1st Ayah 1 الأية ١الأوليبِسْم ِ اللهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ
Alif-lam-ra tilka ayatualkitabi alhakeem
Hausa
A. L̃. R. Waɗancan ăyőyin littăfi ne kyautatacce.
|
Ayah 10:2 الأية
أَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَبًا أَنْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ رَجُلٍ مِّنْهُمْ أَنْ أَنذِرِ
النَّاسَ وَبَشِّرِ الَّذِينَ آمَنُوا أَنَّ لَهُمْ قَدَمَ صِدْقٍ عِندَ رَبِّهِمْ
ۗ قَالَ الْكَافِرُونَ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ مُّبِينٌ
Akana linnasi AAajabanan awhayna ila rajulin minhum an anthiriannasa wabashshiri
allatheena amanooanna lahum qadama sidqin AAinda rabbihim qala alkafiroonainna
hatha lasahirun mubeen
Hausa
Shin, yă zama abin mămaki ga mutăne dőmin Mun yi wahayi zuwa ga wani namiji daga
gare su cẽwa, "Ka yi gargaɗi ga mutăne kuma ka yi bushăra ga waɗanda suka yi
ĩmăni da cẽwa: Lalle ne sună da abin gabătarwar gaskiya a wurin
Ubangijinsu."Kăfirai suka ce: "Lalle ne wannan, haƙĩƙa, masihirci ne
bayyananne."
|
Ayah 10:3 الأية
إِنَّ رَبَّكُمُ اللهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ
أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ ۖ يُدَبِّرُ الْأَمْرَ ۖ مَا مِن شَفِيعٍ
إِلَّا مِن بَعْدِ إِذْنِهِ ۚ ذَٰلِكُمُ اللهُ رَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ ۚ أَفَلَا
تَذَكَّرُونَ
Inna rabbakumu Allahu allatheekhalaqa assamawati wal-ardafee sittati ayyamin
thumma istawa AAalaalAAarshi yudabbiru al-amra ma min shafeeAAin illamin baAAdi
ithnihi thalikumu Allahu rabbukumfaAAbudoohu afala tathakkaroon
Hausa
Lalle Allah ne Ubangijinku wanda Ya halicci sammai da ƙasa a cikin kwăna shida,
sa'an nan kuma Ya daidaita a kan Al'arshi Yană gudănar da al'amari. Băbu wani
macẽci făce a bayan izninSa. Wannan ne Allah, Ubangijinku, sai ku bauta Masa.
Shin fa, ba ku tunăni?
|
Ayah 10:4 الأية
إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا ۖ وَعْدَ اللهِ حَقًّا ۚ إِنَّهُ يَبْدَأُ
الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ
بِالْقِسْطِ ۚ وَالَّذِينَ كَفَرُوا لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ
أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْفُرُونَ
Ilayhi marjiAAukum jameeAAan waAAda Allahihaqqan innahu yabdao alkhalqa thumma
yuAAeeduhu liyajziyaallatheena amanoo waAAamiloo assalihatibilqisti wallatheena
kafaroo lahumsharabun min hameemin waAAathabun aleemunbima kanoo yakfuroon
Hausa
zuwa gare Shi makőmarku take gabă ɗaya, wa'adin Allah gaskiya ne. Haƙĩƙa, Shi ne
Yake fara halitta, sa'an nan kuma Ya mayar da ita dőmin Ya săka wa waɗanda suka
yi ĩmăni kuma suka aikata ayyukan ƙwarai da ădalci, kuma waɗanda suka kăfirta
sună da abin sha daga ruwan zăfi, da azăba mai raɗaɗi, sabőda abin da suka
kasance sună yi na kăfirci.
|
Ayah 10:5 الأية
هُوَ الَّذِي جَعَلَ الشَّمْسَ ضِيَاءً وَالْقَمَرَ نُورًا وَقَدَّرَهُ مَنَازِلَ
لِتَعْلَمُوا عَدَدَ السِّنِينَ وَالْحِسَابَ ۚ مَا خَلَقَ اللهُ ذَٰلِكَ إِلَّا
بِالْحَقِّ ۚ يُفَصِّلُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
Huwa allathee jaAAala ashshamsadiyaan walqamara nooran waqaddarahu
manazilalitaAAlamoo AAadada assineena walhisabama khalaqa Allahu thalika illa
bilhaqqiyufassilu al-ayati liqawmin yaAAlamoon
Hausa
Shĩ ne wanda Ya sanya muku rănă, babban haske, da wată mai haske, kuma Ya
ƙaddara shi ga Manzilőli, dőmin ku san ƙidăyar shẽkaru da lissăfi. Allah bai
halitta wannan ba, făce da gaskiya, Yană bayyana ăyőyi daki-daki dőmin mutăne
waɗanda suke sani.
|
Ayah 10:6 الأية
إِنَّ فِي اخْتِلَافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَمَا خَلَقَ اللهُ فِي
السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَتَّقُونَ
Inna fee ikhtilafi allayli wannahariwama khalaqa Allahu fee assamawatiwal-ardi
laayatin liqawmin yattaqoon
Hausa
Lalle ne a cikin săɓăwar dare da yini, da abin da Allah Ya halitta a cikin
sammai da ƙasa, haƙĩƙaakwai ăyőyi ga mutăne waɗanda suke yin taƙawa.
|
Ayah 10:7 الأية
إِنَّ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا وَرَضُوا بِالْحَيَاةِ الدُّنْيَا
وَاطْمَأَنُّوا بِهَا وَالَّذِينَ هُمْ عَنْ آيَاتِنَا غَافِلُونَ
Inna allatheena la yarjoona liqaanawaradoo bilhayati addunyawatmaannoo biha
wallatheenahum AAan ayatina ghafiloon
Hausa
Lalle ne waɗanda ba su ƙaunar gamuwa da Mũ, kuma suka yarda da răyuwar dũniya
kuma suka natsu da ita, da waɗanda suke gafalallu ne daga ăyőyinMu,
|
Ayah 10:8 الأية
أُولَٰئِكَ مَأْوَاهُمُ النَّارُ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
Ola-ika ma/wahumu annarubima kanoo yaksiboon
Hausa
Waɗannan matattărarsu Jahannama ce sabőda abin da suka kasance sună tsirfătawa.
|
Ayah 10:9 الأية
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ يَهْدِيهِمْ رَبُّهُم
بِإِيمَانِهِمْ ۖ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمُ الْأَنْهَارُ فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
Inna allatheena amanoowaAAamiloo assalihati yahdeehim rabbuhumbi-eemanihim
tajree min tahtihimu al-anharufee jannati annaAAeem
Hausa
Lalle ne waɗanda suka yi ĩmăni kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, Ubangijinsu Yană
shiryar da su sabőda ĩmăninsu, ƙőramu sună gudăna daga ƙarƙashinsu, a cikin
gidăjen Aljannar ni'ima.
|
Ayah 10:10 الأية
دَعْوَاهُمْ فِيهَا سُبْحَانَكَ اللهُمَّ وَتَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلَامٌ ۚ
وَآخِرُ دَعْوَاهُمْ أَنِ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
DaAAwahum feeha subhanakaallahumma watahiyyatuhum feeha salamunwaakhiru
daAAwahum ani alhamdu lillahirabbi alAAalameen
Hausa
Kiransu a cikinta, "TsarkinKa yă Allah!" Kuma gaisuwarsu a cikinta,"Salămun",
kuma ƙarshen kiransu, cẽwa, "Gődiya ta tabbata ga Allah Ubangijin halittu."
|
Ayah 10:11 الأية
وَلَوْ يُعَجِّلُ اللهُ لِلنَّاسِ الشَّرَّ اسْتِعْجَالَهُم بِالْخَيْرِ لَقُضِيَ
إِلَيْهِمْ أَجَلُهُمْ ۖ فَنَذَرُ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا فِي
طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ
Walaw yuAAajjilu Allahu linnasiashsharra istiAAjalahum bilkhayri laqudiyailayhim
ajaluhum fanatharu allatheena layarjoona liqaana fee tughyanihimyaAAmahoon
Hausa
Kuma dă Allah Yana gaggăwa ga mutăne da sharri kamar yadda Yake gaggauta musu da
alhẽri, haƙĩƙa dă an hukunta ajalinsu zuwa gare su. Sabőda haka Mună barin
waɗanda ba su ƙaunar gamuwa da Mu, a cikin kangararsu sună ta ɗimuwa.
|
Ayah 10:12 الأية
وَإِذَا مَسَّ الْإِنسَانَ الضُّرُّ دَعَانَا لِجَنبِهِ أَوْ قَاعِدًا أَوْ
قَائِمًا فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُ ضُرَّهُ مَرَّ كَأَن لَّمْ يَدْعُنَا إِلَىٰ
ضُرٍّ مَّسَّهُ ۚ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلْمُسْرِفِينَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Wa-itha massa al-insana addurrudaAAana lijanbihi aw qaAAidan aw qa-imanfalamma
kashafna AAanhu durrahu marra kaanlam yadAAuna ila durrin massahu
kathalikazuyyina lilmusrifeena ma kanoo yaAAmaloon
Hausa
Kuma idan cũta ta shăfi mutum, sai ya kirăye Mu, yană (kwance) ga săshensa kő
kuwa zaune, kő kuwa a tsaye. To, a lőkacin, da Muka kuranye cũtar daga gare shi,
sai ya shũɗe kamar ɗai bai kirăye Mu ba zuwa ga wata cũta wadda ta shăfe shi.
