1st Ayah 1 الأية ١الأوليبِسْم ِ اللهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ
Alif-lam-ra tilka ayatualkitabi almubeen
Hausa
A. L̃. R. Waɗancan ăyoyin Littăfi mai bayyanăwa ne.
|
Ayah 12:2 الأية
إِنَّا أَنزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
Inna anzalnahu qur-ananAAarabiyyan laAAallakum taAAqiloon
Hausa
Lalle ne Mũ, Mun saukar da shi, yană abin karantăwa na Lărabci; tsammăninkũ,
kună hankalta.
|
Ayah 12:3 الأية
نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ أَحْسَنَ الْقَصَصِ بِمَا أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ هَٰذَا
الْقُرْآنَ وَإِن كُنتَ مِن قَبْلِهِ لَمِنَ الْغَافِلِينَ
Nahnu naqussu AAalayka ahsanaalqasasi bima awhayna ilayka hathaalqur-ana wa-in
kunta min qablihi lamina alghafileen
Hausa
Mũ, Mună băyar da lăbări a gare ka, mafi kyăwon lăbări ga abin da Muka yi
wahayin wannan Alƙur'ăni zuwa gare ka. Kuma lalle ne kă kasance a gabăninsa,
haƙĩƙa,daga gafalallu.
|
Ayah 12:4 الأية
إِذْ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَا أَبَتِ إِنِّي رَأَيْتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًا
وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ رَأَيْتُهُمْ لِي سَاجِدِينَ
Ith qala yoosufu li-abeehi yaabati innee raaytu ahada AAashara kawkaban
washshamsawalqamara raaytuhum lee sajideen
Hausa
A lőkacin da Yũsufu ya ce wa ubansa, "Yă băba! Lalle ne nĩ, nă ga taurări gőma
shă ɗaya, da rănă da wată. Na gan su sună măsu sujada a gare ni."
|
Ayah 12:5 الأية
قَالَ يَا بُنَيَّ لَا تَقْصُصْ رُؤْيَاكَ عَلَىٰ إِخْوَتِكَ فَيَكِيدُوا لَكَ
كَيْدًا ۖ إِنَّ الشَّيْطَانَ لِلْإِنسَانِ عَدُوٌّ مُّبِينٌ
Qala ya bunayya la taqsusru/yaka AAala ikhwatika fayakeedoo laka kaydan
innaashshaytana lil-insani AAaduwwun mubeen
Hausa
Ya ce: "Ya ƙaramin ɗăna! Kada ka faɗi mafarkinka ga 'yan'uwanka, har su ƙulla
maka wani kaidi. Lalle ne Shaidan ga mutum, haƙĩƙa, maƙiyi ne bayyanănne.
|
Ayah 12:6 الأية
وَكَذَٰلِكَ يَجْتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِن تَأْوِيلِ الْأَحَادِيثِ
وَيُتِمُّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكَ وَعَلَىٰ آلِ يَعْقُوبَ كَمَا أَتَمَّهَا عَلَىٰ
أَبَوَيْكَ مِن قَبْلُ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
Wakathalika yajtabeeka rabbukawayuAAallimuka min ta/weeli al-ahadeethi
wayutimmuniAAmatahu AAalayka waAAala ali yaAAqooba kamaatammaha AAala abawayka
min qablu ibraheemawa-ishaqa inna rabbaka AAaleemun hakeem
Hausa
"Kuma kămar wancan ne, Ubangijinka Yake zăɓen ka, kuma Ya sanar da kai daga
fassarar lăbărai, kuma ya cika ni'imőminSa a kanka, kuma a kan gidan Yăƙũba
kămar yadda ya cika su a kan ubanninka biyu, a gabăni, Ibrăhĩm da Is'hăƙa. Lalle
Ubangijinka ne Masani, Mai hikima."
|
Ayah 12:7 الأية
لَّقَدْ كَانَ فِي يُوسُفَ وَإِخْوَتِهِ آيَاتٌ لِّلسَّائِلِينَ
Laqad kana fee yoosufa wa-ikhwatihi ayatunlissa-ileen
Hausa
Lalle ne, haƙĩƙa, ăyőyi sun kasance ga Yũsufu da 'yan'uwansa dőmin măsu tambaya.
|
Ayah 12:8 الأية
إِذْ قَالُوا لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَىٰ أَبِينَا مِنَّا وَنَحْنُ
عُصْبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
Ith qaloo layoosufu waakhoohu ahabbuila abeena minna wanahnu AAusbatuninna abana
lafee dalalin mubeen
Hausa
A lőkacin da suka ce: lalle ne Yũsufu da ɗan'uwansa ne mafiya sőyuwa ga ubanmu
daga gare mu, alhăli kuwa mũ jama'a guda ne. Lalle ubanmu, haƙĩƙa, yană cikin
ɓata bayyananniya.
|
Ayah 12:9 الأية
اقْتُلُوا يُوسُفَ أَوِ اطْرَحُوهُ أَرْضًا يَخْلُ لَكُمْ وَجْهُ أَبِيكُمْ
وَتَكُونُوا مِن بَعْدِهِ قَوْمًا صَالِحِينَ
Oqtuloo yoosufa awi itrahoohuardan yakhlu lakum wajhu abeekum watakoonoo min
baAAdihiqawman saliheen
Hausa
Ku kashe Yũsufu, kő kuwa ku jẽfa shi a wata ƙasa, fuskar ubanku ta wőfinta
sabőda ku, kuma ku kasance a băyansa mutăne sălihai.
|
Ayah 12:10 الأية
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ لَا تَقْتُلُوا يُوسُفَ وَأَلْقُوهُ فِي غَيَابَتِ
الْجُبِّ يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ السَّيَّارَةِ إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ
Qala qa-ilun minhum lataqtuloo yoosufa waalqoohu fee ghayabati aljubbi
yaltaqithubaAAdu assayyarati in kuntum faAAileen
Hausa
Wani mai magana daga cikinsu ya ce: "Kada ku kashe Yũsufu. Ku jẽfa shi a cikin
duhun rĩjiya, wasu matafiya su tsince shi, idan kun kasance măsu aikatăwa ne."
|
Ayah 12:11 الأية
قَالُوا يَا أَبَانَا مَا لَكَ لَا تَأْمَنَّا عَلَىٰ يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُ
لَنَاصِحُونَ
Qaloo ya abana malaka la ta/manna AAala yoosufa wa-innalahu lanasihoon
Hausa
Suka ce: "Yă băbanmu! Mẽne ne a gare ka ba ka amince mana ba a kan Yũsufu,
alhălikuwa lalle ne mũ, haƙăƙa măsu nashĩha muke a gare shi?"
