre da Sulaiman ga Allah, Ubangijin halittu."
 
Ayah   27:45   الأية
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا إِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَالِحًا أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ فَإِذَا هُمْ فَرِيقَانِ يَخْتَصِمُونَ
Hausa
 
Kuma lalle ne, haƙĩƙa, mun aika zuwa Samũdăwa da ɗan'uwansu, Salihu (ya ce), "Ku bauta wa Allah." Sai gă su ƙungiyőyi biyu sună ta husũma.
 
Ayah   27:46   الأية
قَالَ يَا قَوْمِ لِمَ تَسْتَعْجِلُونَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ ۖ لَوْلَا تَسْتَغْفِرُونَ اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
Hausa
 
Ya ce: "Yă mutănẽna! Don me kuke nẽman gaggăwa game da mũnanăwa, a gabănin kyautatăwa. Don me bă ku nẽman Allah găfara, tsammăninku, ză a yi muku rahama?"
 
Ayah   27:47   الأية
قَالُوا اطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَ ۚ قَالَ طَائِرُكُمْ عِندَ اللَّهِ ۖ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تُفْتَنُونَ
Hausa
 
Suka ce: "Mună shu'umci da kai, kuma da wanda ke tăre da kai." Ya ce: "Shu'umcinku a wurin Allah yake. Ă'a, kũ mutăne ne, ană fitinar ku."
 
Ayah   27:48   الأية
وَكَانَ فِي الْمَدِينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
Hausa
 
Kuma waɗansu jama'a tara sun kasance a cikin birnin, sună yin ɓarna, kuma bă su kyautatăwa. Suka ce: "Ku yi rantsuwa da Allah, lalle ză mu kwănan masa, shi da mutănensa sa'an nan mu ce wa waliyyinsa. 'Ba mu halarci halakar mutănensa ba kuma mũ, haƙĩ ƙa, măsu gaskiya ne'."
 
Ayah   27:49   الأية
قَالُوا تَقَاسَمُوا بِاللَّهِ لَنُبَيِّتَنَّهُ وَأَهْلَهُ ثُمَّ لَنَقُولَنَّ لِوَلِيِّهِ مَا شَهِدْنَا مَهْلِكَ أَهْلِهِ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ
Hausa
 
Kuma suka ƙulla măkirci, kuma Muka ƙulla sakamakon măkirci, alhăli sũ ba su sani ba.
 
Ayah   27:50   الأية
وَمَكَرُوا مَكْرًا وَمَكَرْنَا مَكْرًا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
Hausa
 
Ka dũba yadda ăƙibar măkircinsu ta kasance lalle Mũ Mun darkăke su da mutănensu, gabă ɗaya.
 
Ayah   27:51   الأية
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ مَكْرِهِمْ أَنَّا دَمَّرْنَاهُمْ وَقَوْمَهُمْ أَجْمَعِينَ
Hausa
 
Waɗancan, gidăjensu ne, wőfintattu sabőda zăluncin da suka yi, lalle ne a wancan akwai ăyă ga mutăne waɗanda suke sani.
 
Ayah   27:52   الأية
فَتِلْكَ بُيُوتُهُمْ خَاوِيَةً بِمَا ظَلَمُوا ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
Hausa
 
Muka tsĩrar da waɗanda suka yi ĩmăni, kuma sun kasance sună taƙawa.
 
Ayah   27:53   الأية
وَأَنجَيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ
Hausa
 
Da Lũdu, a lőkacin da ya ce wa mutănensa, "Shin kună jẽ wa alfasha ne, alhăli, kuwa kună gani?"
 
Ayah   27:54   الأية
وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ
Hausa
 
"Shin lalle kũ haƙĩƙa kună je wa maza da sha'awa baicin mătă? Ă'a, kũ wasu irin mutăne ne kuna aikin jăhilci."
 
Ayah   27:55   الأية
أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ شَهْوَةً مِّن دُونِ النِّسَاءِ ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ
Hausa
 
49.
 
Ayah   27:56   الأية
فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَن قَالُوا أَخْرِجُوا آلَ لُوطٍ مِّن قَرْيَتِكُمْ ۖ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ
Hausa
 
Băbu abin da ya kasance jawăbin mutănensa făce suka ce "Ku fitar da mutănen Lũɗu daga alƙaryarku, lalle sũ, wasu irin mutăne ne măsu da'awar sună da tsarki."
 
Ayah   27:57   الأية
فَأَنجَيْنَاهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَاهَا مِنَ الْغَابِرِينَ
Hausa
 
Sai Muka tsĩrar da shi, shi da mutănensa, făce mătarsa, Mun ƙaddara ta a cikin măsu wanzuwa.
 
Ayah   27:58   الأية
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ
Hausa
 
Kuma Muka yi ruwa a kansu da wani irin ruwa. To, ruwan waɗanda ake yi wa gargaɗi ya mũnana.
 