Kamar wannan ne aka ƙawăta ga maɓannata, abin da suka kasance sună aikatăwa.
|
Ayah 10:13 الأية
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ مِن قَبْلِكُمْ لَمَّا ظَلَمُوا ۙ وَجَاءَتْهُمْ
رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ وَمَا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي
الْقَوْمَ الْمُجْرِمِينَ
Walaqad ahlakna alquroona minqablikum lamma thalamoo wajaat-humrusuluhum
bilbayyinati wama kanooliyu/minoo kathalika najzee alqawma almujrimeen
Hausa
Kuma, haƙĩƙa, Mun halakar da al'ummomi daga gabăninku, a lőkacin da suka yi
zălunci, kuma manzanninsu suka jẽ musu da hujjőji bayyanannu, amma ba su kasance
sună ĩmăni ba. Kamar wannan ne, Muke săkăwa ga mutăne măsu laifi.
|
Ayah 10:14 الأية
ثُمَّ جَعَلْنَاكُمْ خَلَائِفَ فِي الْأَرْضِ مِن بَعْدِهِمْ لِنَنظُرَ كَيْفَ
تَعْمَلُونَ
Thumma jaAAalnakum khala-ifafee al-ardi min baAAdihim linanthura kayfataAAmaloon
Hausa
Sa'an nan kuma Muka sanya ku măsu mayẽwa a cikin ƙasa daga băyansu, dőmin Mu ga
yăya kuke aikatăwa.
|
Ayah 10:15 الأية
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ ۙ قَالَ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ
لِقَاءَنَا ائْتِ بِقُرْآنٍ غَيْرِ هَٰذَا أَوْ بَدِّلْهُ ۚ قُلْ مَا يَكُونُ لِي
أَنْ أُبَدِّلَهُ مِن تِلْقَاءِ نَفْسِي ۖ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰ
إِلَيَّ ۖ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Wa-itha tutla AAalayhim ayatunabayyinatin qala allatheena layarjoona liqaana
i/ti biqur-anin ghayri hathaaw baddilhu qul ma yakoonu lee an obaddilahu min
tilqa-inafsee in attabiAAu illa ma yooha ilayyainnee akhafu in AAasaytu rabbee
AAathabayawmin AAatheem
Hausa
Kuma idan ană karatun ăyőyĩnMu bayyanannu a kansu, sai waɗanda bă su ƙaunar
gawuwa da Mu, su ce: "Ka zo da wani Alƙur'ăni, wanin wannan, ko kuwa ka musunyă
shi." Ka ce: "Bă ya kasancẽwa a gare ni in musanyă shi da kaina. Bă ni biyar
kőme făce abin da aka yiwo wahayi zuwa gare ni. Kuma, haƙĩƙa ni ină tsőro idan
na săɓă wa Ubangijina, ga azăbar wani yini mai girma."
|
Ayah 10:16 الأية
قُل لَّوْ شَاءَ اللهُ مَا تَلَوْتُهُ عَلَيْكُمْ وَلَا أَدْرَاكُم بِهِ ۖ فَقَدْ
لَبِثْتُ فِيكُمْ عُمُرًا مِّن قَبْلِهِ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
Qul law shaa Allahu matalawtuhu AAalaykum wala adrakum bihi faqadlabithtu feekum
AAumuran min qablihi afala taAAqiloon
Hausa
Ka ce: "Dă Allah Ya so dă ban karanta shi ba a kanku, kuma dă ban sanar da kũ ba
gameda shi, dőmin lalle ne nă zauna a cikinku a zămani mai tsawo daga gabănin
(făra saukar) sa. Shin fa, bă ku hankalta?"
|
Ayah 10:17 الأية
فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ
ۚ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْمُجْرِمُونَ
Faman athlamu mimmani iftaraAAala Allahi kathiban aw kaththababi-ayatihi innahu
la yuflihualmujrimoon
Hausa
"Sabőda haka wăne ne mafi Zălunci daga wanda ya ƙirƙira ƙarya ga Allah, kő kuwa
ya ƙaryata ăyőyinSa? Haƙĩƙa, măsu laifibă su cin nasara!"
|
Ayah 10:18 الأية
وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللهِ مَا لَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنفَعُهُمْ
وَيَقُولُونَ هَٰؤُلَاءِ شُفَعَاؤُنَا عِندَ اللهِ ۚ قُلْ أَتُنَبِّئُونَ اللهَ
بِمَا لَا يَعْلَمُ فِي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ ۚ سُبْحَانَهُ
وَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ
WayaAAbudoona min dooni Allahi mala yadurruhum wala yanfaAAuhum
wayaqooloonahaola-i shufaAAaona AAinda Allahiqul atunabbi-oona Allaha bima la
yaAAlamufee assamawati wala fee al-ardisubhanahu wataAAala AAamma yushrikoon
Hausa
Kuma sună baută wa, baicin Allah, abin da bă ya cũtar dasu kuma bă ya amfăninsu,
kuma sună cẽwa: "Waɗannan ne macẽtanmu a wurin Allah."Ka ce: "Shin, kună bai wa
Allah lăbări ne, ga abin da bai sani ba, a cikin sammai ko a cikin ƙasa?
TsarkinSa ya tabbata kuma Yă ɗaukaka daga gabin da duk suke yin shirki da Shi."
|
Ayah 10:19 الأية
وَمَا كَانَ النَّاسُ إِلَّا أُمَّةً وَاحِدَةً فَاخْتَلَفُوا ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ
سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ فِيمَا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
Wama kana annasuilla ommatan wahidatan fakhtalafoo walawlakalimatun sabaqat min
rabbika laqudiya baynahum feemafeehi yakhtalifoon
Hausa
Kuma mutăne ba su kasance ba făce al'umma guda, sa'an nan kuma suka săɓă wa
jũna, kuma ba dőmin wata kalma ba wadda ta gabăta daga Ubangijinka, dă an yi
hukunci a tsakăninsu a kan abin da yake a cikinsa suke săɓă wa jũna.
|
Ayah 10:20 الأية
وَيَقُولُونَ لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِّن رَّبِّهِ ۖ فَقُلْ إِنَّمَا
الْغَيْبُ لِلَّهِ فَانتَظِرُوا إِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُنتَظِرِينَ
Wayaqooloona lawla onzila AAalayhi ayatunmin rabbihi faqul innama alghaybu
lillahi fantathirooinnee maAAakum mina almuntathireen
Hausa
Kuma sună cẽwa: "Don me ba a saukar da wata ăyă ba a gare shi, daga
Ubangijinsa?" To, ka ce: "Abin sani kawai, gaibi ga Allah yake. Sai ku yi jira.
Lalle ne nĩ, tăre da ku, ină daga măsu jira."
|
Ayah 10:21 الأية
وَإِذَا أَذَقْنَا النَّاسَ رَحْمَةً مِّن بَعْدِ ضَرَّاءَ مَسَّتْهُمْ إِذَا لَهُم
مَّكْرٌ فِي آيَاتِنَا ۚ قُلِ اللهُ أَسْرَعُ مَكْرًا ۚ إِنَّ رُسُلَنَا
يَكْتُبُونَ مَا تَمْكُرُونَ
Wa-itha athaqna annasarahmatan min baAAdi darraa massat-hum ithalahum makrun fee
ayatina quli AllahuasraAAu makran inna rusulana yaktuboona matamkuroon
Hausa
Kuma idan Muka ɗanɗană wa mutăne wata rahama, a băyan wata cũta tă shăfe su, sai
gă su da măkirci a cikin ăyőyinMu. Ka ce: "Allah ne mafi gaggăwar (sakamakon)
măkirci." Lalle ne ManzanninMu sună rubũta abin da kuke yi na măkirci.
|
Ayah 10:22 الأية
هُوَ الَّذِي يُسَيِّرُكُمْ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا كُنتُمْ فِي
الْفُلْكِ وَجَرَيْنَ بِهِم بِرِيحٍ طَيِّبَةٍ وَفَرِحُوا بِهَا جَاءَتْهَا رِيحٌ
عَاصِفٌ وَجَاءَهُمُ الْمَوْجُ مِن كُلِّ مَكَانٍ وَظَنُّوا أَنَّهُمْ أُحِيطَ
بِهِمْ ۙ دَعَوُا اللهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ لَئِنْ أَنجَيْتَنَا مِنْ
هَٰذِهِ لَنَكُونَنَّ مِنَ الشَّاكِرِينَ
Huwa allathee yusayyirukum feealbarri walbahri hatta ithakuntum fee alfulki
wajarayna bihim bireehin tayyibatinwafarihoo biha jaat-ha reehunAAasifun
wajaahumu almawju min kulli makaninwathannoo annahum oheeta bihimdaAAawoo Allaha
mukhliseena lahu addeenala-in anjaytana min hathihi lanakoonanna mina
ashshakireen
Hausa
Shĩ ne wanda Yake tafiyar da ku a cikin tudu da (kuma) tẽku, sai idan kun
kasance a cikin jirăge, su gudăna tăre da su da iska mai dăɗi, kuma su yi farin
ciki da ita, sai wata gũguwa ta je wa jirăgen, kuma tăguwar ruwa ta jẽ musu daga
kőwane wuri, kuma su tabbata cẽwa sũ, an kẽwaye su, sai su kirăyi Allah, sună
măsu tsarkake addini gare Shi, (sună cẽwa): Lalle ne idanKa kuɓutar da mu daga
wannan, haƙĩƙa mună kasancẽwa daga măsu gődiya.