|
Ayah 12:12 الأية
أَرْسِلْهُ مَعَنَا غَدًا يَرْتَعْ وَيَلْعَبْ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ
Arsilhu maAAana ghadan yartaAAwayalAAab wa-inna lahu lahafithoon
Hausa
"Ka bar shi tăre da mu a gőbe, ya ji dăɗi, kuma ya yi wăsa. Kuma lalle ne mu, a
gare shi, măsu tsaro ne."
|
Ayah 12:13 الأية
قَالَ إِنِّي لَيَحْزُنُنِي أَن تَذْهَبُوا بِهِ وَأَخَافُ أَن يَأْكُلَهُ
الذِّئْبُ وَأَنتُمْ عَنْهُ غَافِلُونَ
Qala innee layahzununee an thathhaboobihi waakhafu an ya/kulahu aththi/buwaantum
AAanhu ghafiloon
Hausa
Ya ce: "Lalle ne ni, haƙăƙa yană ɓăta mini rai ku tafii da shi, Kuma ină tsőron
kerkẽci ya cinye shi, alhăli ku kuwa kună măsu shagala daga gare shi."
|
Ayah 12:14 الأية
قَالُوا لَئِنْ أَكَلَهُ الذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّا إِذًا لَّخَاسِرُونَ
Qaloo la-in akalahu aththi/buwanahnu AAusbatun inna ithan lakhasiroon
Hausa
Suka ce: "Haƙĩƙa idan kerkẽci ya cinye shi, alhăli kuwa mună dangin jũna, lalle
ne mũ, a sa'an nan, hakĩka, mun zama măsu hasăra."
|
Ayah 12:15 الأية
فَلَمَّا ذَهَبُوا بِهِ وَأَجْمَعُوا أَن يَجْعَلُوهُ فِي غَيَابَتِ الْجُبِّ ۚ
وَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِ لَتُنَبِّئَنَّهُم بِأَمْرِهِمْ هَٰذَا وَهُمْ لَا
يَشْعُرُونَ
Falamma thahaboo bihiwaajmaAAoo an yajAAaloohu fee ghayabati aljubbi
waawhaynailayhi latunabi-annahum bi-amrihim hatha wahum layashAAuroon
Hausa
To, a lőkacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin
duhun rĩjiya, Muka yi wahayi zuwa gare shi, "Lalle ne, kană bă su lăbari game da
wannan al'amari năsu, kuma sũ ba su sani ba."
|
Ayah 12:16 الأية
وَجَاءُوا أَبَاهُمْ عِشَاءً يَبْكُونَ
Wajaoo abahum AAishaanyabkoon
Hausa
Kuma suka je wa ubansu da dare sună kũka.
|
Ayah 12:17 الأية
قَالُوا يَا أَبَانَا إِنَّا ذَهَبْنَا نَسْتَبِقُ وَتَرَكْنَا يُوسُفَ عِندَ
مَتَاعِنَا فَأَكَلَهُ الذِّئْبُ ۖ وَمَا أَنتَ بِمُؤْمِنٍ لَّنَا وَلَوْ كُنَّا
صَادِقِينَ
Qaloo ya abanainna thahabna nastabiqu wataraknayoosufa AAinda mataAAina
faakalahu aththi/buwama anta bimu/minin lana walaw kunna sadiqeen
Hausa
Suka ce: "Yă băbanmu! Lalle ne, mun tafi mună tsẽre, kuma muka bar Yusufu a
wurin kăyanmu, sai kerkẽci ya cinye shi, kuma kai, bă mai amincẽwa da mu ba ne,
kuma kő dă mun kasance măsu gaskiya!"_
|
Ayah 12:18 الأية
وَجَاءُوا عَلَىٰ قَمِيصِهِ بِدَمٍ كَذِبٍ ۚ قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ
أَنفُسُكُمْ أَمْرًا ۖ فَصَبْرٌ جَمِيلٌ ۖ وَاللهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَىٰ مَا
تَصِفُونَ
Wajaoo AAala qameesihibidamin kathibin qala bal sawwalat lakum anfusukumamran
fasabrun jameelun wallahu almustaAAanuAAala ma tasifoon
Hausa
Kuma suka je, a jikin rigarsa akwai wani jinin ƙarya. Ya ce: "Ă'a, zukatanku
suka ƙawăta muku wani al'amari. Sai haƙuri mai kyau! Kuma Allah ne wanda ake
nẽman taimako (a gunSa) a kan abin da kuke siffantăwa."
|
Ayah 12:19 الأية
وَجَاءَتْ سَيَّارَةٌ فَأَرْسَلُوا وَارِدَهُمْ فَأَدْلَىٰ دَلْوَهُ ۖ قَالَ يَا
بُشْرَىٰ هَٰذَا غُلَامٌ ۚ وَأَسَرُّوهُ بِضَاعَةً ۚ وَاللهُ عَلِيمٌ بِمَا
يَعْمَلُونَ
Wajaat sayyaratun faarsaloo waridahumfaadla dalwahu qala ya bushra hathaghulamun
waasarroohu bidaAAatan wallahuAAaleemun bima yaAAmaloon
Hausa
Kuma wani ăyari ya je, sai suka aika mai nẽman musu rũwa, sai ya zura gugansa,
ya ce: "Yă bushărata! Wannan yăro ne." Kuma suka ɓőye shi yană abin sayarwa.
