« Prev 28. Surah Al-Qasas سورة القصص Next »



First Ayah   1   الأية الأولي
بِسْم ِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
طسم

Hausa
 
¦. S̃. M̃.

 
Ayah   28:2   الأية
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ

Hausa
 
Waɗancan ăyőyin Littăfi ne bayyananne.

 
Ayah   28:3   الأية
نَتْلُو عَلَيْكَ مِن نَّبَإِ مُوسَىٰ وَفِرْعَوْنَ بِالْحَقِّ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

Hausa
 
Mună karantăwa a kanka daga lăbarin Mũsă da Fir'auna da gaskiya dőmin mutăne waɗanda suke yin ĩmăni.

 
Ayah   28:4   الأية
إِنَّ فِرْعَوْنَ عَلَا فِي الْأَرْضِ وَجَعَلَ أَهْلَهَا شِيَعًا يَسْتَضْعِفُ طَائِفَةً مِّنْهُمْ يُذَبِّحُ أَبْنَاءَهُمْ وَيَسْتَحْيِي نِسَاءَهُمْ ۚ إِنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ

Hausa
 
Lalle ne Fir'auna ya ɗaukaka a cikin ƙasa, kuma ya sanya mutănenta ƙungiya-ƙungiya, yană raunanar da wata jama'a daga gare su; yană yanyanka ɗiyansu maza kuma yană răyar da mătan. Lalle shĩ ya kasance daga măsu ɓarna.

 
Ayah   28:5   الأية
وَنُرِيدُ أَن نَّمُنَّ عَلَى الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا فِي الْأَرْضِ وَنَجْعَلَهُمْ أَئِمَّةً وَنَجْعَلَهُمُ الْوَارِثِينَ

Hausa
 
Kuma Mună nufin Mu yi falala ga waɗanda aka raunanar a cikin ƙasar, kuma Mu sanya su shugabanni, kuma Mu sanya su magăda.

 
Ayah   28:6   الأية
وَنُمَكِّنَ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَنُرِيَ فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَجُنُودَهُمَا مِنْهُم مَّا كَانُوا يَحْذَرُونَ

Hausa
 
Kuma Mu tabbatar da su a cikin ƙasar, kuma Mu nũna wa Fir'auna da Hămăna da rundunőninsu abin da suka kasance sună sauna daga gare su.

 
Ayah   28:7   الأية
وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ أُمِّ مُوسَىٰ أَنْ أَرْضِعِيهِ ۖ فَإِذَا خِفْتِ عَلَيْهِ فَأَلْقِيهِ فِي الْيَمِّ وَلَا تَخَافِي وَلَا تَحْزَنِي ۖ إِنَّا رَادُّوهُ إِلَيْكِ وَجَاعِلُوهُ مِنَ الْمُرْسَلِينَ

Hausa
 
Kuma Muka yi wahayi zuwa ga uwar Mũsa, cẽwa ki shăyar da shi, sai idan kin ji tsőro game da shi, to, ki jẽfa shi a cikin kőgi,kuma kada ki ji tsőro, kuma kada ki yi baƙin ciki. Lalle ne Mũ, Măsu mayar da shi ne zuwa gare ki, kuma Măsu sanya shi ne a cikin Manzanni

 
Ayah   28:8   الأية
فَالْتَقَطَهُ آلُ فِرْعَوْنَ لِيَكُونَ لَهُمْ عَدُوًّا وَحَزَنًا ۗ إِنَّ فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَجُنُودَهُمَا كَانُوا خَاطِئِينَ

Hausa
 
Sai mutănen Fir'auna suka tsince shi, dőmin ya kasance maƙiyi da baƙin ciki a gare su. Lalle ne Fir'auna da Hămăna da rundunőninsu, sun kasance măsu aikin ganganci.

 
Ayah   28:9   الأية
وَقَالَتِ امْرَأَتُ فِرْعَوْنَ قُرَّتُ عَيْنٍ لِّي وَلَكَ ۖ لَا تَقْتُلُوهُ عَسَىٰ أَن يَنفَعَنَا أَوْ نَتَّخِذَهُ وَلَدًا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

Hausa
 
Kuma matar Fir'auna ta ce ("Ka bar shi yană) sanyin ido a gare ni da gare ka! Kada ka kashe shi, akwai fatan ya amfane mu, kő mu riƙe Shi ɗă," alhăli kuwa sũ ba su sansance ba.

 
Ayah   28:10   الأية
وَأَصْبَحَ فُؤَادُ أُمِّ مُوسَىٰ فَارِغًا ۖ إِن كَادَتْ لَتُبْدِي بِهِ لَوْلَا أَن رَّبَطْنَا عَلَىٰ قَلْبِهَا لِتَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

Hausa
 
Kuma zuciyar uwar Mũsă ta wăyi gari yőfintatta. Lalle ne, haƙĩƙa, ta yi kusa ta bayyanar da shi, bă dőmin Mun ɗaure zũciyarta ba, dőmin ta kasance daga mũminai.

 
Ayah   28:11   الأية
وَقَالَتْ لِأُخْتِهِ قُصِّيهِ ۖ فَبَصُرَتْ بِهِ عَن جُنُبٍ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

Hausa
 
Kuma ta ce wa 'yar'uwarsa, "Ki bĩ shi." Sabőda haka sai ta lẽƙe shi daga gẽfe, alhăli sũ ba Su sani ba.

 
Ayah   28:12   الأية
وَحَرَّمْنَا عَلَيْهِ الْمَرَاضِعَ مِن قَبْلُ فَقَالَتْ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ أَهْلِ بَيْتٍ يَكْفُلُونَهُ لَكُمْ وَهُمْ لَهُ نَاصِحُونَ

Hausa
 
Kuma Muka hana masa măsu shăyai da măma, a gabănin haka sai ta ce: "Kő in nũnamuku mutănen wani gida, su yi muku renonsa alhăli kuwa su măsu nasĩha ne a, gare shi?"

 
Ayah   28:13   الأية
فَرَدَدْنَاهُ إِلَىٰ أُمِّهِ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ وَلِتَعْلَمَ أَنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

Hausa
 
Sai Muka mayar da shi zuwa ga uwarsa dőmin idanunta su yi sanyi, kuma bă ză ta yi baƙin ciki ba, kuma dőmin ta san cẽwa lalle wa'adin Allah gaskiya ne, amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.