|
Ayah 10:23 الأية
فَلَمَّا أَنجَاهُمْ إِذَا هُمْ يَبْغُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ ۗ يَا
أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا بَغْيُكُمْ عَلَىٰ أَنفُسِكُم ۖ مَّتَاعَ الْحَيَاةِ
الدُّنْيَا ۖ ثُمَّ إِلَيْنَا مَرْجِعُكُمْ فَنُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ
تَعْمَلُونَ
Falamma anjahum ithahum yabghoona fee al-ardi bighayri alhaqqi yaayyuha annasu
innama baghyukum AAalaanfusikum mataAAa alhayati addunyathumma ilayna
marjiAAukum fanunabbi-okum bimakuntum taAAmaloon
Hausa
To, a lőkacin da Ya kuɓutar da su, sai, gă su sună zălunci a cikin ƙasa, bă da
wanĩ hakki ba. Yă ku mutăne! Abin sani kawai, zăluncinku a kanku yake, a bisa
răyuwar dũniya. Sa'an nan kuma zuwa gare Mu makőmarku take, sa'an nan Mu bă ku
lăbări game da abin da kuka kasance kună aikatăwa,
|
Ayah 10:24 الأية
إِنَّمَا مَثَلُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَاءٍ أَنزَلْنَاهُ مِنَ السَّمَاءِ
فَاخْتَلَطَ بِهِ نَبَاتُ الْأَرْضِ مِمَّا يَأْكُلُ النَّاسُ وَالْأَنْعَامُ
حَتَّىٰ إِذَا أَخَذَتِ الْأَرْضُ زُخْرُفَهَا وَازَّيَّنَتْ وَظَنَّ أَهْلُهَا
أَنَّهُمْ قَادِرُونَ عَلَيْهَا أَتَاهَا أَمْرُنَا لَيْلًا أَوْ نَهَارًا
فَجَعَلْنَاهَا حَصِيدًا كَأَن لَّمْ تَغْنَ بِالْأَمْسِ ۚ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ
الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
Innama mathalu alhayatiaddunya kama-in anzalnahu mina assama-ifakhtalata bihi
nabatu al-ardi mimmaya/kulu annasu wal-anAAamu hattaitha akhathati al-ardu
zukhrufaha wazzayyanatwathanna ahluha annahum qadiroonaAAalayha ataha amruna
laylan aw naharanfajaAAalnaha haseedan kaan lam taghnabil-amsi kathalika
nufassilu al-ayatiliqawmin yatafakkaroon
Hausa
Abin sani kawai, misălin răyuwar dũniya kamar ruwa ne Muka saukar da shi daga
sama, sa'an nan tsiron ƙasa ya garwaya da shi. Daga abin da mutăne da dabbőbi
suke ci, har idan ƙasa ta riƙi zinăriyarta kuma ta yi ƙawa, kuma mutănenta suka
zaci cẽwa sũ ne măsu ĩkon yi a kanta, sai umurninMu ya je mata da dare kő kuma
da răna, sai Mu maishẽta girbabba kamar ba ta wadăta ba a jiya. Kamar wannan ne
Muke rarrabe ăyőyi, daki-daki, ga mutăne waɗanda suke tunăni.
|
Ayah 10:25 الأية
وَاللهُ يَدْعُو إِلَىٰ دَارِ السَّلَامِ وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ إِلَىٰ صِرَاطٍ
مُّسْتَقِيمٍ
Wallahu yadAAoo ila dariassalami wayahdee man yashao ila siratinmustaqeem
Hausa
Kuma Allah Yană kira zuwa ga gidan aminci, kuma, Yană shiryar da wanda Yake so
zuwa ga tafarki madaidaici.
|
Ayah 10:26 الأية
لِّلَّذِينَ أَحْسَنُوا الْحُسْنَىٰ وَزِيَادَةٌ ۖ وَلَا يَرْهَقُ وُجُوهَهُمْ
قَتَرٌ وَلَا ذِلَّةٌ ۚ أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
Lillatheena ahsanoo alhusnawaziyadatun wala yarhaqu wujoohahum qatarun
walathillatun ola-ika as-habu aljannatihum feeha khalidoon
Hausa
Waɗanda suka kyautata yi, sună da abu mai kyăwo kuma da ƙari, wata ƙũra bă ta
rufe fuskőkinsu, kuma haka wani ƙasƙanci. waɗancan ne abokan Aljanna, sună
madawwama a cikinta.
|
Ayah 10:27 الأية
وَالَّذِينَ كَسَبُوا السَّيِّئَاتِ جَزَاءُ سَيِّئَةٍ بِمِثْلِهَا وَتَرْهَقُهُمْ
ذِلَّةٌ ۖ مَّا لَهُم مِّنَ اللهِ مِنْ عَاصِمٍ ۖ كَأَنَّمَا أُغْشِيَتْ
وُجُوهُهُمْ قِطَعًا مِّنَ اللَّيْلِ مُظْلِمًا ۚ أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ
هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
Wallatheena kasaboo assayyi-atijazao sayyi-atin bimithliha watarhaquhum
thillatunma lahum mina Allahi min AAasimin kaannamaoghshiyat wujoohuhum qitaAAan
mina allayli muthlimanola-ika as-habu annari humfeeha khalidoon
Hausa
Kuma waɗanda suka yi tsirfar mũnanan ayyuka, sakamakon mummuna da kamarsa yake,
kuma ƙasƙanci yană rufe su. Bă su da wani matsari daga Allah, kamar an rufe
fuskokinsu da guntăyen ƙirăruwa daga dare mai duhu. Waɗannan ne abőkan wuta,
sună madawwama a cikinta.
|
Ayah 10:28 الأية
وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوا مَكَانَكُمْ
أَنتُمْ وَشُرَكَاؤُكُمْ ۚ فَزَيَّلْنَا بَيْنَهُمْ ۖ وَقَالَ شُرَكَاؤُهُم مَّا
كُنتُمْ إِيَّانَا تَعْبُدُونَ
Wayawma nahshuruhum jameeAAan thummanaqoolu lillatheena ashrakoo makanakum
antumwashurakaokum fazayyalna baynahum waqalashurakaohum ma kuntum
iyyanataAAbudoon
Hausa
Kuma a rănar da Muke tăra su gabă ɗaya, sa'an nan kuma Mu ce wa waɗanda suka yi
shirki, "Ku kăma matsayinku, kũ da abũbuwan shirkĩnku." Sa'an nan Mu rarrabe a
tsakăninsu, kuma abũbuwan shirkinsu su ce: "Bă mũ kuka kasance kună bauta wa
ba."
|
Ayah 10:29 الأية
فَكَفَىٰ بِاللهِ شَهِيدًا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ إِن كُنَّا عَنْ عِبَادَتِكُمْ
لَغَافِلِينَ
Fakafa billahishaheedan baynana wabaynakum in kunna AAan AAibadatikumlaghafileen
Hausa
"To, kuma Allah Yă isa zama shaida a tsakăninmu da tsakăninku. Haƙĩƙa mun
kasance ba mu san kőme ba na bautăwarku a gare mu!"
|
Ayah 10:30 الأية
هُنَالِكَ تَبْلُو كُلُّ نَفْسٍ مَّا أَسْلَفَتْ ۚ وَرُدُّوا إِلَى اللهِ
مَوْلَاهُمُ الْحَقِّ ۖ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ
Hunalika tabloo kullu nafsin maaslafat waruddoo ila Allahi mawlahumu
alhaqqiwadalla AAanhum ma kanoo yaftaroon
Hausa
A can ne kőwane rai yake jarraba abin da ya băyar băshi, kuma aka mayar da su
zuwa ga Allah, Majiɓincinsu Tabbatacce kuma, abin da suka kasance sună ƙirƙirăwa
ya ɓace musu.
|
Ayah 10:31 الأية
قُلْ مَن يَرْزُقُكُم مِّنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ أَمَّن يَمْلِكُ السَّمْعَ
وَالْأَبْصَارَ وَمَن يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ الْمَيِّتَ
مِنَ الْحَيِّ وَمَن يُدَبِّرُ الْأَمْرَ ۚ فَسَيَقُولُونَ اللهُ ۚ فَقُلْ
أَفَلَا تَتَّقُونَ
Qul man yarzuqukum mina assama-iwal-ardi amman yamliku assamAAa wal-absarawaman
yukhriju alhayya mina almayyiti wayukhriju almayyitamina alhayyi waman yudabbiru
al-amra fasayaqooloona Allahufaqul afala tattaqoon
Hausa
Ka ce: "Wăne ne Yake azurtă ku daga sama da ƙasa? Shin kő kuma Wăne ne Yake
mallakar jĩ da ganĩ, kuma Wăne ne Yake fitar da mai rai daga mamaci, kuma Ya
fitar da mamaci daga mai rai, Kuma Wăne ne Yake shirya al'amari?" To, ză su ce:
"Allah ne." To, ka ce: "Shin fa, bă ză ku yi taƙawa ba?"
|
Ayah 10:32 الأية
فَذَٰلِكُمُ اللهُ رَبُّكُمُ الْحَقُّ ۖ فَمَاذَا بَعْدَ الْحَقِّ إِلَّا
الضَّلَالُ ۖ فَأَنَّىٰ تُصْرَفُونَ
Fathalikumu Allahu rabbukumualhaqqu famatha baAAda alhaqqi illa addalalufaanna
tusrafoon
Hausa
To, Wancan ne Allah, Ubangijinku Tobbatacce. To, mẽne ne a băyan gaskiya făce
ɓăta? To, yăya ake karkatar da ku?
|
Ayah 10:33 الأية
كَذَٰلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى الَّذِينَ فَسَقُوا أَنَّهُمْ لَا
يُؤْمِنُونَ
Kathalika haqqat kalimaturabbika AAala allatheena fasaqoo annahum layu/minoon
Hausa
Kamar wancan ne kalmar Ubangijinka, ta tabbata a kan waɗanda suka yi făsiƙanci,
cẽwa haƙĩƙa sũ, bă ză su yi ĩmăni ba.
|
Ayah 10:34 الأية
قُلْ هَلْ مِن شُرَكَائِكُم مَّن يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ ۚ قُلِ
اللهُ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ
Qul hal min shuraka-ikum man yabdaoalkhalqa thumma yuAAeeduhu quli Allahu yabdao
alkhalqathumma yuAAeeduhu faanna tu/fakoon
Hausa
Ka ce: "Shin, daga abũbuwan shirkinku akwai wanda yake făra halitta, sa'an nan
kuma ya mayar da ita?" Ka ce: "Allah ne Yake făra halitta, sa'an nan kuma Ya
mayar da ita. To, yăyă akejũyar da ku?"
