« Prev 56. Surah Al-Wâqi'ah سورة الواقعة Next »



First Ayah   1   الأية الأولي
بِسْم ِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ

Hausa
 
Idan mai aukuwa ta auku.

 
Ayah   56:2   الأية
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ

Hausa
 
Băbu wani (rai) mai ƙaryatăwa ga aukuwarta.

 
Ayah   56:3   الأية
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ

Hausa
 
(Ita) mai ƙasƙantăwa ce, mai ɗaukakăwa.

 
Ayah   56:4   الأية
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا

Hausa
 
Idan aka girgiza ƙasă girgizwa.

 
Ayah   56:5   الأية
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا

Hausa
 
Kuma aka niƙe duwătsu, niƙẽwa.

 
Ayah   56:6   الأية
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا

Hausa
 
Sai suka kasance ƙũra da ake wătsarwa.

 
Ayah   56:7   الأية
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً

Hausa
 
Kuma kun kasance nau'i uku.

 
Ayah   56:8   الأية
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ

Hausa
 
Watau mazőwa dăma. Mẽne ne mazőwa dăma?

 
Ayah   56:9   الأية
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ

Hausa
 
Da mazőwa hagu. Mẽne ne mazőwa hagu?

 
Ayah   56:10   الأية
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ

Hausa
 
Da waɗanda suka tsẽre.Sũ wɗanda suka tsẽren nan,

 
Ayah   56:11   الأية
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ

Hausa
 
Waɗancan, sũ ne waɗanda aka kusantar.

 
Ayah   56:12   الأية
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ

Hausa
 
A ckin Aljannar ni'ima.

 
Ayah   56:13   الأية
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ

Hausa
 
Jama'a ne daga mutănen farko.

 
Ayah   56:14   الأية
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ

Hausa
 
Da kaɗan daga mutănen ƙarshe.

 
Ayah   56:15   الأية
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ

Hausa
 
(Sună) a kan wasu gadăje săƙaƙƙuu.

 
Ayah   56:16   الأية
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ

Hausa
 
Sună gincire a kansu, sună măsu kallon jũna.

 
Ayah   56:17   الأية
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ

Hausa
 
Wasu yara samări na dindindin gẽwaya a kansu.

 
Ayah   56:18   الأية
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ

Hausa
 
Da wasu kőfuna da shantula da hinjălai daga (giya) mai ɓuɓɓuga.

 
Ayah   56:19   الأية
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ

Hausa
 
Bă a sanya musu cĩwon jirĩ sabőda ita, kuma bă su buguwa.

 
Ayah   56:20   الأية
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ

Hausa
 
Da wasu 'ya'yan ităcen marmari daga irin waɗanda suke zăɓe.

 
Ayah   56:21   الأية
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ

Hausa
 
Da năman tsuntsăye daga wanda suke ganin sha'awa.

 
Ayah   56:22   الأية
وَحُورٌ عِينٌ

Hausa
 
Da wasu mătă măsu fararen idanu da girmansu.

 
Ayah   56:23   الأية
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ

Hausa
 
Kamar misălan lu'ulu'u wanda aka ɓőye.

 
Ayah   56:24   الأية
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

Hausa
 
A kan sakamakon, dőmin abin da suka kasance sună aikatăwa.

 
Ayah   56:25   الأية
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا

Hausa
 
Bă su jin wata yăsassar magana a cikinta, kuma bă su jin sun yi laifi.

 
Ayah   56:26   الأية
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا

Hausa
 
Sai dai wata magana (mai dăɗi): Salămun, Salămun.

 
Ayah   56:27   الأية
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ

Hausa
 
Da mazőwa dăma. Mẽne ne mazőwa dăma?

 
Ayah   56:28   الأية
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ

Hausa
 
(Sună) a cikin ităcen magarya maras ƙaya.

 
Ayah   56:29   الأية
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ

Hausa
 
Da wata ayaba mai yawan 'ya'ya.

 
Ayah   56:30   الأية
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ

Hausa
 
Da wata inuwa mĩƙaƙƙiya.

 
Ayah   56:31   الأية
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ

Hausa
 
Da wani ruwa mai gudăna.

 
Ayah   56:32   الأية
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ

Hausa
 
Da wasu 'ya'yan itacen marmari măsu yawa.

 
Ayah   56:33   الأية
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ

Hausa
 
Bă su yankẽwa kuma bă a hana su.

 
Ayah   56:34   الأية
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ

Hausa
 
Da wasu shimfiɗu maɗaukaka.

 
Ayah   56:35   الأية
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً

Hausa
 
Lalle Mũ, Mun ƙăga halittarsu ƙăgăwa.