Kuma Allah ne Masani ga abin da suke aikatăwa.
|
Ayah 12:20 الأية
وَشَرَوْهُ بِثَمَنٍ بَخْسٍ دَرَاهِمَ مَعْدُودَةٍ وَكَانُوا فِيهِ مِنَ
الزَّاهِدِينَ
Washarawhu bithamanin bakhsin darahimamaAAdoodatin wakanoo feehi mina azzahideen
Hausa
Kuma suka sayar da shi da 'yan kuɗi kaɗan, dirhamőmi ƙidăyayyu, Kuma sun
kasance, a wurinsa, daga măsu isuwa da abu kaɗan.
|
Ayah 12:21 الأية
وَقَالَ الَّذِي اشْتَرَاهُ مِن مِّصْرَ لِامْرَأَتِهِ أَكْرِمِي مَثْوَاهُ عَسَىٰ
أَن يَنفَعَنَا أَوْ نَتَّخِذَهُ وَلَدًا ۚ وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي
الْأَرْضِ وَلِنُعَلِّمَهُ مِن تَأْوِيلِ الْأَحَادِيثِ ۚ وَاللهُ غَالِبٌ عَلَىٰ
أَمْرِهِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
Waqala allathee ishtarahumin misra limraatihi akrimee mathwahu AAasaan
yanfaAAana aw nattakhithahu waladan wakathalikamakkanna liyoosufa fee al-ardi
walinuAAallimahu minta/weeli al-ahadeethi wallahu ghalibunAAala amrihi walakinna
akthara annasila yaAAlamoon
Hausa
Kuma wanda ya saye shi daga Masar ya ce wa mătarsa, "Ki girmama mazauninsa,
akwai tsammănin ya amfăne mu, kő kuwa mu riƙe shi ɗă."Kuma kamar wancan ne Muka
tabbatar ga Yũsufu,a cikin ƙasa kuma dőmin Mu sanar da shi daia fassarar lũbũru,
kuma Allah ne Marinjăyi a kan al'amarinSa, kuma amma mafi yawan mutăne ba su
sani ba."
|
Ayah 12:22 الأية
وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُ آتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي
الْمُحْسِنِينَ
Walamma balagha ashuddahu ataynahuhukman waAAilman wakathalika najzee
almuhsineen
Hausa
Kuma a lőkacin da ya isa mafi ƙarfinsa, Muka bă shi hukunci da ilmi. Kuma kamar
wancan ne Muke săka wa măsu kyautatăwa.
|
Ayah 12:23 الأية
وَرَاوَدَتْهُ الَّتِي هُوَ فِي بَيْتِهَا عَن نَّفْسِهِ وَغَلَّقَتِ الْأَبْوَابَ
وَقَالَتْ هَيْتَ لَكَ ۚ قَالَ مَعَاذَ اللهِ ۖ إِنَّهُ رَبِّي أَحْسَنَ
مَثْوَايَ ۖ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ
Warawadat-hu allatee huwa fee baytihaAAan nafsihi waghallaqati al-abwaba waqalat
haytalaka qala maAAatha Allahi innahu rabbee ahsanamathwaya innahu la yuflihu
aththalimoon
Hausa
Kuma wadda yake a cikin ɗăkinta, ta nẽme shi ga kansa, kuma ta kukkulle ƙőfőfi,
kuma ta ce, "Yă rage a gare ka!" ya ce: "Ina neman tsarin Allah! Lalle shĩne
Ubangijina. Yă kyautata mazaunina. Lalle ne shĩ, măsu zălunci ba su cin nasara!"
|
Ayah 12:24 الأية
وَلَقَدْ هَمَّتْ بِهِ ۖ وَهَمَّ بِهَا لَوْلَا أَن رَّأَىٰ بُرْهَانَ رَبِّهِ ۚ
كَذَٰلِكَ لِنَصْرِفَ عَنْهُ السُّوءَ وَالْفَحْشَاءَ ۚ إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا
الْمُخْلَصِينَ
Walaqad hammat bihi wahamma biha lawlaan raa burhana rabbihi kathalika
linasrifaAAanhu assoo-a walfahshaa innahumin AAibadina almukhlaseen
Hausa
Kuma lalle ne, tă himmantu da shi. Kuma yă himmantu da ita in bă dőmin ya ga
dalĩlin Ubangijinsa ba. Kămar haka dai, dőmin Mu karkatar da mummũnan aiki da
alfăsha daga gare shi. Lalle ne shi, daga băyinMu zaɓaɓɓu yake.
|
Ayah 12:25 الأية
وَاسْتَبَقَا الْبَابَ وَقَدَّتْ قَمِيصَهُ مِن دُبُرٍ وَأَلْفَيَا سَيِّدَهَا
لَدَى الْبَابِ ۚ قَالَتْ مَا جَزَاءُ مَنْ أَرَادَ بِأَهْلِكَ سُوءًا إِلَّا أَن
يُسْجَنَ أَوْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Wastabaqa albabawaqaddat qameesahu min duburin waalfaya sayyidahalada albabi
qalat ma jazao manarada bi-ahlika soo-an illa an yusjana aw AAathabunaleem
Hausa
Kuma suka yi tsẽre zuwa ga ƙőfa. Sai ta tsăge rigarsa daga băya, kuma suka iske
mijinta a wurin ƙőfar. Ta ce: "Mẽnene sakamakon wanda ya yi nufin cũta game da
iyălinka? Făce a ɗaure shi, ko kuwa a yi masa wata azăba mai raɗaɗi."
|
Ayah 12:26 الأية
قَالَ هِيَ رَاوَدَتْنِي عَن نَّفْسِي ۚ وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّنْ أَهْلِهَا إِن
كَانَ قَمِيصُهُ قُدَّ مِن قُبُلٍ فَصَدَقَتْ وَهُوَ مِنَ الْكَاذِبِينَ
Qala hiya rawadatnee AAannafsee washahida shahidun min ahliha in kanaqameesuhu
qudda min qubulin fasadaqat wahuwa minaalkathibeen
Hausa
Ya ce: "Ita ce ta nẽme ni a kaina."Kuma wani mai shaida daga mutănenta ya băyar
da shaida: "Idan rigarsa ta kasance an tsage ta daga gaba, to, tă yi gaskiya,
kuma shĩ ne daga maƙaryata."
|
Ayah 12:27 الأية
وَإِن كَانَ قَمِيصُهُ قُدَّ مِن دُبُرٍ فَكَذَبَتْ وَهُوَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Wa-in kana qameesuhu qudda minduburin fakathabat wahuwa mina assadiqeen
Hausa
"Kuma idan rigarsa ta kasance an tsăge ta daga băya, to, tă yi ƙarya, kuma shĩ
ne daga măsu gaskiya."
|
Ayah 12:28 الأية
فَلَمَّا رَأَىٰ قَمِيصَهُ قُدَّ مِن دُبُرٍ قَالَ إِنَّهُ مِن كَيْدِكُنَّ ۖ إِنَّ
كَيْدَكُنَّ عَظِيمٌ
Falamma raa qameesahuqudda min duburin qala innahu min kaydikunna innakaydakunna
AAatheem
Hausa
Sa'an nan a lőkacin da ya ga rĩgarsa an tsăge ta daga băya, ya ce: "Lalle ne
shi, daga kaidinku ne, mata! Lalle ne kaidinku mai girma ne!"