|
Ayah 10:35 الأية
قُلْ هَلْ مِن شُرَكَائِكُم مَّن يَهْدِي إِلَى الْحَقِّ ۚ قُلِ اللهُ يَهْدِي
لِلْحَقِّ ۗ أَفَمَن يَهْدِي إِلَى الْحَقِّ أَحَقُّ أَن يُتَّبَعَ أَمَّن لَّا
يَهِدِّي إِلَّا أَن يُهْدَىٰ ۖ فَمَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
Qul hal min shuraka-ikum man yahdeeila alhaqqi quli Allahu yahdee lilhaqqiafaman
yahdee ila alhaqqi ahaqqu anyuttabaAAa amman la yahiddee illa an yuhdafama lakum
kayfa tahkumoon
Hausa
Ka ce: "Shin, daga abũbuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga
gaskiya?" Ka ce: "Allah ne Yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. Shin fa, wanda Yake
shiryarwa ne mafi cancantar a bi Shi, ko kuwa wanda bă ya shiryarwa făce dai a
shiryar da shi? To, mẽne ne a gare ku? Yăya kuke yin hukunci?"
|
Ayah 10:36 الأية
وَمَا يَتَّبِعُ أَكْثَرُهُمْ إِلَّا ظَنًّا ۚ إِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ
الْحَقِّ شَيْئًا ۚ إِنَّ اللهَ عَلِيمٌ بِمَا يَفْعَلُونَ
Wama yattabiAAu aktharuhum illathannan inna aththanna layughnee mina alhaqqi
shay-an inna Allaha AAaleemunbima yafAAaloon
Hausa
Kuma mafi yawansu bă su biyar kőme făce zato. Lalle ne zato bă ya wadătar da
kőme daga gaskiya. Lalle Allah ne Masani ga abin da suke aikatăwa.
|
Ayah 10:37 الأية
وَمَا كَانَ هَٰذَا الْقُرْآنُ أَن يُفْتَرَىٰ مِن دُونِ اللهِ وَلَٰكِن
تَصْدِيقَ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ الْكِتَابِ لَا رَيْبَ فِيهِ مِن
رَّبِّ الْعَالَمِينَ
Wama kana hatha alqur-anuan yuftara min dooni Allahi walakin tasdeeqaallathee
bayna yadayhi watafseela alkitabi larayba feehi min rabbi alAAalameen
Hausa
Kuma wannan Alƙur'ăni bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin Allah, kuma
amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabăninsa da bayănin hukuncin littăffan
Allah, Băbu shakka a cikinsa, daga Ubangijin halittu yake.
|
Ayah 10:38 الأية
أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ ۖ قُلْ فَأْتُوا بِسُورَةٍ مِّثْلِهِ وَادْعُوا مَنِ
اسْتَطَعْتُم مِّن دُونِ اللهِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Am yaqooloona iftarahu qul fa/toobisooratin mithlihi wadAAoo mani istataAAtum
mindooni Allahi in kuntum sadiqeen
Hausa
Kő sună cẽwa, "Yă ƙirƙira shi?" Ka ce: "Ku zo da sũra guda misălinsa, kuma ku
kirăyi wanda kuka iya duka, baicin Allah, idan kun kasance măsu gaskiya."
|
Ayah 10:39 الأية
بَلْ كَذَّبُوا بِمَا لَمْ يُحِيطُوا بِعِلْمِهِ وَلَمَّا يَأْتِهِمْ تَأْوِيلُهُ ۚ
كَذَٰلِكَ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۖ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ
الظَّالِمِينَ
Bal kaththaboo bima lam yuheetoobiAAilmihi walamma ya/tihim ta/weeluhu kathalika
kaththabaallatheena min qablihim fanthurkayfa kana AAaqibatu aththalimeen
Hausa
Ă'a, sun ƙaryata game da abin da ba su kẽwaye da saninsa ba, kuma fassararsa ba
ta riga ta jẽ musu ba. Kamar waɗancan ne waɗanda suke a gabăninsu. Sai ka dũba,
yăya ăƙibar azzălumai ta kasance?
|
Ayah 10:40 الأية
وَمِنْهُم مَّن يُؤْمِنُ بِهِ وَمِنْهُم مَّن لَّا يُؤْمِنُ بِهِ ۚ وَرَبُّكَ
أَعْلَمُ بِالْمُفْسِدِينَ
Waminhum man yu/minu bihi waminhum man layu/minu bihi warabbuka aAAlamu
bilmufsideen
Hausa
Kuma daga cikinsu akwai wanda yake yin ĩmăni da Shi, kuma daga cikinsu akwai
wanda bă ya yin ĩmăni da Shi. Kuma Ubangijinka ne Mafi sani ga maɓarnata.
|
Ayah 10:41 الأية
وَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل لِّي عَمَلِي وَلَكُمْ عَمَلُكُمْ ۖ أَنتُم بَرِيئُونَ
مِمَّا أَعْمَلُ وَأَنَا بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
Wa-in kaththabooka faqul lee AAamaleewalakum AAamalukum antum baree-oona mimma
aAAmalu waanabaree-on mimma taAAmaloon
Hausa
Kuma idan sun ƙaryata ka, to, ka ce: "Ină da aikĩna kuma kună da aikinku, kũ
kuɓutattu ne daga abin da nake aikatăwa kuma ni kuɓutacce ne daga abin da kuke
aikatăwa."
|
Ayah 10:42 الأية
وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ ۚ أَفَأَنتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ وَلَوْ
كَانُوا لَا يَعْقِلُونَ
Waminhum man yastamiAAoona ilayka afaantatusmiAAu assumma walaw kanoo
layaAAqiloon
Hausa
Kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. Shin fa, kai kana
jiyar da kurma, kuma kő dă sun kasance bă su hankalta?
|
Ayah 10:43 الأية
وَمِنْهُم مَّن يَنظُرُ إِلَيْكَ ۚ أَفَأَنتَ تَهْدِي الْعُمْيَ وَلَوْ كَانُوا لَا
يُبْصِرُونَ
Waminhum man yanthuru ilaykaafaanta tahdee alAAumya walaw kanoo la yubsiroon
Hausa
Kuma daga cikinsu akwai wanda yake tsőkaci zuwa gare ka. Shin fa, kai kana
shiryar da makăfi, kuma kő dă sun kasance bă su gani?
|
Ayah 10:44 الأية
إِنَّ اللهَ لَا يَظْلِمُ النَّاسَ شَيْئًا وَلَٰكِنَّ النَّاسَ أَنفُسَهُمْ
يَظْلِمُونَ
Inna Allaha la yathlimuannasa shay-an walakinna annasaanfusahum yathlimoon
Hausa
Lalle ne Allah ba Ya zăluntar mutăne da kőme, amma mutănen ne ke zăluntar kansu.
|
Ayah 10:45 الأية
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ كَأَن لَّمْ يَلْبَثُوا إِلَّا سَاعَةً مِّنَ النَّهَارِ
يَتَعَارَفُونَ بَيْنَهُمْ ۚ قَدْ خَسِرَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِلِقَاءِ اللهِ
وَمَا كَانُوا مُهْتَدِينَ
Wayawma yahshuruhum kaan lamyalbathoo illa saAAatan mina annahariyataAAarafoona
baynahum qad khasira allatheena kaththaboobiliqa-i Allahi wama kanoo muhtadeen
Hausa
Kuma rănar da Yake tăra su, kamar ba su zauna ba făce sa'a guda daga yini. Sună
găne jũna a tsakăninsu. Haƙĩƙa, waɗanda suka ƙaryata game da gamuwa da Allah sun
yi hasăra. Kuma ba su kasance măsu shiryuwa ba.
|
Ayah 10:46 الأية
وَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا
مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ اللهُ شَهِيدٌ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ
Wa-imma nuriyannaka baAAdaallathee naAAiduhum aw natawaffayannaka
fa-ilaynamarjiAAuhum thumma Allahu shaheedun AAala mayafAAaloon
Hausa
Kuma imma dai, haƙĩƙa, Mu nũna maka săshen abin da Muke yi musu alkawari, kő
kuwa Mu karɓi ranka, to, zuwa gare Mu makőmarsu take. Sa'an nan kuma Allah ne
shaida a kan abin da suke aikatăwa.
|
Ayah 10:47 الأية
وَلِكُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولٌ ۖ فَإِذَا جَاءَ رَسُولُهُمْ قُضِيَ بَيْنَهُم
بِالْقِسْطِ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
Walikulli ommatin rasoolun fa-itha jaarasooluhum qudiya baynahum bilqisti wahum
layuthlamoon
Hausa
Kuma ga kőwace al'umma akwai Manzo. Sa'an nan idan Manzonsu ya je, sai a yi
hukunci a tsakăninsu da ădalci, kuma sũ, bă a zăluntar su.
|
Ayah 10:48 الأية
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Wayaqooloona mata hathaalwaAAdu in kuntum sadiqeen
Hausa
Kuma sună cẽwa, "A yaushe wannan wa'adi zai auku, idan kun kasance măsu
gaskiya?"
|
Ayah 10:49 الأية
قُل لَّا أَمْلِكُ لِنَفْسِي ضَرًّا وَلَا نَفْعًا إِلَّا مَا شَاءَ اللهُ ۗ
لِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ ۚ إِذَا جَاءَ أَجَلُهُمْ فَلَا يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً ۖ
وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ
Qul la amliku linafsee darranwala nafAAan illa ma shaa Allahulikulli ommatin
ajalun itha jaa ajaluhum falayasta/khiroona saAAatan wala yastaqdimoon
Hausa
Ka ce: "Ba na mallaka wa kaina wata cũta, haka kuma wani amfăni, sai abin da
Allah Ya so. Ga kőwace al'umma akwai ajali, idan ajalinsu ya zo, to, bă ză su yi
jinkiri daga gare shi ba, kő dă să'ă guda, kuma bă ză su gabăta ba."
|
Ayah 10:50 الأية
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُهُ بَيَاتًا أَوْ نَهَارًا مَّاذَا
يَسْتَعْجِلُ مِنْهُ الْمُجْرِمُونَ
Qul araaytum in atakum AAathabuhubayatan aw naharan matha yastaAAjilu
minhualmujrimoon
Hausa
Ka ce: "Shin, kun gani, idan azăbarSa ta zo muku da dare ko da răna? Mẽne ne
daga gare shimăsu laifi suke nẽman gaggăwarsa?"
|
Ayah 10:51 الأية
أَثُمَّ إِذَا مَا وَقَعَ آمَنتُم بِهِ ۚ آلْآنَ وَقَدْ كُنتُم بِهِ
تَسْتَعْجِلُونَ
Athumma itha ma waqaAAa amantumbihi al-ana waqad kuntum bihi tastaAAjiloon
Hausa
Shin sa'an nan kuma idan har ya auku, kun yi ĩmăni da shi? Ashe? Yanzu kuwa,
alhăli kun kasance game da shi kună nẽman gaggăwar aukuwarsa?
|
Ayah 10:52 الأية
ثُمَّ قِيلَ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذُوقُوا عَذَابَ الْخُلْدِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلَّا
بِمَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ
Thumma qeela lillatheena thalamoothooqoo AAathaba alkhuldi hal tujzawna illabima
kuntum taksiboon
Hausa
Sa'an nan kuma aka ce ga waɗanda suka yi zălunci, "Ku ɗanɗani azăbar dawwama!