Ayah   27:59   الأية
قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ وَسَلَامٌ عَلَىٰ عِبَادِهِ الَّذِينَ اصْطَفَىٰ ۗ آللَّهُ خَيْرٌ أَمَّا يُشْرِكُونَ
Hausa
 
Ka ce: "Godiya ta tabbata ga A1lah, kuma aminci ya tabbata bisa ga băyinSa, waɗanda Ya zăɓa." Shin Allah ne Mafi alhẽri koabin da suke yin shirki da Shi?
 
Ayah   27:60   الأية
أَمَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَنبَتْنَا بِهِ حَدَائِقَ ذَاتَ بَهْجَةٍ مَّا كَانَ لَكُمْ أَن تُنبِتُوا شَجَرَهَا ۗ أَإِلَٰهٌ مَّعَ اللَّهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ يَعْدِلُونَ
Hausa
 
Kő wăne ne Ya halitta sammai da ƙasa kuma Ya saukar muku, daga, sama, wani ruwa, Muka tsirar, game da shi, gőnaki măsu sha'awa, ba ya kasancẽwa gare ku, ku tsirar da ităcensu? Shin, akwai abin bautăwa tăre da Allah? Ă'a, sũ mutăne ne suna daidaităwa (Allah da wani).
 
Ayah   27:61   الأية
أَمَّن جَعَلَ الْأَرْضَ قَرَارًا وَجَعَلَ خِلَالَهَا أَنْهَارًا وَجَعَلَ لَهَا رَوَاسِيَ وَجَعَلَ بَيْنَ الْبَحْرَيْنِ حَاجِزًا ۗ أَإِلَٰهٌ مَّعَ اللَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Hausa
 
Kő kuwa wăne ne Ya sanya ƙasa tabbatacciya, kuma Ya sanya kőguna a tsakăninta kuma Ya sanya mata manyan duwătsu tabatattu, kuma Ya sanya wani shămaki a tsakănin tẽkuna biyu? Shin akwai wani abin bautăwa tăre da Allah. Ă'a, mafi yawansu ba su sanĩ ba.
 
Ayah   27:62   الأية
أَمَّن يُجِيبُ الْمُضْطَرَّ إِذَا دَعَاهُ وَيَكْشِفُ السُّوءَ وَيَجْعَلُكُمْ خُلَفَاءَ الْأَرْضِ ۗ أَإِلَٰهٌ مَّعَ اللَّهِ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ
Hausa
 
Kő wăne ne yake karɓă , kuma ya sanya ku mamăyan ƙasa? Shin akwai wani abin bautawa tăre da Allah? Kaɗan ƙwarai kuke yin tunăni.
 
Ayah   27:63   الأية
أَمَّن يَهْدِيكُمْ فِي ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَمَن يُرْسِلُ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ ۗ أَإِلَٰهٌ مَّعَ اللَّهِ ۚ تَعَالَى اللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ
Hausa
 
Kő wăne ne yake shiryarwa a cikin duffan ƙasa da tẽku,kuma wăne ne Yake aikőwar iskőki dőmin băyar da bushăra a gaba ga rahamarSa? Ashe akwai wani abin bautăwa tăre da Allah? tsarki yă tabbata ga Allah daga barin abin da suke shirki da Shi.
 
Ayah   27:64   الأية
أَمَّن يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ وَمَن يَرْزُقُكُم مِّنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ ۗ أَإِلَٰهٌ مَّعَ اللَّهِ ۚ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Hausa
 
Kő wăne ne yake fă ra halitta sa'an nan kuma ya mayar da ita,kuma Wăne ne Ya azurta ku daga sama da ƙasa? Ashe, akwai wani abin bautăwa tăre da Allah? Ka ce: "Ku kăwo dalĩlinku idan kun kasance măsu gaskiya."
 
Ayah   27:65   الأية
قُل لَّا يَعْلَمُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ الْغَيْبَ إِلَّا اللَّهُ ۚ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ
Hausa
 
Ka ce: "Băbu wanda ya san gaibi a cikin sammai da ƙasa făce Allah. Kuma bă su sansancẽwar a yaushe ne ză a tăyar da su."
 
Ayah   27:66   الأية
بَلِ ادَّارَكَ عِلْمُهُمْ فِي الْآخِرَةِ ۚ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِّنْهَا ۖ بَلْ هُم مِّنْهَا عَمُونَ
Hausa
 
Ă'a, saninsu ya kai a cikin Lăhira Ă'a, sună cikin shakka daga gare ta. Ă'a, sũ da gare ta makăfin zũci ne.
 