|
Ayah 12:29 الأية
يُوسُفُ أَعْرِضْ عَنْ هَٰذَا ۚ وَاسْتَغْفِرِي لِذَنبِكِ ۖ إِنَّكِ كُنتِ مِنَ
الْخَاطِئِينَ
Yoosufu aAArid AAan hatha wastaghfireelithanbiki innaki kunti mina alkhati-een
Hausa
"Yusufu! Ka kau da kai daga wannan. Kuma ki nẽmi găfara dőmin laifinki. Lalle ne
ke, kin kasance daga măsu kuskure."
|
Ayah 12:30 الأية
وَقَالَ نِسْوَةٌ فِي الْمَدِينَةِ امْرَأَتُ الْعَزِيزِ تُرَاوِدُ فَتَاهَا عَن
نَّفْسِهِ ۖ قَدْ شَغَفَهَا حُبًّا ۖ إِنَّا لَنَرَاهَا فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
Waqala niswatun fee almadeenatiimraatu alAAazeezi turawidu fataha AAannafsihi
qad shaghafaha hubban inna lanarahafee dalalin mubeen
Hausa
Kuma waɗansu mătă a cikin Birnin suka ce: "Matar Azĩz tană nẽman hădiminta daga
kansa! Haƙĩƙa, yă rufe zũciyarta da so. Lalle ne mũ, Mună ganin taa cikin ɓata
bayyanănna."
|
Ayah 12:31 الأية
فَلَمَّا سَمِعَتْ بِمَكْرِهِنَّ أَرْسَلَتْ إِلَيْهِنَّ وَأَعْتَدَتْ لَهُنَّ
مُتَّكَأً وَآتَتْ كُلَّ وَاحِدَةٍ مِّنْهُنَّ سِكِّينًا وَقَالَتِ اخْرُجْ
عَلَيْهِنَّ ۖ فَلَمَّا رَأَيْنَهُ أَكْبَرْنَهُ وَقَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ
وَقُلْنَ حَاشَ لِلَّهِ مَا هَٰذَا بَشَرًا إِنْ هَٰذَا إِلَّا مَلَكٌ كَرِيمٌ
Falamma samiAAat bimakrihinna arsalatilayhinna waaAAtadat lahunna muttakaan
waatat kulla wahidatinminhunna sikkeenan waqalati okhruj AAalayhinna
falammaraaynahu akbarnahu waqattaAAna aydiyahunna waqulna hashalillahi ma hatha
basharan in hathailla malakun kareem
Hausa
Sa'an nan a lőkacin da ta ji lăbări game da măkircinsu, sai ta aika kiran liyafa
zuwa gare su, kuma ta yi tattalin abincin da ake dőgara wajen cinsa, kuma ta bai
wa kőwace ɗaya daga cikinsu wuƙa, kuma ta ce: "Ka fito a kansu." To, a lőkacin
da, suka gan shi, suka girmamă shi, kuma suka yanyanke hannăyensu, kuma suka ce:
"Tsarki yană ga Allah! Wannan bă mutum ba ne! Wannan bai zama ba făce Mală'ika
ne mai daraja!"
|
Ayah 12:32 الأية
قَالَتْ فَذَٰلِكُنَّ الَّذِي لُمْتُنَّنِي فِيهِ ۖ وَلَقَدْ رَاوَدتُّهُ عَن
نَّفْسِهِ فَاسْتَعْصَمَ ۖ وَلَئِن لَّمْ يَفْعَلْ مَا آمُرُهُ لَيُسْجَنَنَّ
وَلَيَكُونًا مِّنَ الصَّاغِرِينَ
Qalat fathalikunna allatheelumtunnanee feehi walaqad rawadtuhu AAan nafsihi
fastAAsamawala-in lam yafAAal ma amuruhu layusjanannawalayakoonan mina
assaghireen
Hausa
Ta ce: "To wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! Kuma lalle ne, haƙẽƙa na
nẽme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma nĩ ină rantsuwa, idan bai aikata
abin da nake umurnin sa ba, haƙẽƙa ană ɗaure shi. Haƙĩƙa, yană kasan, cewa daga
ƙasƙantattu."
|
Ayah 12:33 الأية
قَالَ رَبِّ السِّجْنُ أَحَبُّ إِلَيَّ مِمَّا يَدْعُونَنِي إِلَيْهِ ۖ وَإِلَّا
تَصْرِفْ عَنِّي كَيْدَهُنَّ أَصْبُ إِلَيْهِنَّ وَأَكُن مِّنَ الْجَاهِلِينَ
Qala rabbi assijnu ahabbuilayya mimma yadAAoonanee ilayhi wa-illa tasrifAAannee
kaydahunna asbu ilayhinna waakun mina aljahileen
Hausa
Ya ce: "Yă Ubangijina! Kurkuku ne mafi sőyuwa a gare ni daga abin da suke kiră
na zuwa gare shi. Kuma idan ba Ka karkatar da kaidinsu daga gare ni ba, zan
karkata zuwa gare su, kuma in kasance daga jăhilai."
|
Ayah 12:34 الأية
فَاسْتَجَابَ لَهُ رَبُّهُ فَصَرَفَ عَنْهُ كَيْدَهُنَّ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ
الْعَلِيمُ
Fastajaba lahu rabbuhu fasarafaAAanhu kaydahunna innahu huwa assameeAAu
alAAaleem
Hausa
Sai Ubangijinsa Ya karɓa masa sabőda haka Ya karkatar da kaidinsu daga gare shi.