Shin, ană săka muku făce da abin da kuka kasance kuna aikatăwa?"
|
Ayah 10:53 الأية
وَيَسْتَنبِئُونَكَ أَحَقٌّ هُوَ ۖ قُلْ إِي وَرَبِّي إِنَّهُ لَحَقٌّ ۖ وَمَا
أَنتُم بِمُعْجِزِينَ
Wayastanbi-oonaka ahaqqun huwa qul eewarabbee innahu lahaqqun wama antum
bimuAAjizeen
Hausa
Kuma sună tambayar ka: Shin gaskiya ne? Ka ce: "Ĩ, ina rantsuwa da Ubangijĩna.
Lalle gaskiya ne, kuma ba ku zama măsu buwăya ba."
|
Ayah 10:54 الأية
وَلَوْ أَنَّ لِكُلِّ نَفْسٍ ظَلَمَتْ مَا فِي الْأَرْضِ لَافْتَدَتْ بِهِ ۗ
وَأَسَرُّوا النَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُا الْعَذَابَ ۖ وَقُضِيَ بَيْنَهُم
بِالْقِسْطِ ۚ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
Walaw anna likulli nafsin thalamatma fee al-ardi laftadat bihi waasarroo
annadamatalamma raawoo alAAathaba waqudiya baynahum bilqistiwahum la yuthlamoon
Hausa
Kuma dă kőwane rai wanda ya yi zălunci yă mallaki duka abin da yake a cikin
ƙasa, to, dă yă yi fansa da shi. Kuma suka dinga nadăma a lőkacin da suka ga
azăba. Sa'an nan aka yi hukunci a tsakăninsu da ădalci, kuma bă ză a zălunce su
ba.
|
Ayah 10:55 الأية
أَلَا إِنَّ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۗ أَلَا إِنَّ وَعْدَ
اللهِ حَقٌّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Ala inna lillahi ma feeassamawati wal-ardi alainna waAAda Allahi haqqun
walakinnaaktharahum la yaAAlamoon
Hausa
To! Haƙĩƙa Allah Ya mallaki abin da yake a cikin sammai da ƙasa. To! Haƙĩƙa
wa'adin Allah gaskiya ne. Amma kuma mafi yawansu ba su sani ba.
|
Ayah 10:56 الأية
هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
Huwa yuhyee wayumeetu wa-ilayhiturjaAAoon
Hausa
Shi ne Yake răyarwa kuma Yake matarwa. Kuma zuwa gare Shi ne ake mayar da ku.
|
Ayah 10:57 الأية
يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءَتْكُم مَّوْعِظَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَشِفَاءٌ
لِّمَا فِي الصُّدُورِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ
Ya ayyuha annasuqad jaatkum mawAAithatun min rabbikum washifaonlima fee
assudoori wahudan warahmatunlilmu/mineen
Hausa
Ya ku mutăne! Lalle wa'azi yă jẽ muku daga Ubangijinku, da waraka ga abin da
yake a cikin ƙirăza, da shiriya da rahama ga muminai.
|
Ayah 10:58 الأية
قُلْ بِفَضْلِ اللهِ وَبِرَحْمَتِهِ فَبِذَٰلِكَ فَلْيَفْرَحُوا هُوَ خَيْرٌ
مِّمَّا يَجْمَعُونَ
Qul bifadli Allahi wabirahmatihifabithalika falyafrahoo huwa khayrun
mimmayajmaAAoon
Hausa
Ka ce: "Da falalar Allah da rahamarSa. Sai su yi farin ciki da wannan." Shĩ ne
mafi alhẽri daga abin da suke tărăwa.
|
Ayah 10:59 الأية
قُلْ أَرَأَيْتُم مَّا أَنزَلَ اللهُ لَكُم مِّن رِّزْقٍ فَجَعَلْتُم مِّنْهُ
حَرَامًا وَحَلَالًا قُلْ آللهُ أَذِنَ لَكُمْ ۖ أَمْ عَلَى اللهِ تَفْتَرُونَ
Qul araaytum ma anzala Allahulakum min rizqin fajaAAaltum minhu haraman
wahalalanqul allahu athina lakum am AAala Allahitaftaroon
Hausa
Ka ce: "Shin, kun ga abin da Allah Ya saukar sabőda ku na arziki, sai kuka sanya
hukuncin haramci da halacci a gare shi?" Ka ce: "Shin, Allah ne Ya yi muku izni,
ko ga Allah kuke ƙirƙirăwar ƙarya?"
|
Ayah 10:60 الأية
وَمَا ظَنُّ الَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللهِ الْكَذِبَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۗ
إِنَّ اللهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا
يَشْكُرُونَ
Wama thannu allatheenayaftaroona AAala Allahi alkathiba yawmaalqiyamati inna
Allaha lathoo fadlinAAala annasi walakinna aktharahum layashkuroon
Hausa
Kuma mẽne ne zaton waɗanda suke ƙirƙira ƙarya ga Allah, a Rănar ˇiyăma? Lalle
haƙĩƙa,Allah Ma, abũcin falala ne a kan mutăne, amma kuma mafi yawansu bă su
gődẽwa.
|
Ayah 10:61 الأية
وَمَا تَكُونُ فِي شَأْنٍ وَمَا تَتْلُو مِنْهُ مِن قُرْآنٍ وَلَا تَعْمَلُونَ مِنْ
عَمَلٍ إِلَّا كُنَّا عَلَيْكُمْ شُهُودًا إِذْ تُفِيضُونَ فِيهِ ۚ وَمَا يَعْزُبُ
عَن رَّبِّكَ مِن مِّثْقَالِ ذَرَّةٍ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ وَلَا
أَصْغَرَ مِن ذَٰلِكَ وَلَا أَكْبَرَ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ
Wama takoonu fee sha/nin wamatatloo minhu min qur-anin wala taAAmaloona
minAAamalin illa kunna AAalaykum shuhoodan ithtufeedoona feehi wama yaAAzubu
AAan rabbika minmithqali tharratin fee al-ardi walafee assama-i wala asghara min
thalikawala akbara illa fee kitabin mubeen
Hausa
Kuma ba ka kasance a cikin wani sha'ani ba, kuma ba ka karanta wani abin karatu
daga gare shi ba, kuma ba ku aikata wani aiki ba, făce Mun kasance Halarce a
lőkacin da kuke zubuwa a cikinsa. Kuma wani ma'aunin zarra bă zai yi nĩsa ba
daga Ubangijinka a cikin ƙasa, haka kuma a cikin sama, kuma băbu wanda yake mafi
ƙaranci daga haka, kuma băbu mafi girma, făce yana a cikin littăfi bayyananne.
|
Ayah 10:62 الأية
أَلَا إِنَّ أَوْلِيَاءَ اللهِ لَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
Ala inna awliyaa Allahila khawfun AAalayhim wala hum yahzanoon
Hausa
To, Lalle ne masőyan Allah băbu tsőro a kansu, kuma bă ză su kasance sună yin
baƙin ciki ba.
|
Ayah 10:63 الأية
الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ
Allatheena amanoo wakanooyattaqoon
Hausa
Waɗanda suka yi ĩmăni kuma suka kasance sună yin taƙawa.
|
Ayah 10:64 الأية
لَهُمُ الْبُشْرَىٰ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الْآخِرَةِ ۚ لَا تَبْدِيلَ
لِكَلِمَاتِ اللهِ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
Lahumu albushra fee alhayatiaddunya wafee al-akhirati latabdeela likalimati
Allahi thalika huwaalfawzu alAAatheem
Hausa
Sună da bushăra a cikin răyuwar dũniya da ta Lăhira.Băbu musanyăwa ga kalmőmin
Allah. Wancan shi ne babban rabo mai girma,
|
Ayah 10:65 الأية
وَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ ۘ إِنَّ الْعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًا ۚ هُوَ السَّمِيعُ
الْعَلِيمُ
Wala yahzunka qawluhum innaalAAizzata lillahi jameeAAan huwa assameeAAualAAaleem
Hausa
Kada maganarsu ta sanya ka a cikin baƙin ciki. Lalle ne alfarma ga Allah take
gaba ɗaya. Shi ne Mai jĩ, Masani.
|
Ayah 10:66 الأية
أَلَا إِنَّ لِلَّهِ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَمَن فِي الْأَرْضِ ۗ وَمَا يَتَّبِعُ
الَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ اللهِ شُرَكَاءَ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا
الظَّنَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ
Ala inna lillahi man fee assamawatiwaman fee al-ardi wama yattabiAAu
allatheenayadAAoona min dooni Allahi shurakaa inyattabiAAoona illa aththanna
wa-inhum illa yakhrusoon
Hausa
To! Haƙĩƙa Allah Yană da mulkin wanda ke a cikin sammai da wanda ke a cikin ƙasa
kuma waɗanda suke kiran wanin Allah, bă su biyar waɗansu abőkan tarẽwa (ga Allah
a MulkinSa). Bă su biyar kőme făce zato. Kuma ba su zama ba făce sună ƙiri faɗi
kawai.