 
Ayah   28:14   الأية
وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُ وَاسْتَوَىٰ آتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ

Hausa
 
Kuma a lőkacin da ya kai ƙarfinsa, kuma ya daidaita, Mun bă shi hukunci da ilmi kuma kamar haka Muke săka wa măsu kyautatăwa.

 
Ayah   28:15   الأية
وَدَخَلَ الْمَدِينَةَ عَلَىٰ حِينِ غَفْلَةٍ مِّنْ أَهْلِهَا فَوَجَدَ فِيهَا رَجُلَيْنِ يَقْتَتِلَانِ هَٰذَا مِن شِيعَتِهِ وَهَٰذَا مِنْ عَدُوِّهِ ۖ فَاسْتَغَاثَهُ الَّذِي مِن شِيعَتِهِ عَلَى الَّذِي مِنْ عَدُوِّهِ فَوَكَزَهُ مُوسَىٰ فَقَضَىٰ عَلَيْهِ ۖ قَالَ هَٰذَا مِنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ ۖ إِنَّهُ عَدُوٌّ مُّضِلٌّ مُّبِينٌ

Hausa
 
Kuma sai ya shiga garin a lőkacin da mutănen garin suka shagala, sai ya sămu, a cikin garin, waɗansu maza biyu sună faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nẽmi ăgajinsa, sai Mũsă ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. Ya ce: "Wannan aikin Shaiɗan ne, dőmin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!"

 
Ayah   28:16   الأية
قَالَ رَبِّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي فَاغْفِرْ لِي فَغَفَرَ لَهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ

Hausa
 
Ya ce: "Ya Uhangijĩna! Lalle na zălunci kaina, sai Ka yi mini găfara." Sai Ya găfarta masa, dőmin Shĩ ne Mai yawan găfara, Mai jin ƙai.

 
Ayah   28:17   الأية
قَالَ رَبِّ بِمَا أَنْعَمْتَ عَلَيَّ فَلَنْ أَكُونَ ظَهِيرًا لِّلْمُجْرِمِينَ

Hausa
 
Ya ce: "Yă Ubangijĩna! Dőmin abin da Ka ni'imta shi a kaina, sahőda haka bă zan kasance mai taimako ga măsu laifi ba."

 
Ayah   28:18   الأية
فَأَصْبَحَ فِي الْمَدِينَةِ خَائِفًا يَتَرَقَّبُ فَإِذَا الَّذِي اسْتَنصَرَهُ بِالْأَمْسِ يَسْتَصْرِخُهُ ۚ قَالَ لَهُ مُوسَىٰ إِنَّكَ لَغَوِيٌّ مُّبِينٌ

Hausa
 
Sai ya wăyi gari a cikin birnin yană mai tsőro, yană sauna. Sai ga wanda ya nẽmi taimako daga gare shi a jiya, yană nẽman ăgajinsa. Mũsă ya ce masa, "Lalle kai ɓatacce ne, bayyananne."

 
Ayah   28:19   الأية
فَلَمَّا أَنْ أَرَادَ أَن يَبْطِشَ بِالَّذِي هُوَ عَدُوٌّ لَّهُمَا قَالَ يَا مُوسَىٰ أَتُرِيدُ أَن تَقْتُلَنِي كَمَا قَتَلْتَ نَفْسًا بِالْأَمْسِ ۖ إِن تُرِيدُ إِلَّا أَن تَكُونَ جَبَّارًا فِي الْأَرْضِ وَمَا تُرِيدُ أَن تَكُونَ مِنَ الْمُصْلِحِينَ

Hausa
 
To, a lőkacin da Mũsă ya yi nufin ya damƙi wanda yake maƙiyi ne a gare su, (mai nẽman ăgajin) ya ce, "Ya Mũsă! Shin kanănufin ka kashe ni ne kamar yadda ka kashe wani rai jiya? Ba ka son kőme făce ka kasance mai tanƙwasawa a cikin ƙasa kuma bă ka nufin ka kasance daga măsu kyautatăwa."

 
Ayah   28:20   الأية
وَجَاءَ رَجُلٌ مِّنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ يَسْعَىٰ قَالَ يَا مُوسَىٰ إِنَّ الْمَلَأَ يَأْتَمِرُونَ بِكَ لِيَقْتُلُوكَ فَاخْرُجْ إِنِّي لَكَ مِنَ النَّاصِحِينَ

Hausa
 
Kuma wani mutum ya zo daga mafi nĩsan birnin yană taliya da gaggăwa, ya ce: "Ya Mũsă! Lalle mashăwarta sună shăwara game da kai dőmin su kashe ka sabőda haka ka fita. Lalle nĩ, mai nasĩha ne a gare ka."

 
Ayah   28:21   الأية
فَخَرَجَ مِنْهَا خَائِفًا يَتَرَقَّبُ ۖ قَالَ رَبِّ نَجِّنِي مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ

Hausa
 
Sai ya fita daga gare ta, yană mai jin tsőro yană sauna. Ya ce: "Ya Ubangijĩna! Kă tsẽrar da ni daga mutăne azzălumai."

 
Ayah   28:22   الأية
وَلَمَّا تَوَجَّهَ تِلْقَاءَ مَدْيَنَ قَالَ عَسَىٰ رَبِّي أَن يَهْدِيَنِي سَوَاءَ السَّبِيلِ

Hausa
 
Kuma a lőkacin da ya fuskanci wajen Madyana, ya ce: "Ină fatan Ubangijĩna Ya shiryar da ni a kan madaidaiciyar hanya."