Lalle Shĩ ne Mai jĩ, Masani.
|
Ayah 12:35 الأية
ثُمَّ بَدَا لَهُم مِّن بَعْدِ مَا رَأَوُا الْآيَاتِ لَيَسْجُنُنَّهُ حَتَّىٰ
حِينٍ
Thumma bada lahum min baAAdi maraawoo al-ayati layasjununnahu hatta heen
Hausa
Sa'an nan kuma ya bayyana a gare su a băyan sun ga alămőmin, lalle ne dai su
ɗaure shi har zuwa wani lőkaci.
|
Ayah 12:36 الأية
وَدَخَلَ مَعَهُ السِّجْنَ فَتَيَانِ ۖ قَالَ أَحَدُهُمَا إِنِّي أَرَانِي أَعْصِرُ
خَمْرًا ۖ وَقَالَ الْآخَرُ إِنِّي أَرَانِي أَحْمِلُ فَوْقَ رَأْسِي خُبْزًا
تَأْكُلُ الطَّيْرُ مِنْهُ ۖ نَبِّئْنَا بِتَأْوِيلِهِ ۖ إِنَّا نَرَاكَ مِنَ
الْمُحْسِنِينَ
Wadakhala maAAahu assijna fatayaniqala ahaduhuma innee aranee aAAsirukhamran
waqala al-akharu innee aranee ahmilufawqa ra/see khubzan ta/kulu attayru minhu
nabbi/nabita/weelihi inna naraka mina almuhsineen
Hausa
Kuma waɗansu samări biyu suka shiga kurkuku tăre da shi. ¦ayansu ya ce: "Lalle
ne nĩ, nă yi mafarkin gă ni ină mătsar giya." Kuma ɗayan ya ce: "Lalle ne nĩ, nă
yi Mafarkin gă ni ină ɗauke da waina a bisa kaina, tsuntsăye sună ci daga gare
ta. Ka bă mu lăbări game da fassararsu. Lalle ne mũ, Mună ganin ka daga măsu
kyautatăwa."
|
Ayah 12:37 الأية
قَالَ لَا يَأْتِيكُمَا طَعَامٌ تُرْزَقَانِهِ إِلَّا نَبَّأْتُكُمَا بِتَأْوِيلِهِ
قَبْلَ أَن يَأْتِيَكُمَا ۚ ذَٰلِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِي رَبِّي ۚ إِنِّي تَرَكْتُ
مِلَّةَ قَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَ بِاللهِ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ
Qala la ya/teekuma taAAamunturzaqanihi illa nabba/tukuma bita/weelihiqabla an
ya/tiyakuma thalikuma mimmaAAallamanee rabbee innee taraktu millata qawmin
layu/minoona billahi wahum bil-akhiratihum kafiroon
Hausa
Ya ce: "Wani abinci bă zai zo muku ba wanda ake azurtă ku da shi făce nă bă ku
lăbărin fassararsa , kăfin ya zo muku. Wannan kuwa yană daga abin da Ubangijĩna
Ya sanar da ni. Lalle ne nĩ nă bar addinin mutăne waɗanda ba su yi ĩmăni da
Allah ba, kuma game da lăhira, sũ kăfirai ne."
|
Ayah 12:38 الأية
وَاتَّبَعْتُ مِلَّةَ آبَائِي إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ ۚ مَا كَانَ
لَنَا أَن نُّشْرِكَ بِاللهِ مِن شَيْءٍ ۚ ذَٰلِكَ مِن فَضْلِ اللهِ عَلَيْنَا
وَعَلَى النَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ
WattabaAAtu millata aba-eeibraheema wa-ishaqa wayaAAqooba ma kanalana an
nushrika billahi min shay-in thalikamin fadli Allahi AAalayna waAAala
annasiwalakinna akthara annasi layashkuroon
Hausa
"Kuma na bi addinin iyayẽna, Ibrăhĩm da Is'hăka da Yăƙũba. Bă ya yiwuwa a gare
mu mu yi shirka da Allah da kőme. Wannan yana daga falalar Allah a kanmu da
mutăne, amma mafi yawan mutăne bă su gődewa."
|
Ayah 12:39 الأية
يَا صَاحِبَيِ السِّجْنِ أَأَرْبَابٌ مُّتَفَرِّقُونَ خَيْرٌ أَمِ اللهُ
الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ
Ya sahibayi assijniaarbabun mutafarriqoona khayrun ami Allahu alwahidualqahhar
Hausa
"Yă abőkaina biyu na kurkuku! Shin iyăyen giji dabam-dabam ne mafiya alhẽri kő
kuwa Allah Makaɗaici Mai tanƙwasăwa?"
|
Ayah 12:40 الأية
مَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِهِ إِلَّا أَسْمَاءً سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم
مَّا أَنزَلَ اللهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ ۚ إِنِ الْحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِ ۚ
أَمَرَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِيَّاهُ ۚ ذَٰلِكَ الدِّينُ الْقَيِّمُ
وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
Ma taAAbudoona min doonihi illaasmaan sammaytumooha antum waabaokumma anzala
Allahu biha min sultaninini alhukmu illa lillahi amara allataAAbudoo illa iyyahu
thalika addeenualqayyimu walakinna akthara annasi layaAAlamoon
Hausa
"Ba ku bauta wa kőme, baicinSa, făce waɗansu sũnăye waɗanda kuka ambace su, kũ
da ubanninku.Allah bai saukar da wani dalĩli ba game da su. Băbu hukunci făce na
Allah. Ya yi umurnin kada ku bauta wa kőwa făce Shi. Wancan ne addini
madaidaici, kuma amma mafi yawan mutăne ba su sani ba."
|
Ayah 12:41 الأية
يَا صَاحِبَيِ السِّجْنِ أَمَّا أَحَدُكُمَا فَيَسْقِي رَبَّهُ خَمْرًا ۖ وَأَمَّا
الْآخَرُ فَيُصْلَبُ فَتَأْكُلُ الطَّيْرُ مِن رَّأْسِهِ ۚ قُضِيَ الْأَمْرُ
الَّذِي فِيهِ تَسْتَفْتِيَانِ
Ya sahibayi assijniamma ahadukuma fayasqee rabbahu khamranwaamma al-akharu
fayuslabu fata/kulu attayrumin ra/sihi qudiya al-amru allathee feehi tastaftiyan
Hausa
"Yă abőkaina biyu, na kurkuku! Amma ɗayanku, to, zai shăyar da uban gidansa
giya, kuma gudan, to, ză a tsĩrẽ shi, sa'an nan tsuntsăye su ci daga kansa. An
hukunta al'amarin, wanda a cikinsa kuke yin fatawa."
|
Ayah 12:42 الأية
وَقَالَ لِلَّذِي ظَنَّ أَنَّهُ نَاجٍ مِّنْهُمَا اذْكُرْنِي عِندَ رَبِّكَ
فَأَنسَاهُ الشَّيْطَانُ ذِكْرَ رَبِّهِ فَلَبِثَ فِي السِّجْنِ بِضْعَ سِنِينَ
Waqala lillathee thannaannahu najin minhuma othkurnee AAindarabbika faansahu
ashshaytanu thikrarabbihi falabitha fee assijni bidAAa sineen
Hausa
Kuma ya ce da wanda ya tabbatar da cẽwa shi mai kuɓuta ne daga gare su, "Ka
ambacẽ ni a wurin uban gidanka." Sai Shaiɗan ya mantar da shi tunăwar
Ubangijinsa, sabőda haka ya zauna a cikin kurkuku 'yan shekaru.