|
Ayah 10:67 الأية
هُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِتَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا ۚ
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَسْمَعُونَ
Huwa allathee jaAAala lakumu allaylalitaskunoo feehi wannahara mubsiran innafee
thalika laayatin liqawmin yasmaAAoon
Hausa
Shĩ ne wanda Ya sanya muku dare, dőmin ku natsu a cikinsa, da yini mai sanya a
yi gani. Lalle ne a cikin wannan akwai ăyőyi ga mutăne waɗanda sukẽ ji.
|
Ayah 10:68 الأية
قَالُوا اتَّخَذَ اللهُ وَلَدًا ۗ سُبْحَانَهُ ۖ هُوَ الْغَنِيُّ ۖ لَهُ مَا فِي
السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۚ إِنْ عِندَكُم مِّن سُلْطَانٍ بِهَٰذَا ۚ
أَتَقُولُونَ عَلَى اللهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
Qaloo ittakhatha Allahuwaladan subhanahu huwa alghaniyyu lahu ma fee
assamawatiwama fee al-ardi in AAindakum min sultaninbihatha ataqooloona AAala
Allahi ma lataAAlamoon
Hausa
Suka ce: "Allah Ya riƙi ɗa." Tsarkinsa yă tabbata! Shi ne wadătacce Yană da
mallakar abin da yake, a cikin sammai da abin da yake a cikin ƙasa, A wurinku
băbu wani dalĩli game da wannan! Shin, kună faɗar abin da ba ku sani ba game da
Allah?
|
Ayah 10:69 الأية
قُلْ إِنَّ الَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللهِ الْكَذِبَ لَا يُفْلِحُونَ
Qul inna allatheena yaftaroona AAalaAllahi alkathiba la yuflihoon
Hausa
Ka ce: "Haƙĩƙa waɗanda suke ƙirƙira ƙarya ga Allah, bă ză su ci nasara ba."
|
Ayah 10:70 الأية
مَتَاعٌ فِي الدُّنْيَا ثُمَّ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ نُذِيقُهُمُ الْعَذَابَ
الشَّدِيدَ بِمَا كَانُوا يَكْفُرُونَ
MataAAun fee addunyathumma ilayna marjiAAuhum thumma nutheequhumu
alAAathabaashshadeeda bima kanoo yakfuroon
Hausa
Jin dăɗi ne a cikin dũniya, sa'an nan kuma makőmarsu zuwa gare Mu take, sa'an
nan Mu ɗanɗana musu azăba mai tsanani sabőda abin da suka kasance sună yi na
kăfirci.
|
Ayah 10:71 الأية
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ نُوحٍ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ إِن كَانَ
كَبُرَ عَلَيْكُم مَّقَامِي وَتَذْكِيرِي بِآيَاتِ اللهِ فَعَلَى اللهِ
تَوَكَّلْتُ فَأَجْمِعُوا أَمْرَكُمْ وَشُرَكَاءَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُنْ أَمْرُكُمْ
عَلَيْكُمْ غُمَّةً ثُمَّ اقْضُوا إِلَيَّ وَلَا تُنظِرُونِ
Watlu AAalayhim nabaa noohinith qala liqawmihi ya qawmi in kanakabura AAalaykum
maqamee watathkeeree bi-ayatiAllahi faAAala Allahi tawakkaltu faajmiAAooamrakum
washurakaakum thumma la yakun amrukumAAalaykum ghummatan thumma iqdoo ilayya
wala tunthiroon
Hausa
Kuma ka karanta musu lăbărin Nũhu, a lőkacin da ya ce wa mutănensa, "Ya
mutănẽna! Idan matsayĩna da tunătarwata ameda ăyőyin Allah sun kasance sun yi
nauyi a kanku, to, ga Allah na dőgara. Sai ku tăra al'amarinku, kũ da abũbuwan
shirkinku, sa'annan kuma kada al'amarinku ya kasance rufaffe a kanku, sa'an nan
kuma ku kashe ni, kada ku yi mini jinkiri."
|
Ayah 10:72 الأية
فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَمَا سَأَلْتُكُم مِّنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى
اللهِ ۖ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ
Fa-in tawallaytum fama saaltukum minajrin in ajriya illa AAala Allahi waomirtuan
akoona mina almuslimeen
Hausa
"Kuma idan kuka jũya băya, to, ban tambaye ku wata ijăra ba. ljărata ba ta zama
ba făce daga Allah, kuma an umurce ni da in kasance daga măsu sallamăwa."
|
Ayah 10:73 الأية
فَكَذَّبُوهُ فَنَجَّيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ وَجَعَلْنَاهُمْ
خَلَائِفَ وَأَغْرَقْنَا الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا ۖ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ
عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ
Fakaththaboohu fanajjaynahuwaman maAAahu fee alfulki wajaAAalnahum
khala-ifawaaghraqna allatheena kaththaboo bi-ayatinafanthur kayfa kana
AAaqibatualmunthareen
Hausa
Sai suka ƙaryata shi, sa'an nan Muka kuɓutar da shi da wanda yake tăre da shi, a
cikin jirgi, kuma Muka sanya su măsu mayẽwa, kuma Muka nutsar da waɗanda suka
ƙaryata ăyőyinMu. Sai ka dũba yadda ăƙibar waɗanda aka yi wa gargaɗi ta kasance.
|
Ayah 10:74 الأية
ثُمَّ بَعَثْنَا مِن بَعْدِهِ رُسُلًا إِلَىٰ قَوْمِهِمْ فَجَاءُوهُم
بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا بِمَا كَذَّبُوا بِهِ مِن قَبْلُ ۚ
كَذَٰلِكَ نَطْبَعُ عَلَىٰ قُلُوبِ الْمُعْتَدِينَ
Thumma baAAathna min baAAdihi rusulanila qawmihim fajaoohum bilbayyinatifama
kanoo liyu/minoo bima kaththaboobihi min qablu kathalika natbaAAu AAalaquloobi
almuAAtadeen
Hausa
Sa'an nan kuma Muka aika waɗansu Manzanni daga băyansa zuwa ga mutănensu, suka
jẽmusu da hujjőji bayyanannu, to, ba su kasance ză su yi ĩmăni ba sabőda sun
ƙaryata shi a gabani. Kamar wannan ne Muke rufẽwa a kan zukătan măsu ta'addi.
|
Ayah 10:75 الأية
ثُمَّ بَعَثْنَا مِن بَعْدِهِم مُّوسَىٰ وَهَارُونَ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ
بِآيَاتِنَا فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْمًا مُّجْرِمِينَ
Thumma baAAathna min baAAdihim moosawaharoona ila firAAawna wamala-ihi
bi-ayatinafastakbaroo wakanoo qawman mujrimeen
Hausa
Sa'an nan kuma a băyansu Muka aika Mũsa da Hărũna zuwa ga Fir'auna da
mashăwartansa, tăre da ăyőyinMu. Sai suka kangara kuma sun kasance mutăne măsu
laifi.
|
Ayah 10:76 الأية
فَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِندِنَا قَالُوا إِنَّ هَٰذَا لَسِحْرٌ مُّبِينٌ
Falamma jaahumu alhaqqumin AAindina qaloo inna hatha lasihrunmubeen
Hausa
Sa'an nan a lőkacin da gaskiya ta jẽ musu daga gare Mu, suka ce: "Wannan haƙĩƙa
sihiri ne bayyananne."
|
Ayah 10:77 الأية
قَالَ مُوسَىٰ أَتَقُولُونَ لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءَكُمْ ۖ أَسِحْرٌ هَٰذَا وَلَا
يُفْلِحُ السَّاحِرُونَ
Qala moosa ataqooloona lilhaqqilamma jaakum asihrun hatha walayuflihu assahiroon
Hausa
Mũsă ya ce: " Shin, kună cẽwa ga gaskiya a lőkacin data zo muku? Shin, sihiri ne
wannan? Lalle masihirci, bă ya cin nasara."
|
Ayah 10:78 الأية
قَالُوا أَجِئْتَنَا لِتَلْفِتَنَا عَمَّا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءَنَا وَتَكُونَ
لَكُمَا الْكِبْرِيَاءُ فِي الْأَرْضِ وَمَا نَحْنُ لَكُمَا بِمُؤْمِنِينَ
Qaloo aji/tana litalfitanaAAamma wajadna AAalayhi abaanawatakoona lakuma
alkibriyao fee al-ardi wamanahnu lakuma bimu/mineen
Hausa
Suka ce: "Shin, ka zo mana ne dőmin ka jũyar da mu daga abin da muka iske
ubanninmu a kansa, kuma girma ya kasance gare ku, ku biyu a cikin ƙasa? Bă ză mu
zama măsu ĩmăni ba sabőda ku."
|
Ayah 10:79 الأية
وَقَالَ فِرْعَوْنُ ائْتُونِي بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ
Waqala firAAawnu i/toonee bikulli sahirinAAaleem
Hausa
Kuma Fir'auna ya ce: "Ku zo mini da dukan masihirci, masani."
|
Ayah 10:80 الأية
فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ
Falamma jaa assaharatuqala lahum moosa alqoo ma antum mulqoon
Hausa
To, a lőkacin da masihirta suka je, Mũsă ya ce musu,"Ku jẽfa abin da kuke
jẽfăwa."