Ayah   27:67   الأية
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَإِذَا كُنَّا تُرَابًا وَآبَاؤُنَا أَئِنَّا لَمُخْرَجُونَ
Hausa
 
Kuma waɗanda suka kăfirta suka ce: "Shin idan mun kasance turɓaya, mu da ubanninmu, shin, haƙĩƙa, waɗanda ake fitarwa ne?"
 
Ayah   27:68   الأية
لَقَدْ وُعِدْنَا هَٰذَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا مِن قَبْلُ إِنْ هَٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
Hausa
 
"Lalle ne, haƙĩƙa, an yi mana wa'adi ga wannan, mũ da ubanninmu, daga gabănin haka. Wannan bă kőme ba ne făce tătsũniyőyin farko."
 
Ayah   27:69   الأية
قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ
Hausa
 
Ka ce: "Ku yi tafiya a cikin ƙasa, sa'an nan ku dũba, yăya ăƙibar măsu laifi take?"
 
Ayah   27:70   الأية
وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُن فِي ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُونَ
Hausa
 
Kuma kada ka yi baƙin ciki a kansu, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke ƙullăwa na măkirci.
 
Ayah   27:71   الأية
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Hausa
 
Kuma sună cẽwa, "A yaushe wannan wa'adi (zai auku), idan kun kasance măsu gaskiya?"
 
Ayah   27:72   الأية
قُلْ عَسَىٰ أَن يَكُونَ رَدِفَ لَكُم بَعْضُ الَّذِي تَسْتَعْجِلُونَ
Hausa
 
Ka ce: "Akwai fatan săshen abin da kuke, nẽman gaggăwarsa, ya kasance yă kuturta a gare ku."
 
Ayah   27:73   الأية
وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُونَ
Hausa
 
Kuma lalle ne Ubangijinka, haƙĩƙa Mai falala ne a kanmutăne kuma amma mafi yawansu, bă su gődẽwa.
 
Ayah   27:74   الأية
وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ
Hausa
 
Kuma lalle Ubangijinka, haƙĩƙa Yană sanin abin da ƙirăzansu suke, ɓőyẽwa, da abin da suke hayyanăwa.
 
Ayah   27:75   الأية
وَمَا مِنْ غَائِبَةٍ فِي السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ
Hausa
 
Kuma băbu wata (mas'ala) mai bőyuwa, a cikin sama da ƙasa făce tană a cikin littafi bayyananne.
 
Ayah   27:76   الأية
إِنَّ هَٰذَا الْقُرْآنَ يَقُصُّ عَلَىٰ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَكْثَرَ الَّذِي هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
Hausa
 
Lalle ne wannan Alƙur'ăni yană gaya wa Banĩ Isrăĩla mafi yawan abin da sũ suke săɓa wa jũnansu a ciki.
 
Ayah   27:77   الأية
وَإِنَّهُ لَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ
Hausa
 
Kuma lalle shi haƙĩƙa shiriya ce da rahama ga mũminai.
 
Ayah   27:78   الأية
إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِي بَيْنَهُم بِحُكْمِهِ ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْعَلِيمُ
Hausa
 
"Lalle Ubangijinka Yană yin hukunci a tsakăninsu da hukuncinsa, kuma Shi ne Mabuwăyi, Masani."
 
Ayah   27:79   الأية
فَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۖ إِنَّكَ عَلَى الْحَقِّ الْمُبِينِ
Hausa
 
Sabőda haka, ka dőgara ga Allah, lalle ne, kai ne a kan gaskiya bayyananniya.
 
Ayah   27:80   الأية
إِنَّكَ لَا تُسْمِعُ الْمَوْتَىٰ وَلَا تُسْمِعُ الصُّمَّ الدُّعَاءَ إِذَا وَلَّوْا مُدْبِرِينَ
Hausa
 
Lalle ne kai, bă ka jiyar da matattu, kuma bă ka sa kurăme su ji kiranka, idan sun jũya sună măsu băyar da băya.
 
Ayah   27:81   الأية
وَمَا أَنتَ بِهَادِي الْعُمْيِ عَن ضَلَالَتِهِمْ ۖ إِن تُسْمِعُ إِلَّا مَن يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا فَهُم مُّسْلِمُونَ
Hausa
 
Kuma kai ba ka zama mai shiryar da ɗimammu daga ɓata ba. Bă ka jiyarwa făce wanda yake yin ĩmăni da ăyőyinMu. To, sũ ne măsu sallamăwa (al'amari zuwa ga Allah).
 
Ayah   27:82   الأية
وَإِذَا وَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِمْ أَخْرَجْنَا لَهُمْ دَابَّةً مِّنَ الْأَرْضِ تُكَلِّمُهُمْ أَنَّ النَّاسَ كَانُوا بِآيَاتِنَا لَا يُوقِنُونَ
Hausa
 
Kuma idan magana ta auku a kansu, Mună fitar musu da wata dabba daga ƙasa, tană yi musu magana, cẽwa "Lalle mutăne sun kasance game da ayoyinMu, ba su yin ĩmănin yaƙĩni."
 