|
Ayah 12:43 الأية
وَقَالَ الْمَلِكُ إِنِّي أَرَىٰ سَبْعَ بَقَرَاتٍ سِمَانٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ
عِجَافٌ وَسَبْعَ سُنبُلَاتٍ خُضْرٍ وَأُخَرَ يَابِسَاتٍ ۖ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ
أَفْتُونِي فِي رُؤْيَايَ إِن كُنتُمْ لِلرُّؤْيَا تَعْبُرُونَ
Waqala almaliku innee arasabAAa baqaratin simanin ya/kuluhunna sabAAun
AAijafunwasabAAa sunbulatin khudrin waokhara yabisatinya ayyuha almalao aftoonee
fee ru/yaya inkuntum lirru/ya taAAburoon
Hausa
Kuma sarki ya ce: "Lalle ne, nă yi mafarki; nă ga shănu bakwai măsu ƙiba,
waɗansu bakwai rămammu, sună cin su, da zangarku bakwai kőre-kőre da waɗansu
ƙeƙasassu. Yă kũ jama'a! Ku yi mini fatawa a cikin mafarkĩna, idan kun kasance
ga mafarki kună fassarawa."
|
Ayah 12:44 الأية
قَالُوا أَضْغَاثُ أَحْلَامٍ ۖ وَمَا نَحْنُ بِتَأْوِيلِ الْأَحْلَامِ بِعَالِمِينَ
Qaloo adghathu ahlaminwama nahnu bita/weeli al-ahlami biAAalimeen
Hausa
Suka ce: "Yăye-yăyen mafarki ne, kuma ba mu zamo masana ga fassarar yăye-yăyen
mafarki ba."
|
Ayah 12:45 الأية
وَقَالَ الَّذِي نَجَا مِنْهُمَا وَادَّكَرَ بَعْدَ أُمَّةٍ أَنَا أُنَبِّئُكُم
بِتَأْوِيلِهِ فَأَرْسِلُونِ
Waqala allathee najaminhuma waddakara baAAda ommatin anaonabbi-okum bita/weelihi
faarsiloon
Hausa
Kuma wannan da ya kuɓuta daga cikinsu ya ce: a băyan yă yi tunăni a lőkaci mai
tsawo, "Nĩ, ină bă ku lăbări game da fassararsa. Sai ku aike ni."
|
Ayah 12:46 الأية
يُوسُفُ أَيُّهَا الصِّدِّيقُ أَفْتِنَا فِي سَبْعِ بَقَرَاتٍ سِمَانٍ
يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ وَسَبْعِ سُنبُلَاتٍ خُضْرٍ وَأُخَرَ يَابِسَاتٍ
لَّعَلِّي أَرْجِعُ إِلَى النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَعْلَمُونَ
Yoosufu ayyuha assiddeequaftina fee sabAAi baqaratin simaninya/kuluhunna sabAAun
AAijafun wasabAAi sunbulatinkhudrin waokhara yabisatin laAAallee arjiAAuila
annasi laAAallahum yaAAlamoon
Hausa
"Yă Yũsufu! Yă kai mai yawan gaskiya! Ka yi mana fatawa a cikin shănu bakwai
măsu ƙiba, waɗansu bakwai rămammu sună cin su, da zangarku bakwai kőrăye da
waɗansu ƙẽƙasassu, tsammănĩna in kőma ga mutăne, tsammăninsu ză su sani."
|
Ayah 12:47 الأية
قَالَ تَزْرَعُونَ سَبْعَ سِنِينَ دَأَبًا فَمَا حَصَدتُّمْ فَذَرُوهُ فِي
سُنبُلِهِ إِلَّا قَلِيلًا مِّمَّا تَأْكُلُونَ
Qala tazraAAoona sabAAa sineenadaaban fama hasadtum fatharoohu feesunbulihi illa
qaleelan mimma ta/kuloon
Hausa
Ya ce: "Kună shũka, shẽkara bakwai tutur, sa'an nan abin da kuka girbe, sai ku
bar shi, a cikin zanganniyarsa, sai kaɗan daga abin da kuke ci."
|
Ayah 12:48 الأية
ثُمَّ يَأْتِي مِن بَعْدِ ذَٰلِكَ سَبْعٌ شِدَادٌ يَأْكُلْنَ مَا قَدَّمْتُمْ
لَهُنَّ إِلَّا قَلِيلًا مِّمَّا تُحْصِنُونَ
Thumma ya/tee min baAAdi thalikasabAAun shidadun ya/kulna ma qaddamtum lahunna
illaqaleelan mimma tuhsinoon
Hausa
"Sa'an nan kuma waɗansu bakwai măsu tsanani su zo daga hăyan wancan, su cinye
abin da kuka gabătar dőminsu, făce kaɗan daga abin da kuke ădanăwa."
|
Ayah 12:49 الأية
ثُمَّ يَأْتِي مِن بَعْدِ ذَٰلِكَ عَامٌ فِيهِ يُغَاثُ النَّاسُ وَفِيهِ
يَعْصِرُونَ
Thumma ya/tee min baAAdi thalika AAamunfeehi yughathu annasu wafeehi yaAAsiroon
Hausa
"Sa'an nan kuma wata shẽkara ta zo daga băyan wancan, a cikinta ake yi wa mutăne
ruwa mai albarka, kuma a cikinta suke mătsar abin sha."
|
Ayah 12:50 الأية
وَقَالَ الْمَلِكُ ائْتُونِي بِهِ ۖ فَلَمَّا جَاءَهُ الرَّسُولُ قَالَ ارْجِعْ
إِلَىٰ رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ مَا بَالُ النِّسْوَةِ اللَّاتِي قَطَّعْنَ
أَيْدِيَهُنَّ ۚ إِنَّ رَبِّي بِكَيْدِهِنَّ عَلِيمٌ
Waqala almaliku i/toonee bihi falammajaahu arrasoolu qala irjiAA ilarabbika
fas-alhu ma balu anniswatiallatee qattaAAna aydiyahunna inna rabbeebikaydihinna
AAaleem
Hausa
Kuma sarkin ya ce: "Ku zo mini da shi." To, a lőkacin da manzo ya je masa
(Yũsufu), ya ce: "Ka kőma zuwa ga uban gidanka, sa' an nan ka tambaye shi;
Mẽnene hălin mătăyen nan waɗanda suka yanyanke hannăyensu? Lalle ne Ubangijĩna
ne Masani game da kaidinsu."