 
Ayah   28:23   الأية
وَلَمَّا وَرَدَ مَاءَ مَدْيَنَ وَجَدَ عَلَيْهِ أُمَّةً مِّنَ النَّاسِ يَسْقُونَ وَوَجَدَ مِن دُونِهِمُ امْرَأَتَيْنِ تَذُودَانِ ۖ قَالَ مَا خَطْبُكُمَا ۖ قَالَتَا لَا نَسْقِي حَتَّىٰ يُصْدِرَ الرِّعَاءُ ۖ وَأَبُونَا شَيْخٌ كَبِيرٌ

Hausa
 
Kuma a lőkacin da ya isa mashăyar Madyana, ya sămi wata jam'ar mutăne sună shăyarwa, kuma a băyansu ya sămi waɗansu mătă biyu sună kőrar (tumăkinsu). Ya ce: "Mẽne ne shă'aninku?" Suka ce, "Bă ză mu iya shăyărwa ba sai makiyăya sun fita, kuma ubanmu tsőho ne mai daraja."

 
Ayah   28:24   الأية
فَسَقَىٰ لَهُمَا ثُمَّ تَوَلَّىٰ إِلَى الظِّلِّ فَقَالَ رَبِّ إِنِّي لِمَا أَنزَلْتَ إِلَيَّ مِنْ خَيْرٍ فَقِيرٌ

Hausa
 
Sai ya shăyar musu, sa'an nan kuma ya jũya zuwa ga inuwa, sa'an nan ya ce: "Yă Ubangijĩna! Lalle ne, ga abin da Ka saukar zuwa gare ni na alhẽri ni mai bukăta ne."

 
Ayah   28:25   الأية
فَجَاءَتْهُ إِحْدَاهُمَا تَمْشِي عَلَى اسْتِحْيَاءٍ قَالَتْ إِنَّ أَبِي يَدْعُوكَ لِيَجْزِيَكَ أَجْرَ مَا سَقَيْتَ لَنَا ۚ فَلَمَّا جَاءَهُ وَقَصَّ عَلَيْهِ الْقَصَصَ قَالَ لَا تَخَفْ ۖ نَجَوْتَ مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ

Hausa
 
Sai ɗayansu ta je masa, tană tafiya a kan jin kunya, ta ce, "Ubăna yană kiran ka, dőmin ya săka maka ijărar abin da ka shăyar sabőda mu." To, a lőkacin da ya je masa,ya gaya masa lăbărinsa, ya ce: "Kada ka ji tsőro, kă tsĩra daga mutăne azzălumai."

 
Ayah   28:26   الأية
قَالَتْ إِحْدَاهُمَا يَا أَبَتِ اسْتَأْجِرْهُ ۖ إِنَّ خَيْرَ مَنِ اسْتَأْجَرْتَ الْقَوِيُّ الْأَمِينُ

Hausa
 
¦ayarsu ta ce, "Yă Băba! Ka bă shi aikin ijăra, lalle ne mafi alhẽrin wanda ka bai wa aikin ijăra shi ne mai ƙarfi amintacce."

 
Ayah   28:27   الأية
قَالَ إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أُنكِحَكَ إِحْدَى ابْنَتَيَّ هَاتَيْنِ عَلَىٰ أَن تَأْجُرَنِي ثَمَانِيَ حِجَجٍ ۖ فَإِنْ أَتْمَمْتَ عَشْرًا فَمِنْ عِندِكَ ۖ وَمَا أُرِيدُ أَنْ أَشُقَّ عَلَيْكَ ۚ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّالِحِينَ

Hausa
 
Ya ce: "Lalle ne ină nufin in aurar da kai ɗayan 'yă'yăna biyu, waɗannan, a kan ka yi mini aikin ijăra shẽkara takwas to, idan ka cika gőma, to, daga, gare ka yake. Ba ni so in tsanantă maka, ză ka săme ni, in Allah Ya so, daga sălihai."

 
Ayah   28:28   الأية
قَالَ ذَٰلِكَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ ۖ أَيَّمَا الْأَجَلَيْنِ قَضَيْتُ فَلَا عُدْوَانَ عَلَيَّ ۖ وَاللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٌ

Hausa
 
Ya ce: "Wannan yană a tsakanina da tsakăninka kőwane ɗayan adadin biyun na ƙăre, to, băbu wani zălunci a kaina. Kuma Allah ne Wakili ga abin da muke faɗa."

 
Ayah   28:29   الأية
فَلَمَّا قَضَىٰ مُوسَى الْأَجَلَ وَسَارَ بِأَهْلِهِ آنَسَ مِن جَانِبِ الطُّورِ نَارًا قَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّي آتِيكُم مِّنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ جَذْوَةٍ مِّنَ النَّارِ لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ

Hausa
 
To, a lokacin da Mũsă ya ƙăre adadin kuma yană tafiya da iyălinsa, sai ya tsinkăyi wata Wută daga gẽfen dũtse (¦ũr). Ya cewa iyălinsa, "Ku dăkata, lalle ne nĩ, na tsinkăyi wata wută, tsammănĩna ni, mai zo muku ne daga gare ta da wani lăbărĩ, kő kuwa da guntun makămashi daga Wutar don kő ku ji ɗimi."

 
Ayah   28:30   الأية
فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ مِن شَاطِئِ الْوَادِ الْأَيْمَنِ فِي الْبُقْعَةِ الْمُبَارَكَةِ مِنَ الشَّجَرَةِ أَن يَا مُوسَىٰ إِنِّي أَنَا اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ

Hausa
 
To, a lőkacin da ya jẽ wurinta (Wutar) aka kiră shi, daga gẽfen răfin na dăma, a cikin wurin nan mai albarka, daga ităciyar (cẽwa) "Ya Mũsă! Lalle Nĩ ne Allah Ubangijin halittu."

 
Ayah   28:31   الأية
وَأَنْ أَلْقِ عَصَاكَ ۖ فَلَمَّا رَآهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَانٌّ وَلَّىٰ مُدْبِرًا وَلَمْ يُعَقِّبْ ۚ يَا مُوسَىٰ أَقْبِلْ وَلَا تَخَفْ ۖ إِنَّكَ مِنَ الْآمِنِينَ

Hausa
 
"Kuma ka jẽfa sandarka." To, a lőkacin da ya gan ta, tană girgiza kamar ƙaramar macijiya, ya jũya yană mai băyar da băya,bai kőma ba. "Ya Mũsă! Ka fuskanto, kuma kada ka ji tsőro lalle ne kană daga waɗanda ke amintattu."