Ayah   27:83   الأية
وَيَوْمَ نَحْشُرُ مِن كُلِّ أُمَّةٍ فَوْجًا مِّمَّن يُكَذِّبُ بِآيَاتِنَا فَهُمْ يُوزَعُونَ
Hausa
 
Kuma a rănar da Muke tărăwa daga kőwace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ăyőyinMu, sai ga su ană kangesu. (ga kőra)
 
Ayah   27:84   الأية
حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوا قَالَ أَكَذَّبْتُم بِآيَاتِي وَلَمْ تُحِيطُوا بِهَا عِلْمًا أَمَّاذَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Hausa
 
Har idan sun zo, (Allah) zai ce, "Ashe kun ƙaryata ăyőyinNa, kuma ba ku kẽwaye su da sani ba? To, mẽne ne kuka kasance kună aikatăwa?"
 
Ayah   27:85   الأية
وَوَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِم بِمَا ظَلَمُوا فَهُمْ لَا يَنطِقُونَ
Hausa
 
Kuma magana ta auku a kansu, sabőda zăluncin da suka yi. To, sũ bă su da ta cẽwa.
 
Ayah   27:86   الأية
أَلَمْ يَرَوْا أَنَّا جَعَلْنَا اللَّيْلَ لِيَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
Hausa
 
Shin, ba su gani ba, cẽwa, lalle Mũ, Mun sanya dare dőmin su natsu a cikinsa, kuma da yini mai sanya gani? Lalle a cikin wancan akwai ăyőyi! Dőmin mutăne waɗanda suka yi ĩmăni.
 
Ayah   27:87   الأية
وَيَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَفَزِعَ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَمَن فِي الْأَرْضِ إِلَّا مَن شَاءَ اللَّهُ ۚ وَكُلٌّ أَتَوْهُ دَاخِرِينَ
Hausa
 
Kuma da rănar da ake hũsa a cikin ƙaho, sai wandayake a cikin sammai da waɗanda suke a cikin ƙasa su firgita, făce wanda Allah Ya so, kuma dukansu, su je Masa sună ƙasƙantattu.
 
Ayah   27:88   الأية
وَتَرَى الْجِبَالَ تَحْسَبُهَا جَامِدَةً وَهِيَ تَمُرُّ مَرَّ السَّحَابِ ۚ صُنْعَ اللَّهِ الَّذِي أَتْقَنَ كُلَّ شَيْءٍ ۚ إِنَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَفْعَلُونَ
Hausa
 
Kuma kană ganin duwătsu, kană zaton su sandararru, alhăli kuwa sũ sună shũɗẽwa shũɗewar girgije, bisa sană'ar Allah wanda Ya kyautata kőwane abu. Lalle Shi, Mai lăbartăwa ne game da abin da kuke aikatăwa.
 
Ayah   27:89   الأية
مَن جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ مِّنْهَا وَهُم مِّن فَزَعٍ يَوْمَئِذٍ آمِنُونَ
Hausa
 
Wanda ya zo da kyakkyawan aiki guda, to, yană da mafi alhẽri daga gare shi. Kuma sũ daga wata firgita, a yinin nan, amintattu ne.
 
Ayah   27:90   الأية
وَمَن جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَكُبَّتْ وُجُوهُهُمْ فِي النَّارِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Hausa
 
Kuma wanda ya zo da mugun aiki, to, an kife fuskőkinsu a cikin wuta. Ko ză a săka muku făce da abin da kuka kasance kũnă aikatăwa?
 
Ayah   27:91   الأية
إِنَّمَا أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ رَبَّ هَٰذِهِ الْبَلْدَةِ الَّذِي حَرَّمَهَا وَلَهُ كُلُّ شَيْءٍ ۖ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ
Hausa
 
(Ka ce): "An umurce ni, in bauta wa Ubangijin wannan Gari, Wanda Ya mayar da shi Hurumi, kuma Yană da dukan kőme. Kuma an umurce ni da in kasance daga măsu sallamăwa."
 
Ayah   27:92   الأية
وَأَنْ أَتْلُوَ الْقُرْآنَ ۖ فَمَنِ اهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ ۖ وَمَن ضَلَّ فَقُلْ إِنَّمَا أَنَا مِنَ الْمُنذِرِينَ
Hausa
 
"Kuma ină karanta Alƙur'ăni." To, wanda ya shiryu, yă shiryu ne dőmin kansa kawai. Kuma wanda ya ɓăce, to, ka ce: "Ni daga măsu gargaɗi kawai nake."
 
Ayah   27:93   الأية
وَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ سَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ فَتَعْرِفُونَهَا ۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
<