|
Ayah 12:51 الأية
قَالَ مَا خَطْبُكُنَّ إِذْ رَاوَدتُّنَّ يُوسُفَ عَن نَّفْسِهِ ۚ قُلْنَ حَاشَ
لِلَّهِ مَا عَلِمْنَا عَلَيْهِ مِن سُوءٍ ۚ قَالَتِ امْرَأَتُ الْعَزِيزِ الْآنَ
حَصْحَصَ الْحَقُّ أَنَا رَاوَدتُّهُ عَن نَّفْسِهِ وَإِنَّهُ لَمِنَ الصَّادِقِينَ
Qala ma khatbukunna ithrawadtunna yoosufa AAan nafsihi qulna hasha lillahima
AAalimna AAalayhi min soo-in qalatiimraatu alAAazeezi al-ana hashasa alhaqquana
rawadtuhu AAan nafsihi wa-innahu lamina assadiqeen
Hausa
Ya ce: "Mẽne ne babban al'amarinku, a lőkacin da kaka nẽmi Yũsufu daga kansa?"
Suka ce: "Tsarki ga Allah yake! Ba mu san wani mummũnan aiki a kansaba." Mătar
Azĩz ta ce: "Yanzu fagaskiya ta bayyana. Nĩ ce nă nẽme shi daga kansa. Kuma
lalle ne shĩ, haƙĩƙa, yană daga măsu gaskiya.
|
Ayah 12:52 الأية
ذَٰلِكَ لِيَعْلَمَ أَنِّي لَمْ أَخُنْهُ بِالْغَيْبِ وَأَنَّ اللهَ لَا يَهْدِي
كَيْدَ الْخَائِنِينَ
Thalika liyaAAlama annee lam akhunhubilghaybi waanna Allaha la yahdee
kaydaalkha-ineen
Hausa
"Wancan ne, dőmin ya san cẽwa lalle ne ni ban yaudareshi ba a ɓőye, kuma lalle
Allah bă Ya shiryar da kaidin mayaudara."
|
Ayah 12:53 الأية
وَمَا أُبَرِّئُ نَفْسِي ۚ إِنَّ النَّفْسَ لَأَمَّارَةٌ بِالسُّوءِ إِلَّا مَا
رَحِمَ رَبِّي ۚ إِنَّ رَبِّي غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Wama obarri-o nafsee inna annafsalaammaratun bissoo-i illa ma rahimarabbee inna
rabbee ghafoorun raheem
Hausa
"Kuma bă ni kuɓutar da kaina. Lalle ne rai, haƙĩƙa, mai yawan umurni ne da
mummũnan aiki, făce abin da Ubangjina Ya yi na; rahama. Lalle Ubangjina Mai
găfara ne, Mai jin ƙai."
|
Ayah 12:54 الأية
وَقَالَ الْمَلِكُ ائْتُونِي بِهِ أَسْتَخْلِصْهُ لِنَفْسِي ۖ فَلَمَّا كَلَّمَهُ
قَالَ إِنَّكَ الْيَوْمَ لَدَيْنَا مَكِينٌ أَمِينٌ
Waqala almaliku i/toonee bihiastakhlishu linafsee falamma kallamahu qalainnaka
alyawma ladayna makeenun ameen
Hausa
Kuma sarkin ya ce: "Ku zo mini da shi in kẽɓe shi ga kaina." To, a lőkacin da
Yũsufu ya yi masa magana sai ya ce: "Lalle ne kai a yau, a gunmu, mai daraja ne,
amintacce."
|
Ayah 12:55 الأية
قَالَ اجْعَلْنِي عَلَىٰ خَزَائِنِ الْأَرْضِ ۖ إِنِّي حَفِيظٌ عَلِيمٌ
Qala ijAAalnee AAala khaza-inial-ardi innee hafeethun AAaleem
Hausa
Ya ce: "Ka sanya ni a kan taskőkin ƙasa. Lalle ne nĩ, mai tsarẽwa ne, kuma
masani."
|
Ayah 12:56 الأية
وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي الْأَرْضِ يَتَبَوَّأُ مِنْهَا حَيْثُ يَشَاءُ
ۚ نُصِيبُ بِرَحْمَتِنَا مَن نَّشَاءُ ۖ وَلَا نُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ
Wakathalika makanna liyoosufafee al-ardi yatabawwao minha haythu yashaonuseebu
birahmatina man nashao walanudeeAAu ajra almuhsineen
Hausa
Kuma kamar wancan ne Muka băyar da ĩko ga Yũsufu a cikin ƙasa yană sauka a inda
duk yake so. Mună sămun wanda Muke so da rahamar Mu, kuma bă Mu tőzartar da
lădar măsu kyautatawa.
|
Ayah 12:57 الأية
وَلَأَجْرُ الْآخِرَةِ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ
Walaajru al-akhirati khayrun lillatheenaamanoo wakanoo yattaqoon
Hausa
Kuma lalle lădar Lăhira ce mafi alhẽri ga waɗandasuka yi ĩmăni, kuma suka
kasance măsu taƙawa.
|
Ayah 12:58 الأية
وَجَاءَ إِخْوَةُ يُوسُفَ فَدَخَلُوا عَلَيْهِ فَعَرَفَهُمْ وَهُمْ لَهُ مُنكِرُونَ
Wajaa ikhwatu yoosufa fadakhalooAAalayhi faAAarafahum wahum lahu munkiroon
Hausa
Kuma 'yan'uwan Yũsufu suka jẽ, sa'an nan suka shiga a gare shi, sai ya găne su,
alhăli kuwa su, sună măsu musunsa.
|
Ayah 12:59 الأية
وَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمْ قَالَ ائْتُونِي بِأَخٍ لَّكُم مِّنْ أَبِيكُمْ
ۚ أَلَا تَرَوْنَ أَنِّي أُوفِي الْكَيْلَ وَأَنَا خَيْرُ الْمُنزِلِينَ
Walamma jahhazahum bijahazihimqala i/toonee bi-akhin lakum min abeekum
alatarawna annee oofee alkayla waana khayru almunzileen
Hausa
Kuma a lőkacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "Ku zo mini da wani
ɗan'uwa năku daga ubanku. Ba ku gani ba cẽwa lalle ne nĩ, ină cika ma'auni, kuma
nĩ ne mafi alhẽrin măsu saukarwa?"