 
Ayah   56:36   الأية
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا

Hausa
 
Sa'an nan Muka sanya su budurwai.

 
Ayah   56:37   الأية
عُرُبًا أَتْرَابًا

Hausa
 
Măsu son mazansu, a cikin tsără ɗaya.

 
Ayah   56:38   الأية
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ

Hausa
 
Ga mazőwa dăma.

 
Ayah   56:39   الأية
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ

Hausa
 
Wata ƙungiya ce daga mutănen farko.

 
Ayah   56:40   الأية
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ

Hausa
 
Da wata ƙungiya daga mutănen ƙarshe.

 
Ayah   56:41   الأية
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ

Hausa
 
Mazőwa hagu, Mẽne ne mazőwa hagu?

 
Ayah   56:42   الأية
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ

Hausa
 
Sună a cikin wata iskar zăfi da wani ruwan zăfi.

 
Ayah   56:43   الأية
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ

Hausa
 
Da wata inuwa ta hayăƙi mai baƙi.

 
Ayah   56:44   الأية
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ

Hausa
 
Bă mai sanyi ba, kuma bă mai wata ni'ima ba.

 
Ayah   56:45   الأية
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ

Hausa
 
Lalle sũ, sun kasance a gabănin wannan waɗanda aka jiyar dăɗi.

 
Ayah   56:46   الأية
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ

Hausa
 
Kuma sun kasance sună dőgẽwa a kan mummũnan zunubi mai girma.

 
Ayah   56:47   الأية
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

Hausa
 
Kuma sun kasance sună cẽwa: "Shin idan mun mutukuma muko kasance turɓăya da ƙasũsuwa shin lalle mũ waɗanda ză a kőma răyarwa ne haƙĩƙatan?"

 
Ayah   56:48   الأية
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ

Hausa
 
"Shin, kuma da ubanninmu na farko?"

 
Ayah   56:49   الأية
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ

Hausa
 
Ka ce: "Lalle mutănen farko da na ƙarshe."

 
Ayah   56:50   الأية
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ

Hausa
 
"Tabbas, waɗanda ake tărăwa ne a cikin wani yini sananne."

 
Ayah   56:51   الأية
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ

Hausa
 
"Sa'an nan lalle ku, ya kũ ɓatattu, măsu ƙaryatăwa!"

 
Ayah   56:52   الأية
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ

Hausa
 
"Lalle măsu cĩ ne daga wata ităciya ta zaƙƙum (ɗanyen wută)."

 
Ayah   56:53   الأية
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ

Hausa
 
"Har za ku zama măsu cika cikunna daga gare ta."

 
Ayah   56:54   الأية
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ

Hausa
 
"Sa'an nan kuma măsu shă ne, a kan wannan abin cin, daga ruwan zăfi."

 
Ayah   56:55   الأية
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ

Hausa
 
"Ku zama măsu shă irin shan răƙuma măsu ƙishirwa."

 
Ayah   56:56   الأية
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ

Hausa
 
Wannan ita ce liyăfarsu a rănar sakamako.

 
Ayah   56:57   الأية
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ

Hausa
 
Mũ ne Muka halitta ku, to, don me bă ză ku gaskata ba?

 
Ayah   56:58   الأية
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ

Hausa
 
Shin kuma kun ga abin da kuke fitarwa na maniyyi?

 
Ayah   56:59   الأية
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ

Hausa
 
Shin kũ ne kuke halitta shi, kő kuwa mũ ne Măsu halittăwa?

 
Ayah   56:60   الأية
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ

Hausa
 
Mũ ne Muka ƙaddara mutuwa a tsakăninku, kuma ba Mu zama Măsu gajiyăwa ba,

 
Ayah   56:61   الأية
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ

Hausa
 
A kan Mu musanya waɗansu (mutăne) kamarku, kuma Mu mayar da ku a cikin wata halitta da ba ku sani ba.

 
Ayah   56:62   الأية
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ

Hausa
 
Kuma lalle, ne haƙĩƙa, kun san halittar farko, to, don me ba ză ku yi tunăni ba?

 
Ayah   56:63   الأية
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ

Hausa
 
Shin, kuma kun ga abin da kũke nőmăwa?

 
Ayah   56:64   الأية
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ

Hausa
 
Shin, kũ ne ke tsirar da shi kő kuwa Mũ ne Măsu tsirarwa?

 
Ayah   56:65   الأية
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ

Hausa
 
Dă Mună so lalle, da Mun sanya shi bũsasshiyar ciyăwa,sai ku yini kună mămăkin băƙin ciki.