|
Ayah 10:81 الأية
فَلَمَّا أَلْقَوْا قَالَ مُوسَىٰ مَا جِئْتُم بِهِ السِّحْرُ ۖ إِنَّ اللهَ
سَيُبْطِلُهُ ۖ إِنَّ اللهَ لَا يُصْلِحُ عَمَلَ الْمُفْسِدِينَ
Falamma alqaw qala moosama ji/tum bihi assihru inna Allahasayubtiluhu inna
Allaha la yuslihuAAamala almufsideen
Hausa
To, a lőkacin da suka jẽfa, Mũsa ya ce: "Abin da kuka zo da shi sihiri ne. Lalle
ne Allah zai ɓăta shi. Haƙĩƙa Allah bă Ya gyăra aikin maɓarnata.
|
Ayah 10:82 الأية
وَيُحِقُّ اللهُ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ
Wayuhiqqu Allahu alhaqqabikalimatihi walaw kariha almujrimoon
Hausa
"Kuma Allah Yană tabbatar da gaskiya da kalmőminSa, kő dă măsu laifi sun ƙi."
|
Ayah 10:83 الأية
فَمَا آمَنَ لِمُوسَىٰ إِلَّا ذُرِّيَّةٌ مِّن قَوْمِهِ عَلَىٰ خَوْفٍ مِّن
فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِمْ أَن يَفْتِنَهُمْ ۚ وَإِنَّ فِرْعَوْنَ لَعَالٍ فِي
الْأَرْضِ وَإِنَّهُ لَمِنَ الْمُسْرِفِينَ
Fama amana limoosa illathurriyyatun min qawmihi AAala khawfin minfirAAawna
wamala-ihim an yaftinahum wa-inna firAAawna laAAalinfee al-ardi wa-innahu lamina
almusrifeen
Hausa
Sa'an nan băbu wanda ya yi ĩmăni da Mũsa făce zuriya daga mutănensa, a kan
tsőron kada Fir'auna da shũgabanninsu su fitinẽ su. Lalle, haƙĩƙa, Fir'auna
marinjăyi ne a cikin ƙasa, kuma lalle shĩ haƙĩƙa, yană daga măsu ɓarna.
|
Ayah 10:84 الأية
وَقَالَ مُوسَىٰ يَا قَوْمِ إِن كُنتُمْ آمَنتُم بِاللهِ فَعَلَيْهِ تَوَكَّلُوا
إِن كُنتُم مُّسْلِمِينَ
Waqala moosa ya qawmiin kuntum amantum billahi faAAalayhitawakkaloo in kuntum
muslimeen
Hausa
Kuma Mũsă ya ce: "Yă kũ mutănena! Idan kun kasance kun yi ĩmăni da Allah, to, a
gare Shi sai ku dőgara, idan kun kasance Musulmi."
|
Ayah 10:85 الأية
فَقَالُوا عَلَى اللهِ تَوَكَّلْنَا رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةً
لِّلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
Faqaloo AAala Allahitawakkalna rabbana la tajAAalnafitnatan lilqawmi
aththalimeen
Hausa
Sai suka ce: "Ga Allah muka dőgara. Yă Ubangijinmu! Kada Ka sanyă mu fitina ga
mutăne azzălumai.
|
Ayah 10:86 الأية
وَنَجِّنَا بِرَحْمَتِكَ مِنَ الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ
Wanajjina birahmatika minaalqawmi alkafireen
Hausa
"Kuma Ka kuɓutar da mu dőmin RahamarKa, daga mutăne kăfirai."
|
Ayah 10:87 الأية
وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ وَأَخِيهِ أَن تَبَوَّآ لِقَوْمِكُمَا بِمِصْرَ
بُيُوتًا وَاجْعَلُوا بُيُوتَكُمْ قِبْلَةً وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ ۗ وَبَشِّرِ
الْمُؤْمِنِينَ
Waawhayna ila moosawaakheehi an tabawwaa liqawmikuma bimisrabuyootan wajAAaloo
buyootakum qiblatan waaqeemoo assalatawabashshiri almu/mineen
Hausa
Kuma Muka yi wahayi zuwa ga Mũsă da ɗan'uwansa, cẽwa: Kũ biyu, ku zaunar da
mutănenku a Masar a cikin wasu gidăje. Kuma ku sanya gidăjenku su fuskanci
Alƙibla , kuma ku tsayar da salla. Kuma ku băyar da bushăra ga măsu ĩmăni.
|
Ayah 10:88 الأية
وَقَالَ مُوسَىٰ رَبَّنَا إِنَّكَ آتَيْتَ فِرْعَوْنَ وَمَلَأَهُ زِينَةً
وَأَمْوَالًا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا رَبَّنَا لِيُضِلُّوا عَن سَبِيلِكَ ۖ
رَبَّنَا اطْمِسْ عَلَىٰ أَمْوَالِهِمْ وَاشْدُدْ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَلَا
يُؤْمِنُوا حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
Waqala moosa rabbanainnaka atayta firAAawna wamalaahu zeenatan waamwalanfee
alhayati addunya rabbanaliyudilloo AAan sabeelika rabbana itmis AAalaamwalihim
washdud AAala quloobihim falayu/minoo hatta yarawoo alAAathaba al-aleem
Hausa
Sai MũSă ya ce: "Yă Ubangijinmu! Haƙĩƙa Kai ne Ka bai wa Fir'auna da majalisarsa
ƙawa da dũkiyőyi a cikin răyuwar dũniya, yă Ubangijinmu, dőmin su ɓatar
(damutăne) daga hanyarKa. Yă Ubangijinmu! Ka shăfe a kan dũkiyarsu kuma Ka yi
ɗauri a kan zukătansu yadda bă ză su yi ĩmăni ba har su ga azăba mai raɗaɗi."
|
Ayah 10:89 الأية
قَالَ قَدْ أُجِيبَت دَّعْوَتُكُمَا فَاسْتَقِيمَا وَلَا تَتَّبِعَانِّ سَبِيلَ
الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ
Qala qad ojeebat daAAwatukumafastaqeema wala tattabiAAannisabeela allatheena la
yaAAlamoon
Hausa
(Allah) Yă ce: "Lalle ne an karɓi addu'arku. Sai ku daidaitu kuma kada ku bi
hanyar waɗanda ba su sani ba."
|
Ayah 10:90 الأية
وَجَاوَزْنَا بِبَنِي إِسْرَائِيلَ الْبَحْرَ فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ
وَجُنُودُهُ بَغْيًا وَعَدْوًا ۖ حَتَّىٰ إِذَا أَدْرَكَهُ الْغَرَقُ قَالَ آمَنتُ
أَنَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا الَّذِي آمَنَتْ بِهِ بَنُو إِسْرَائِيلَ وَأَنَا مِنَ
الْمُسْلِمِينَ
Wajawazna bibanee isra-eelaalbahra faatbaAAahum firAAawnu wajunooduhu
baghyanwaAAadwan hatta itha adrakahu algharaqu qalaamantu annahu la ilaha illa
allatheeamanat bihi banoo isra-eela waana minaalmuslimeen
Hausa
Kuma Muka ƙẽtărar da Banĩ Isră'ila tẽku sai Fir'auna da rundunarsa suka bĩ su
bisa ga zălunci da ƙẽtare haddi, har a lőkacin da nutsẽwa ta riske shi ya ce:
"Nă yi ĩmăni cẽwa, haƙĩƙa, băbu abin bautawa făce wannan da Banũ Isră'il suka yi
ĩmăni da Shi, kumanĩ, ina daga Musulmi."
|
Ayah 10:91 الأية
آلْآنَ وَقَدْ عَصَيْتَ قَبْلُ وَكُنتَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ
Al-ana waqad AAasaytaqablu wakunta mina almufsideen
Hausa
Ashe! A yanzu! Alhăli kuwa, haƙĩƙa ka săɓa a gabăni, kuma ka kasance daga măsu
ɓarna?
|
Ayah 10:92 الأية
فَالْيَوْمَ نُنَجِّيكَ بِبَدَنِكَ لِتَكُونَ لِمَنْ خَلْفَكَ آيَةً ۚ وَإِنَّ
كَثِيرًا مِّنَ النَّاسِ عَنْ آيَاتِنَا لَغَافِلُونَ
Falyawma nunajjeeka bibadanikalitakoona liman khalfaka ayatan wa-inna katheeran
mina annasiAAan ayatina laghafiloon
Hausa
To, a yau Mună kuɓutar da kai game da jikinka, dőmin ka kasance ăyă ga waɗanda
suke a băyanka. Kuma lalle ne măsu yawa daga mutăne, haƙĩƙa, gafalallu ne ga
ăyőyinMu.
|
Ayah 10:93 الأية
وَلَقَدْ بَوَّأْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مُبَوَّأَ صِدْقٍ وَرَزَقْنَاهُم مِّنَ
الطَّيِّبَاتِ فَمَا اخْتَلَفُوا حَتَّىٰ جَاءَهُمُ الْعِلْمُ ۚ إِنَّ رَبَّكَ
يَقْضِي بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
Walaqad bawwa/na banee isra-eelamubawwaa sidqin warazaqnahum mina
attayyibatifama ikhtalafoo hatta jaahumualAAilmu inna rabbaka yaqdee baynahum
yawma alqiyamatifeema kanoo feehi yakhtalifoon
Hausa
Kuma lalle ne haƙĩƙa Mun zaunar da Banĩ Isră'ilamazaunar gaskiya kuma Muka
arzũta su daga abũbuwa măsu dăɗi. Sa'an nan ba su săɓa ba har ilmi ya jẽ musu.