 
Ayah   28:32   الأية
اسْلُكْ يَدَكَ فِي جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ وَاضْمُمْ إِلَيْكَ جَنَاحَكَ مِنَ الرَّهْبِ ۖ فَذَانِكَ بُرْهَانَانِ مِن رَّبِّكَ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ

Hausa
 
"Ka shigar da hannunka a cikin wuyan rĩgarka, ya fita fari, ba da wata cũta ba, kuma ka haɗa hannuwanka ga kăfaɗunka, dőmin tsőro (ya gushe daga gare ka). To, waɗannan abũbuwa dalĩlai biyu ne daga Ubangijinka zuwa ga Fir'auna da 'yan Majalisarsa. Lalle sun kasance mutăne ne făsiƙai."

 
Ayah   28:33   الأية
قَالَ رَبِّ إِنِّي قَتَلْتُ مِنْهُمْ نَفْسًا فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ

Hausa
 
Ya ce: "Yă Ubangijĩna! Lalle nă kashe wani rai daga gare su, dőmin haka ină tsőron kada su kashe ni."

 
Ayah   28:34   الأية
وَأَخِي هَارُونُ هُوَ أَفْصَحُ مِنِّي لِسَانًا فَأَرْسِلْهُ مَعِيَ رِدْءًا يُصَدِّقُنِي ۖ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ

Hausa
 
"Kuma ɗan'uwana Hărũna shĩ ne mafi fasăha daga gareni, ga harshe, sabőda haka Ka aika shi tăre da ni, yană mai taimako, yană gaskata ni, lalle ne ină tsőron su ƙaryata ni."

 
Ayah   28:35   الأية
قَالَ سَنَشُدُّ عَضُدَكَ بِأَخِيكَ وَنَجْعَلُ لَكُمَا سُلْطَانًا فَلَا يَصِلُونَ إِلَيْكُمَا ۚ بِآيَاتِنَا أَنتُمَا وَمَنِ اتَّبَعَكُمَا الْغَالِبُونَ

Hausa
 
Ya ce: "Ză Mu ƙarfafa damtsenka game da ɗan'uwanka kuma Mu sanya muku wani dalĩli, sabőda haka bă ză su sădu zuwa gareku ba, tăre da ăyőyinMu, kũ da waɗanda suka bĩ ku ne marinjăya."

 
Ayah   28:36   الأية
فَلَمَّا جَاءَهُم مُّوسَىٰ بِآيَاتِنَا بَيِّنَاتٍ قَالُوا مَا هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّفْتَرًى وَمَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِي آبَائِنَا الْأَوَّلِينَ

Hausa
 
To, a lőkacin da Mũsă ya jẽ musu da ăyőyinMu bayyanannu, suka ce: "Wannan ba kőme ba sai sihiri, wanda aka ƙăga, kuma ba mu ji wannan ba daga wajen ubanninmu na farko."

 
Ayah   28:37   الأية
وَقَالَ مُوسَىٰ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَن جَاءَ بِالْهُدَىٰ مِنْ عِندِهِ وَمَن تَكُونُ لَهُ عَاقِبَةُ الدَّارِ ۖ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ

Hausa
 
Kuma Mũsă ya ce: "Ubangijĩna ne Mafi sanin wanda ya zo da shiriya daga gare Shi, da wanda ăƙibar gida take kasancẽwa agare shi. Lalle ne măsu zălunci bă su cin nasara."

 
Ayah   28:38   الأية
وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ مَا عَلِمْتُ لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرِي فَأَوْقِدْ لِي يَا هَامَانُ عَلَى الطِّينِ فَاجْعَل لِّي صَرْحًا لَّعَلِّي أَطَّلِعُ إِلَىٰ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّي لَأَظُنُّهُ مِنَ الْكَاذِبِينَ

Hausa
 
Kuma Fir'auna ya ce: "Yă ku mashăwarta! Ban san kună da wani abin bautăwa baicina ba, sabőda haka ka hũra mini wuta, ya Hămănu! a kan lăka (dőmin a yi tũbali), sa'an nan ka sanya mini bẽne tsammănĩna zan ninƙăya zuwa ga Ubangijin Mũsă kuma lalle ne ni, haƙĩƙa, ină zaton sa daga maƙaryata."

 
Ayah   28:39   الأية
وَاسْتَكْبَرَ هُوَ وَجُنُودُهُ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَظَنُّوا أَنَّهُمْ إِلَيْنَا لَا يُرْجَعُونَ

Hausa
 
Kuma ya kangare, shi da rundunőninsa a cikin ƙasa, bă da haƙƙi ba kuma suka zaci cẽwa sũ, bă ză a mayar da su zuwa gare Mu ba.

 
Ayah   28:40   الأية
فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ ۖ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الظَّالِمِينَ

Hausa
 
Sai Muka kăma shi, shĩ da rundunőninsa sai Muka jẽfa su a cikin kőgi. Sai ka dũbi yaddaăƙibar azzălumai ta kasance.

 
Ayah   28:41   الأية
وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً يَدْعُونَ إِلَى النَّارِ ۖ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ لَا يُنصَرُونَ

Hausa
 
Kuma Muka sanya su shũgabanni, sună kira zuwa ga wuta,kuma a Rănar ˇiyăma bă ză a taimake su ba.

 
Ayah   28:42   الأية
وَأَتْبَعْنَاهُمْ فِي هَٰذِهِ الدُّنْيَا لَعْنَةً ۖ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ هُم مِّنَ الْمَقْبُوحِينَ

Hausa
 
Kuma Muka biyar musu da la'ana a cikin wannan dũniyakuma a Rănar ˇiyăma sună daga waɗanda aka mũnana halittarsu.

 
Ayah   28:43   الأية
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ مِن بَعْدِ مَا أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ الْأُولَىٰ بَصَائِرَ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةً لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ

Hausa
 
Kuma lalle ne haƙĩƙa, Mun bai wa Mũsă Littăfi daga băyan Mun halakar da ƙarnőnin farko, dőmin su zama abũbuwan kula ga mutăne, da shiriya da rahama, tsammăninsu sună tunăwa.