 
Ayah   56:66   الأية
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ

Hausa
 
(Kună cẽwa) "Lalle haƙĩƙa an ază mana tăra!"

 
Ayah   56:67   الأية
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ

Hausa
 
"Ă'a, mun dai zama waɗanda aka hană wa!"

 
Ayah   56:68   الأية
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ

Hausa
 
Shin, kuma kun ga ruwa wannan da kuke sha?

 
Ayah   56:69   الأية
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ

Hausa
 
Shin, kũ ne kuke saukar da shi daga girgije, kő kuwa Mũne Măsu saukarwa?

 
Ayah   56:70   الأية
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ

Hausa
 
Dă Mun so, dă Mun mayar da shi ruwan zartsi. To don me bă ku gődẽwa?

 
Ayah   56:71   الأية
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ

Hausa
 
Shin, kuma kun ga wută wannan da kuke ƙyastăwa?

 
Ayah   56:72   الأية
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ

Hausa
 
Shin, kũ ne kuke ƙagă halittar ităciyarta, kő kuwa Mũ ne Măsu ƙăgăwa?

 
Ayah   56:73   الأية
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ

Hausa
 
Mũ ne Muka sanya ta wata abar wa'azi da jin dăɗi ga matafiya a cikin jẽji.

 
Ayah   56:74   الأية
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ

Hausa
 
Sai ka tsarkake sũnan Ubangijinka Mai girma.

 
Ayah   56:75   الأية
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ

Hausa
 
To, bă sai Na yi rantsuwa ba da lőkutan făɗuwar taurări.

 
Ayah   56:76   الأية
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ

Hausa
 
Kuma lalle ne' haƙĩƙa, rantsuwa ce mai girma, dă kun sani.

 
Ayah   56:77   الأية
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ

Hausa
 
Lalle shi (wannan littăfi), haƙĩƙa, abin karantăwa ne mai daraja.

 
Ayah   56:78   الأية
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ

Hausa
 
A cikin wani littafi tsararre.

 
Ayah   56:79   الأية
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ

Hausa
 
Băbu mai shăfa shi făce waɗanda aka tsarkake.

 
Ayah   56:80   الأية
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ

Hausa
 
Wanda aka saukar ne daga Ubangijin halitta.

 
Ayah   56:81   الأية
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ

Hausa
 
Shin, to, wannan lăbărin ne kuke măsu wulăkantăwa?

 
Ayah   56:82   الأية
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ

Hausa
 
Kuma kună sanya arzikinku ( game da shi) lalle kũ, ku ƙaryata (shi)?

 
Ayah   56:83   الأية
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ

Hausa
 
To, don me idan rai ya kai ga maƙőshi? (Kusa da mutuwa).

 
Ayah   56:84   الأية
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ

Hausa
 
Alhăli kuwa kũ, a lőklcin nan, kună kallo.

 
Ayah   56:85   الأية
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ

Hausa
 
Kuma Mũ ne mafi kusanta gare shi daga gare ku, to, amma kũ bă ku gani.

 
Ayah   56:86   الأية
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ

Hausa
 
To, don me in dai kun kasance bă waɗanda ză a yi wa sakamako ba?

 
Ayah   56:87   الأية
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ

Hausa
 
Ku mayar da shi (cikin jikinsa) har idan kun kasance măsu gaskiya .

 
Ayah   56:88   الأية
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ

Hausa
 
To, amma idan (mai mutuwar) ya kasance daga makusanta,

 
Ayah   56:89   الأية
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ

Hausa
 
Sai hũtawa da kyakkyawan abinci da Aljannar ni'ima.

 
Ayah   56:90   الأية
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ

Hausa
 
Kuma amma idan ya kasance daga mazőwa dăma,

 
Ayah   56:91   الأية
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ

Hausa
 
Sai (a ce masa) aminci ya tabbata a gare ka daga mazőwa dăma.

 
Ayah   56:92   الأية
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ

Hausa
 
Kuma amma idan ya kasance daga măsu ƙaryatăwar, ɓatattun,

 
Ayah   56:93   الأية
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ

Hausa
 
Sai wata liyăfa ta ruwan zăfi.

 
Ayah   56:94   الأية
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ

Hausa
 
Da ƙőnuwa da Jahĩm,

 
Ayah   56:95   الأية
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ

Hausa
 
Lalle wannan, haƙĩƙa, ita ce gaskiya ta yaƙĩni.

 
Ayah   56:96   الأية
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ

Hausa
 
Sabőda haka, ka tsarkake sũnan Ubangijinka, Mai karimci. 





© EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us