Lalle ne Ubangijinka Yană yin hukunci a tsakăninsu a Rănar Kiyăma a cikin abin
da suka kasance sună săɓa wa jũna.
|
Ayah 10:94 الأية
فَإِن كُنتَ فِي شَكٍّ مِّمَّا أَنزَلْنَا إِلَيْكَ فَاسْأَلِ الَّذِينَ
يَقْرَءُونَ الْكِتَابَ مِن قَبْلِكَ ۚ لَقَدْ جَاءَكَ الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا
تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ
Fa-in kunta fee shakkin mimma anzalnnailayka fas-ali allatheena yaqraoona
alkitabamin qablika laqad jaaka alhaqqu min rabbika falatakoonanna mina
almumtareen
Hausa
To, idan ka kasance a cikin shakka daga abin da Muka saukar zuwa gare ka, sai ka
tambayi waɗanda suke karatun Littăfi daga gabaninka. Lalle ne, haƙĩƙa, gaskiya
tă jẽ maka daga Ubangijinka dőmin haka kada ka kasance daga măsu kőkanto.
|
Ayah 10:95 الأية
وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِ اللهِ فَتَكُونَ مِنَ
الْخَاسِرِينَ
Wala takoonanna mina allatheenakaththaboo bi-ayati Allahi fatakoonamina
alkhasireen
Hausa
Kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatăwa game da ăyőyin Allah, har ka
kasance daga măsu hasăra.
|
Ayah 10:96 الأية
إِنَّ الَّذِينَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَتُ رَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ
Inna allatheena haqqatAAalayhim kalimatu rabbika la yu/minoon
Hausa
Lalle ne waɗanda kalmar Ubangijinka ta wajaba a kansu, bă ză su yi ĩmăni ba.
|
Ayah 10:97 الأية
وَلَوْ جَاءَتْهُمْ كُلُّ آيَةٍ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
Walaw jaat-hum kullu ayatin hattayarawoo alAAathaba al-aleem
Hausa
Kuma kő dă kőwace ăyă ta jẽ musu, sai sun ga azăba mai raɗaɗi.
|
Ayah 10:98 الأية
فَلَوْلَا كَانَتْ قَرْيَةٌ آمَنَتْ فَنَفَعَهَا إِيمَانُهَا إِلَّا قَوْمَ يُونُسَ
لَمَّا آمَنُوا كَشَفْنَا عَنْهُمْ عَذَابَ الْخِزْيِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا
وَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ
Falawla kanat qaryatun amanatfanafaAAaha eemanuha illa qawmayoonusa lamma amanoo
kashafna AAanhum AAathabaalkhizyi fee alhayati addunyawamattaAAnahum ila heen
Hausa
To, dőmin me wata alƙarya ba ta kasance ta yi ĩmăniba har ĩmăninta ya amfăne ta,
făcemutănen Yũnus? A lőkacin da suka yi ĩmăni, Munjanye azăbar wulăkanci daga
gare su a cikin răyuwar dũniya. Kuma Muka jiyar da su dăɗi zuwa wani lőkaci.
|
Ayah 10:99 الأية
وَلَوْ شَاءَ رَبُّكَ لَآمَنَ مَن فِي الْأَرْضِ كُلُّهُمْ جَمِيعًا ۚ أَفَأَنتَ
تُكْرِهُ النَّاسَ حَتَّىٰ يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
Walaw shaa rabbuka laamana manfee al-ardi kulluhum jameeAAan afaanta tukrihu
annasahatta yakoonoo mu/mineen
Hausa
Kuma dă Ubangijinka Ya so, dă waɗanda suke a cikin ƙasa sun yi ĩmăni dukansu
gabă ɗaya. Shin, kai kană tĩlasta mutănene har su kasance măsu ĩmăni?
|
Ayah 10:100 الأية
وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَن تُؤْمِنَ إِلَّا بِإِذْنِ اللهِ ۚ وَيَجْعَلُ الرِّجْسَ
عَلَى الَّذِينَ لَا يَعْقِلُونَ
Wama kana linafsin an tu/minailla bi-ithni Allahi wayajAAalu arrijsaAAala
allatheena la yaAAqiloon
Hausa
Kuma ba ya kasancẽwa ga wani rai ya yi ĩmăni făce da iznin Allah, kuma (Allah)
Yană sanya ƙazanta a kan waɗanda bă su yin hankali.
|
Ayah 10:101 الأية
قُلِ انظُرُوا مَاذَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَمَا تُغْنِي الْآيَاتُ
وَالنُّذُرُ عَن قَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَ
Quli onthuroo mathafee assamawati wal-ardi wamatughnee al-ayatu wannuthuru
AAanqawmin la yu/minoon
Hausa
Ka ce: "Ku dũbi abin da yake cikin sammai da ƙasa."Kuma ăyőyi da gargaɗi bă su
wadătarwa ga mutăne waɗanda bă su yin ĩmăni.
|
Ayah 10:102 الأية
فَهَلْ يَنتَظِرُونَ إِلَّا مِثْلَ أَيَّامِ الَّذِينَ خَلَوْا مِن قَبْلِهِمْ ۚ
قُلْ فَانتَظِرُوا إِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُنتَظِرِينَ
Fahal yantathiroona illamithla ayyami allatheena khalaw min qablihim qul
fantathirooinnee maAAakum mina almuntathireen
Hausa
To, Shin sună jiran wani abu făce kamar misălin kwănukan waɗanda suka shũɗe daga
gabăninsu? Ka ce: "Ku yi jira! Lalle nĩ tăre da ku, ină daga măsu jira."
|
Ayah 10:103 الأية
ثُمَّ نُنَجِّي رُسُلَنَا وَالَّذِينَ آمَنُوا ۚ كَذَٰلِكَ حَقًّا عَلَيْنَا نُنجِ
الْمُؤْمِنِينَ
Thumma nunajjee rusulana wallatheenaamanoo kathalika haqqan AAalaynanunjee
almu/mineen
Hausa
Sa'an nan kuma Mună kuɓutar da manzanninMu da waɗanda suka yi ĩmăni, kamar
wannan ne, tabbatacce ne a gare Mu, Mu kuɓutar da măsu ĩmăni.
|
Ayah 10:104 الأية
قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِن كُنتُمْ فِي شَكٍّ مِّن دِينِي فَلَا أَعْبُدُ
الَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللهِ وَلَٰكِنْ أَعْبُدُ اللهَ الَّذِي
يَتَوَفَّاكُمْ ۖ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Qul ya ayyuha annasuin kuntum fee shakkin min deenee fala aAAbudu
allatheenataAAbudoona min dooni Allahi walakin aAAbudu Allahaallathee
yatawaffakum waomirtu an akoona minaalmu/mineen
Hausa
Ka ce: "Yă kũ mutăne! Idan kun kasance a cikin kőkanto daga addinĩna, to bă ni
bauta wa,waɗanda kuke, baută wa, baicin Allah, kuma amma ina bauta wa Allah
wanda Yake karɓar răyukanku. Kuma an umurce ni da in kasance daga măsu ĩmăni."
|
Ayah 10:105 الأية
وَأَنْ أَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفًا وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
Waan aqim wajhaka liddeeni haneefanwala takoonanna mina almushrikeen
Hausa
"Kuma (an ce mini ): Ka tsayar da fuskarka ga addini, kană karkatl zuwa ga
gaskiya, kuma kada ka kasance daga măsu shirka.
|
Ayah 10:106 الأية
وَلَا تَدْعُ مِن دُونِ اللهِ مَا لَا يَنفَعُكَ وَلَا يَضُرُّكَ ۖ فَإِن
فَعَلْتَ فَإِنَّكَ إِذًا مِّنَ الظَّالِمِينَ
Wala tadAAu min dooni Allahima la yanfaAAuka wala yadurruka fa-infaAAalta
fa-innaka ithan mina aththalimeen
Hausa
"Kuma kada ka kirăyi, baicin Allah, abin da bă ya amfănin ka kuma bă ya cũtar
ka. To, idan ka aikata haka, sa'an nan lalle kai, a lőkacin, kană daga măsu
zălunci."
|
Ayah 10:107 الأية
وَإِن يَمْسَسْكَ اللهُ بِضُرٍّ فَلَا كَاشِفَ لَهُ إِلَّا هُوَ ۖ وَإِن يُرِدْكَ
بِخَيْرٍ فَلَا رَادَّ لِفَضْلِهِ ۚ يُصِيبُ بِهِ مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ ۚ
وَهُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
Wa-in yamsaska Allahu bidurrinfala kashifa lahu illa huwa wa-in yuridkabikhayrin
fala radda lifadlihi yuseebubihi man yashao min AAibadihi wahuwa alghafooru
arraheem
Hausa
Kuma idan Allah Ya shăfe ka da wata cũta, to, băbu mai yăyẽ ta făce shi, kuma
idan Yană nufin ka da wani alhẽri, to, băbumai mayar da falalarSa. Yană sămun
wanda Yake so daga cikin băyinSa da shi. Kuma Shĩ ne Mai găfara, Mai jin ƙai.
|
Ayah 10:108 الأية
قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءَكُمُ الْحَقُّ مِن رَّبِّكُمْ ۖ فَمَنِ
اهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ ۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ
عَلَيْهَا ۖ وَمَا أَنَا عَلَيْكُم بِوَكِيلٍ
Qul ya ayyuha annasuqad jaakumu alhaqqu min rabbikum famani ihtadafa-innama
yahtadee linafsihi waman dalla fa-innamayadillu AAalayha wama ana
AAalaykumbiwakeel
Hausa
Ka ce: "Yă ku mutăne! Lalle ne gaskiya, ta zo muku daga Ubangijinku. To, wanda
ya shiryu, yă shiryu ne dőmin kansa kawai, kuma wanda ya ɓace yana ɓacewa ne a
kansa kawai. Kuma ban zama wakĩli a kanku ba."
|
Ayah 10:109 الأية
وَاتَّبِعْ مَا يُوحَىٰ إِلَيْكَ وَاصْبِرْ حَتَّىٰ يَحْكُمَ اللهُ ۚ وَهُوَ
خَيْرُ الْحَاكِمِينَ
WattabiAA ma yoohailayka wasbir hatta yahkumaAllahu wahuwa khayru alhakimeen
Hausa
Kuma ka bi abin da ake yin wahayinsa zuwa gare ka, kuma ka yi haƙuri har Allah
Ya yi hukunci. Kuma Shĩ ne Mafi alhẽrin măsu hukunci.
|
©
EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us
|