 
Ayah   28:44   الأية
وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ الْغَرْبِيِّ إِذْ قَضَيْنَا إِلَىٰ مُوسَى الْأَمْرَ وَمَا كُنتَ مِنَ الشَّاهِدِينَ

Hausa
 
Kuma ba ka kasance ba ga gẽfen răfi na yamma a lőkacin da Muka hukunta al'amaru zuwa ga Mũsă, kuma ba ka kasance daga halartattu ba.

 
Ayah   28:45   الأية
وَلَٰكِنَّا أَنشَأْنَا قُرُونًا فَتَطَاوَلَ عَلَيْهِمُ الْعُمُرُ ۚ وَمَا كُنتَ ثَاوِيًا فِي أَهْلِ مَدْيَنَ تَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِنَا وَلَٰكِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ

Hausa
 
Kuma amma Mũ, Mun ƙăga halittawar wasu ƙarnőni har lőkatan răyuwa suka yi tsawo a kansu. Kuma ba ka kasance mazauni ba a cikin mutănen Madyana, kană karanta musu ăyőyinMu, amma Mũ Mun kasănce măsu aikăwa (da kai game da waɗancan lăbarai).

 
Ayah   28:46   الأية
وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ الطُّورِ إِذْ نَادَيْنَا وَلَٰكِن رَّحْمَةً مِّن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أَتَاهُم مِّن نَّذِيرٍ مِّن قَبْلِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ

Hausa
 
Kuma ba ka kasance ga gẽfen dũtse ba a lőkacin da Muka yi kira, kuma amma dőmin rahama daga Ubangijinka, dőmin ka yi gargaɗi ga mutăne waɗanda suke wani mai gargaɗi a gabăninka bai je musu ba, tsammăninsu sună tunăwa.

 
Ayah   28:47   الأية
وَلَوْلَا أَن تُصِيبَهُم مُّصِيبَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ فَيَقُولُوا رَبَّنَا لَوْلَا أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ آيَاتِكَ وَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

Hausa
 
Kuma bă dőmin wata masĩfa ta săme su ba sabőda abin da hannayensu suka gabătar, su ce: "Yă Ubangijinmu! Don me ba Ka aiko wani Manzo zuwa gare mu ba, har mu dinga bĩn ăyőyinKa,kuma mu kasance daga mũminai?"

 
Ayah   28:48   الأية
فَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِندِنَا قَالُوا لَوْلَا أُوتِيَ مِثْلَ مَا أُوتِيَ مُوسَىٰ ۚ أَوَلَمْ يَكْفُرُوا بِمَا أُوتِيَ مُوسَىٰ مِن قَبْلُ ۖ قَالُوا سِحْرَانِ تَظَاهَرَا وَقَالُوا إِنَّا بِكُلٍّ كَافِرُونَ

Hausa
 
Sa'an nan a lőkacin da gaskiya ta jẽ musu daga wurinMu, suka ce: "Don me ba a bă shi kamar abin da aka bai wa Mũsă ba?" Shin kuma ba su kăfirta ba da abin da aka bai wa Mũsă a gabănin (wannan)? suka ce: "Sihirőri biyu ne suka taimaki jũna," kuma suka ce: "Lalle ne mũ, măsu kăfirta ne ga dukansu?"

 
Ayah   28:49   الأية
قُلْ فَأْتُوا بِكِتَابٍ مِّنْ عِندِ اللَّهِ هُوَ أَهْدَىٰ مِنْهُمَا أَتَّبِعْهُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ

Hausa
 
Ka ce: "To ku zo da wani littăfi daga, wurin Allah, wanda yake shi ne mafi shiryarwa daga gare su, in bĩ shi, idan kunkasance măsu gaskiya."

 
Ayah   28:50   الأية
فَإِن لَّمْ يَسْتَجِيبُوا لَكَ فَاعْلَمْ أَنَّمَا يَتَّبِعُونَ أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّنِ اتَّبَعَ هَوَاهُ بِغَيْرِ هُدًى مِّنَ اللَّهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ

Hausa
 
To, idan ba su karɓa maka ba to sai ka sani sună bin son zuciyarsu ne kawai, kuma wăne ne mafi ɓata daga wanda ya bi son zuciyarsa, bă tăre da wata shiriya daga Allah ba? Lalle ne, Allah bă ya shiryar da mutăne azzălumai.

 
Ayah   28:51   الأية
وَلَقَدْ وَصَّلْنَا لَهُمُ الْقَوْلَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ

Hausa
 
Kuma lalle ne haƙĩƙa Mun sădar da magana sabőda su, tsammăninsu, suna tunăni.

 
Ayah   28:52   الأية
الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ مِن قَبْلِهِ هُم بِهِ يُؤْمِنُونَ

Hausa
 
Waɗanda Muka bă su littăfi daga gabăninsa (Alƙur'ăni), su măsu ĩmăni ne da shi.

 
Ayah   28:53   الأية
وَإِذَا يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ قَالُوا آمَنَّا بِهِ إِنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّنَا إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلِهِ مُسْلِمِينَ

Hausa
 
Kuma idan ană karanta shi a kansu, sai su ce: "Mun yi ĩmăni da shi, lalle shi ne gaskiya daga Ubangijinmu. Lalle mũ, mun kasance a gabăninsa masu sallamăwa."

 
Ayah   28:54   الأية
أُولَٰئِكَ يُؤْتَوْنَ أَجْرَهُم مَّرَّتَيْنِ بِمَا صَبَرُوا وَيَدْرَءُونَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ

Hausa
 
Waɗancan ană ba su lădarsu sau biyu, sabőda haƙurin da suka yi, kuma da kyautatăwa suna tunkuɗewar mũnanăwa kuma daga abin da Muka azũrtă susună ciyarwa.

 
Ayah   28:55   الأية
وَإِذَا سَمِعُوا اللَّغْوَ أَعْرَضُوا عَنْهُ وَقَالُوا لَنَا أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ سَلَامٌ عَلَيْكُمْ لَا نَبْتَغِي الْجَاهِلِينَ

Hausa
 
Kuma idan sun ji yăsassar magana sukan kau da kai daga barinta, kuma sukan ce, "Ayyukanmu sună a gare mu, kuma ayyukanku sună a gare ku, aminci ya tabbata a kanmu bă mu nẽman jăhilai (da husũma)."

 
Ayah   28:56   الأية
إِنَّكَ لَا تَهْدِي مَنْ أَحْبَبْتَ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ يَهْدِي مَن يَشَاءُ ۚ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ

Hausa
 
Lalle ne kai bă ka shiryar da wanda ka so, amma kuma Allah Yană shiryar da wanda Yake so, kuma Shi ne Mafi sani daga măsu shiryuwa.

 
Ayah   28:57   الأية
وَقَالُوا إِن نَّتَّبِعِ الْهُدَىٰ مَعَكَ نُتَخَطَّفْ مِنْ أَرْضِنَا ۚ أَوَلَمْ نُمَكِّن لَّهُمْ حَرَمًا آمِنًا يُجْبَىٰ إِلَيْهِ ثَمَرَاتُ كُلِّ شَيْءٍ رِّزْقًا مِّن لَّدُنَّا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

Hausa
 
Kuma suka ce: "Idan mun bi shiriya tăre da kai ană fizge mu daga ƙasamiu." Shin, ba Mu tabbatar musu da mallakar Hurumi ba, ya zama amintacce, ană jăwőwa zuwa gare shi, 'ya'yan ităcen kőwane iri, bisa ga azurtăwa daga gare Mu? Amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.

 
Ayah   28:58   الأية
وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ بَطِرَتْ مَعِيشَتَهَا ۖ فَتِلْكَ مَسَاكِنُهُمْ لَمْ تُسْكَن مِّن بَعْدِهِمْ إِلَّا قَلِيلًا ۖ وَكُنَّا نَحْنُ الْوَارِثِينَ

Hausa
 
Kuma da yawa Muka halakar da wata alƙarya wadda ta yi butulci ga răyuwarta. To, waɗancan gidăjensu ne, ba a zaune su ba, a băyansu, făce kaɗan. Kuma mun kasance Mũ ne Magăda.

 
Ayah   28:59   الأية
وَمَا كَانَ رَبُّكَ مُهْلِكَ الْقُرَىٰ حَتَّىٰ يَبْعَثَ فِي أُمِّهَا رَسُولًا يَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِنَا ۚ وَمَا كُنَّا مُهْلِكِي الْقُرَىٰ إِلَّا وَأَهْلُهَا ظَالِمُونَ

Hausa
 
Kuma Ubangijinka bai kasance Mai halaka alƙaryu ba, sai Ya aika a cikin hedkwatarsu da wani Manzo yană karanta ăyőyinMu a kansu. Kuma ba Mu kasance Măsu halaka alƙaryu ba, făce mutanensu sun kasance măsu zălunci.

 
Ayah   28:60   الأية
وَمَا أُوتِيتُم مِّن شَيْءٍ فَمَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَزِينَتُهَا ۚ وَمَا عِندَ اللَّهِ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

Hausa
 
Kuma abin da aka bă su daga kőme, to, jin dăɗin rayuwar dũniya ne da ƙawarta. Kuma abin da ke wurin Allah, shĩ ne mafi alhẽri, knma mafi wanzuwa. Shin bă ku hankalta?

 
Ayah   28:61   الأية
أَفَمَن وَعَدْنَاهُ وَعْدًا حَسَنًا فَهُوَ لَاقِيهِ كَمَن مَّتَّعْنَاهُ مَتَاعَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ثُمَّ هُوَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مِنَ الْمُحْضَرِينَ

Hausa
 
Shin fa, wanda Muka yi wa wa'adi, wa'adi mai kyau, sa'an nan shĩ mai haɗuwa da shi ne, yană zama kamar wanda Muka jiyar da shi ɗan dăɗi, dăɗin răyuwar dũniya, sa'an nan shi a Rănar ˇiyăma yană daga măsu shiga wuta?

 
Ayah   28:62   الأية
وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَائِيَ الَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ

Hausa
 
Kuma rănar da (Allah) Yake kiran su sa'an nan Ya ce: "Ină abőkan tărayyaTa, waɗanda kuka kasance kună riyăwa?"

 
Ayah   28:63   الأية
قَالَ الَّذِينَ حَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ رَبَّنَا هَٰؤُلَاءِ الَّذِينَ أَغْوَيْنَا أَغْوَيْنَاهُمْ كَمَا غَوَيْنَا ۖ تَبَرَّأْنَا إِلَيْكَ ۖ مَا كَانُوا إِيَّانَا يَعْبُدُونَ

Hausa
 
Waɗanda magana ta wajaba a kansu, su ce: "Yă Ubangijinmu! Waɗannan sũ ne waɗanda muka halakar mun halakar da su kamar yadda muka halaka. Mun barranta zuwa gare Ka, ba su kasance mũ suke baută wa ba."

 
Ayah   28:64   الأية
وَقِيلَ ادْعُوا شُرَكَاءَكُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُمْ وَرَأَوُا الْعَذَابَ ۚ لَوْ أَنَّهُمْ كَانُوا يَهْتَدُونَ

Hausa
 
Kuma a ce ku kirăwo abőkan tărayyar ɗinku, sai su kira su, sai ba su amsa ba, kuma su ga azăbar. Dă dai lalle su sun kasance snnă shiryuwa !

 
Ayah   28:65   الأية
وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ مَاذَا أَجَبْتُمُ الْمُرْسَلِينَ

Hausa
 
Kuma rănar da Yake kiran su, sa'an nan Ya ce: "Mẽne nekuka karɓa wa Mananni?"

 
Ayah   28:66   الأية
فَعَمِيَتْ عَلَيْهِمُ الْأَنبَاءُ يَوْمَئِذٍ فَهُمْ لَا يَتَسَاءَلُونَ

Hausa
 
Sai lăbăru su ɓace musu a rănar nan sa'an nan bă ză su tambayi jũnaosu ba.

 
Ayah   28:67   الأية
فَأَمَّا مَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَعَسَىٰ أَن يَكُونَ مِنَ الْمُفْلِحِينَ

Hausa
 
To, amma wanda ya tũba, kuma ya yi ĩmăni' ya aikata aiki na ƙwarai, to, akwai fătan su kasance daga măsu cin nasara.

 
Ayah   28:68   الأية
وَرَبُّكَ يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ وَيَخْتَارُ ۗ مَا كَانَ لَهُمُ الْخِيَرَةُ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ

Hausa
 
Kuma Ubangijinka Yană halitta abin da Yake so kuma Yake zăɓi. Zăɓi bai kasance a gare su ba.Tsarki ya tabbata ga Allah, kuma (Allah) Ya ɗaukaka daga barin abin da suke yi na shirka.

 
Ayah   28:69   الأية
وَرَبُّكَ يَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ

Hausa
 
Kuma Ubangijinka Yană sanin abin da zukătansu ke ɓőyẽwa, da abin da suke bayyanăwa.

 
Ayah   28:70   الأية
وَهُوَ اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ لَهُ الْحَمْدُ فِي الْأُولَىٰ وَالْآخِرَةِ ۖ وَلَهُ الْحُكْمُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

Hausa
 
Kuma Shĩ ne Allah, băbu abin bautăwa făce Shi. Kuma Shi ne abin gődiya a cikin ta farko (dũniya), da ta ƙarshe (Lăhira). Kuma Shi ne da hukunci, kuma zuwa gare Shi ake mayar da ku.

 
Ayah   28:71   الأية
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِن جَعَلَ اللَّهُ عَلَيْكُمُ اللَّيْلَ سَرْمَدًا إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَنْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ يَأْتِيكُم بِضِيَاءٍ ۖ أَفَلَا تَسْمَعُونَ

Hausa
 
Ka ce: "Shin, kun gani, idan Allah Ya sanya dare tutur a kanku har zuwa Rănar ˇiyăma, wane abin bautăwa wanin Allah zai zo muku da haske? Shin, bă ku ji?"

 
Ayah   28:72   الأية
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِن جَعَلَ اللَّهُ عَلَيْكُمُ النَّهَارَ سَرْمَدًا إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَنْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ يَأْتِيكُم بِلَيْلٍ تَسْكُنُونَ فِيهِ ۖ أَفَلَا تُبْصِرُونَ

Hausa
 
Ka ce: "Shin, kun gani, idan Allah Ya sanya yini a kanku tutur zuwa Rănar ˇiyăma, wane abin bautăwa, wanin Allah, zai zo muku da dare wanda kună natsuwa a cikinsa? Shin fa, bă ku gani?"

 
Ayah   28:73   الأية
وَمِن رَّحْمَتِهِ جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ لِتَسْكُنُوا فِيهِ وَلِتَبْتَغُوا مِن فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

Hausa
 
"Kuma daga rahamarSa Ya sanya muku dare da yini dőmin ku natsu a cikinsa, kuma dőmin ku nẽma daga falalarSa, kuma tsammăninku ză ku gőde."

 
Ayah   28:74   الأية
وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَائِيَ الَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ

Hausa
 
Kuma a rănar da Yake kiran su ya ce: "Ină abőkan tarayya Ta, waɗanda kuka kasance kună riyăwa"

 
Ayah   28:75   الأية
وَنَزَعْنَا مِن كُلِّ أُمَّةٍ شَهِيدًا فَقُلْنَا هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ فَعَلِمُوا أَنَّ الْحَقَّ لِلَّهِ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ

Hausa
 
Kuma Muka zăre mai shaida daga kőwace al'umma, sa'an nan Muka ce: "Ku kăwo dalilinku." Sai suka san cẽwa lalle gaskiya ga Allah take. Kuma abin da suka kasance sună ƙirƙirăwa na ƙarya ya ɓace daga barinsu.

 
Ayah   28:76   الأية
إِنَّ قَارُونَ كَانَ مِن قَوْمِ مُوسَىٰ فَبَغَىٰ عَلَيْهِمْ ۖ وَآتَيْنَاهُ مِنَ الْكُنُوزِ مَا إِنَّ مَفَاتِحَهُ لَتَنُوءُ بِالْعُصْبَةِ أُولِي الْقُوَّةِ إِذْ قَالَ لَهُ قَوْمُهُ لَا تَفْرَحْ ۖ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْفَرِحِينَ

Hausa
 
Lalle ne ˇărũna ya kasance daga mutănen Mũsă, sai ya fita daga tsărinsu alhăli Mun bă shi taskőkin abin da yake mabũɗansa sună nauyi ga jama'a ma'abũta ƙarfi a lőkacin da mutănensa suka ce masa, "Kada ka yi annashuwa, lalle ne Allah bă Ya son măsu annashuwa."

 
Ayah   28:77   الأية
وَابْتَغِ فِيمَا آتَاكَ اللَّهُ الدَّارَ الْآخِرَةَ ۖ وَلَا تَنسَ نَصِيبَكَ مِنَ الدُّنْيَا ۖ وَأَحْسِن كَمَا أَحْسَنَ اللَّهُ إِلَيْكَ ۖ وَلَا تَبْغِ الْفَسَادَ فِي الْأَرْضِ ۖ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْمُفْسِدِينَ

Hausa
 
"Kuma ka biɗă a cikin abin da Allah Ya bă ka, gidan Lăhira, kuma kada ka manta da rabonka daga dũniya. Kuma ka kyautata, kamar yadda Allah Ya kyautata zuwa gare ka, kuma kada ka nẽmi ɓarna a cikin ƙasa, lalle ne Allah bă Ya son măsu barna."

 
Ayah   28:78   الأية
قَالَ إِنَّمَا أُوتِيتُهُ عَلَىٰ عِلْمٍ عِندِي ۚ أَوَلَمْ يَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ قَدْ أَهْلَكَ مِن قَبْلِهِ مِنَ الْقُرُونِ مَنْ هُوَ أَشَدُّ مِنْهُ قُوَّةً وَأَكْثَرُ جَمْعًا ۚ وَلَا يُسْأَلُ عَن ذُنُوبِهِمُ الْمُجْرِمُونَ

Hausa
 
Ya ce: "An bă ni shi a kan wani ilmi wanda yake gare ni ne kawai." Shin, kuma bai sani ba cẽwa lalle Allah haƙiƙa Ya halakar a gabaninsa, daga ƙarnőni, wanda yake Shi ne mafi tsananin ƙarfi daga gare shi, kuma mafi yawan tărawar dũkiya, kuma bă ză a tambayi măsu laifi daga zunubansu ba?

 
Ayah   28:79   الأية
فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوْمِهِ فِي زِينَتِهِ ۖ قَالَ الَّذِينَ يُرِيدُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا يَا لَيْتَ لَنَا مِثْلَ مَا أُوتِيَ قَارُونُ إِنَّهُ لَذُو حَظٍّ عَظِيمٍ

Hausa
 
Sai (ˇărũna) ya fita a kan mutănensa a cikin adonsa. Waɗanda suke nufin răyuwar dũniya suka ce: "Ină dai mună da kwatancin abin da aka bai wa ˇărũna! Lalle shĩ haƙĩƙa ma'abũcin rabo babba ne."

 
Ayah   28:80   الأية
وَقَالَ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ وَيْلَكُمْ ثَوَابُ اللَّهِ خَيْرٌ لِّمَنْ آمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا وَلَا يُلَقَّاهَا إِلَّا الصَّابِرُونَ

Hausa
 
Kuma waɗanda aka bai wa ilmi suka ce: "Kaitonku! sakamakon Allah ne mafi alhẽri a wanda ya yi tunăni, kuma ya aikata aikin ƙwarai, kuma băbu wanda ake haɗăwa da ita făce mai ha ƙuri."

 
Ayah   28:81   الأية
فَخَسَفْنَا بِهِ وَبِدَارِهِ الْأَرْضَ فَمَا كَانَ لَهُ مِن فِئَةٍ يَنصُرُونَهُ مِن دُونِ اللَّهِ وَمَا كَانَ مِنَ الْمُنتَصِرِينَ

Hausa
 
Sai Muka shăfe ƙasa da shi da kuma gidansa. To, waɗansu jama'a ba su kasance gare shi ba, waɗanda suke taimakon sa, baicin Allah, kuma shi bai kasance daga măsu taimakon kansu ba.

 
Ayah   28:82   الأية
وَأَصْبَحَ الَّذِينَ تَمَنَّوْا مَكَانَهُ بِالْأَمْسِ يَقُولُونَ وَيْكَأَنَّ اللَّهَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ وَيَقْدِرُ ۖ لَوْلَا أَن مَّنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا لَخَسَفَ بِنَا ۖ وَيْكَأَنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْكَافِرُونَ

Hausa
 
Kuma waɗanda suka yi bũrin matsayinsa a jiya suka wăyi gari sună cẽwa, "Wai! Allah Yană shimfiɗa arziki, ga wanda Yake so daga băyinsa, kuma Yană ƙuntatăwa. Bă dőmin Allah Ya yi mana falala ba dă Yă shăfe ƙasa da mu. Wai! lalle ne shi, kăfirai bă su cin nasara."

 
Ayah   28:83   الأية
تِلْكَ الدَّارُ الْآخِرَةُ نَجْعَلُهَا لِلَّذِينَ لَا يُرِيدُونَ عُلُوًّا فِي الْأَرْضِ وَلَا فَسَادًا ۚ وَالْعَاقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ

Hausa
 
Wancan gidan Lăhira Mună sanya shi ga waɗanda suke bă su nufin ɗaukaka a cikin răyuwar dũniya kuma bă su son ɓarna. Kuma ăkiba ga măsu taƙawa take.

 
Ayah   28:84   الأية
مَن جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ مِّنْهَا ۖ وَمَن جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَلَا يُجْزَى الَّذِينَ عَمِلُوا السَّيِّئَاتِ إِلَّا مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

Hausa
 
Wanda ya zo da abu mai kyau, to, yana da mafi alhẽri daga gare shi, kuma wanda ya zo da mũgun abu, to, bă ză a săkawa waɗanda suka aikata miyăgun ayyuka ba, făce da abin da suka kasance sună aikatăwa.

 
Ayah   28:85   الأية
إِنَّ الَّذِي فَرَضَ عَلَيْكَ الْقُرْآنَ لَرَادُّكَ إِلَىٰ مَعَادٍ ۚ قُل رَّبِّي أَعْلَمُ مَن جَاءَ بِالْهُدَىٰ وَمَنْ هُوَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ

Hausa
 
Lalle ne wanda Ya faralta Alƙur'ăni a kanka, haƙĩƙa, Mai Mayar da kai ne zuwa ga makőma. ka ce: "Ubangijĩna ne Mafi sani ga wanda ya zo da shiriya, da kuma wanda yake a cikin ɓata bayyananna."

 
Ayah   28:86   الأية
وَمَا كُنتَ تَرْجُو أَن يُلْقَىٰ إِلَيْكَ الْكِتَابُ إِلَّا رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۖ فَلَا تَكُونَنَّ ظَهِيرًا لِّلْكَافِرِينَ

Hausa
 
Kuma ba ka kasance kană fătan a jẽfa Littafin nan zuwa gare ka ba, făce dai dőmin rahama daga Ubangijinka. Sabőda haka kada ka zama mai taimako ga kăfirai.

 
Ayah   28:87   الأية
وَلَا يَصُدُّنَّكَ عَنْ آيَاتِ اللَّهِ بَعْدَ إِذْ أُنزِلَتْ إِلَيْكَ ۖ وَادْعُ إِلَىٰ رَبِّكَ ۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ

Hausa
 
Kuma kada lalle su karkatar da kai daga barin ăyőyin Allah, a băyăn har an saukar da su uwa gare ka. Ka yi kira zuwa ga Ubangijinka, kuma kada lalle ka kasance daga măsu shirka.

 
Ayah   28:88   الأية
وَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۘ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ كُلُّ شَيْءٍ هَالِكٌ إِلَّا وَجْهَهُ ۚ لَهُ الْحُكْمُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

Hausa
 
Kada ka kira wani abin bautăwa na dabam tăre da Allah. Băbu abin bautăwa făce Shi. Kőwane abu mai halaka ne făce fuskarSa. Shi ne da hukunci kuma zuwa gare Shi ake mayar da ku. 





© EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us