|
Ayah 12:60 الأية
فَإِن لَّمْ تَأْتُونِي بِهِ فَلَا كَيْلَ لَكُمْ عِندِي وَلَا تَقْرَبُونِ
Fa-in lam ta/toonee bihi fala kaylalakum AAindee wala taqraboon
Hausa
"Sa'an nan idan ba ku zo mini da shĩ ba, to, băbu awoa gare ku a wurĩna, kuma
kada ku,kasance ni."
|
Ayah 12:61 الأية
قَالُوا سَنُرَاوِدُ عَنْهُ أَبَاهُ وَإِنَّا لَفَاعِلُونَ
Qaloo sanurawidu AAanhu abahuwa-inna lafaAAiloon
Hausa
Suka ce: "Ză mu nẽme shi daga ubansa. Kuma lalle ne mũ, haƙĩƙa, măsu aikatăwa
ne."
|
Ayah 12:62 الأية
وَقَالَ لِفِتْيَانِهِ اجْعَلُوا بِضَاعَتَهُمْ فِي رِحَالِهِمْ لَعَلَّهُمْ
يَعْرِفُونَهَا إِذَا انقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
Waqala lifityanihi ijAAaloo bidaAAatahumfee rihalihim laAAallahum yaAArifoonaha
ithainqalaboo ila ahlihim laAAallahum yarjiAAoon
Hausa
Kuma ya ce wa yaransa, "Ku sanya hajjarsu a cikin kăyansu, tsammăninsu sună găne
ta idan sun jũya zuwa ga mutănensu, tsammă ninsu, ză su kőmo."
|
Ayah 12:63 الأية
فَلَمَّا رَجَعُوا إِلَىٰ أَبِيهِمْ قَالُوا يَا أَبَانَا مُنِعَ مِنَّا الْكَيْلُ
فَأَرْسِلْ مَعَنَا أَخَانَا نَكْتَلْ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ
Falamma rajaAAoo ila abeehim qalooya abana muniAAa minna alkaylufaarsil maAAana
akhana naktal wa-innalahu lahafithoon
Hausa
To, a lőkacin da suka kőma zuwa ga ubansu, suka ce: "Yă băbanmu! An hana mu awo
sai ka aika ɗan'uwanmu tăre da mu. Ză mu yi awo. Kuma lalle ne, haƙĩƙa mũ, măsu
lũra da Shi ne."
|
Ayah 12:64 الأية
قَالَ هَلْ آمَنُكُمْ عَلَيْهِ إِلَّا كَمَا أَمِنتُكُمْ عَلَىٰ أَخِيهِ مِن قَبْلُ
ۖ فَاللهُ خَيْرٌ حَافِظًا ۖ وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ
Qala hal amanukum AAalayhi illakama amintukum AAala akheehi min qablu
fallahukhayrun hafithan wahuwa arhamu arrahimeen
Hausa
Ya ce: "Ashe, ză ni amince muku a kansa? Făce dai kamar yadda na amince muku a
kan ɗan'uwansa daga gabăni, sai dai Allah ne Mafĩfĩcin măsu tsari, kuma Shĩ ne
Mafi rahamar măsu rahama."
|
Ayah 12:65 الأية
وَلَمَّا فَتَحُوا مَتَاعَهُمْ وَجَدُوا بِضَاعَتَهُمْ رُدَّتْ إِلَيْهِمْ ۖ
قَالُوا يَا أَبَانَا مَا نَبْغِي ۖ هَٰذِهِ بِضَاعَتُنَا رُدَّتْ إِلَيْنَا ۖ
وَنَمِيرُ أَهْلَنَا وَنَحْفَظُ أَخَانَا وَنَزْدَادُ كَيْلَ بَعِيرٍ ۖ ذَٰلِكَ
كَيْلٌ يَسِيرٌ
Walamma fatahoo mataAAahumwajadoo bidaAAatahum ruddat ilayhim qaloo yaabana ma
nabghee hathihi bidaAAatunaruddat ilayna wanameeru ahlana wanahfathuakhana
wanazdadu kayla baAAeerin thalikakaylun yaseer
Hausa
Kuma a lőkacin da suka bũɗe kăyansu, suka sămi hajjarsu an mayar musu da ita,
suka ce: "Yă băbanmu! Ba mu zălunci! Wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita,
kuma mu nẽmo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyăye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙăra awon
kăyan răƙumi guda, wancan awo ne mai sauki."
|
Ayah 12:66 الأية
قَالَ لَنْ أُرْسِلَهُ مَعَكُمْ حَتَّىٰ تُؤْتُونِ مَوْثِقًا مِّنَ اللهِ
لَتَأْتُنَّنِي بِهِ إِلَّا أَن يُحَاطَ بِكُمْ ۖ فَلَمَّا آتَوْهُ مَوْثِقَهُمْ
قَالَ اللهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٌ
Qala lan orsilahu maAAakum hattatu/tooni mawthiqan mina Allahi lata/tunnanee
bihi illaan yuhata bikum falamma atawhu mawthiqahum qalaAllahu AAala ma naqoolu
wakeel
Hausa
Ya ce: "Bă zan sake shi tăre da kũ ba, sai kun kawo mini alkawarinku baga Allah,
haƙĩƙa, kună dawo mini da shi, sai fa idan an kẽwaye ku." To, a, lőkacinda suka
yi măsa alkawari, ya ce: "Allah ne wakĩli a kan abin da muke faɗa."
|
Ayah 12:67 الأية
وَقَالَ يَا بَنِيَّ لَا تَدْخُلُوا مِن بَابٍ وَاحِدٍ وَادْخُلُوا مِنْ أَبْوَابٍ
مُّتَفَرِّقَةٍ ۖ وَمَا أُغْنِي عَنكُم مِّنَ اللهِ مِن شَيْءٍ ۖ إِنِ الْحُكْمُ
إِلَّا لِلَّهِ ۖ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ ۖ وَعَلَيْهِ فَلْيَتَوَكَّلِ
الْمُتَوَكِّلُونَ
Waqala ya baniyya latadkhuloo min babin wahidin wadkhuloo minabwabin
mutafarriqatin wama oghnee AAankum mina Allahimin shay-in ini alhukmu illa
lillahiAAalayhi tawakkaltu waAAalayhi falyatawakkali almutawakkiloon
Hausa
Kuma ya ce: "Yă ɗiyana! Kada ku shiga ta ƙőfa guda, ku shiga ta ƙőfőfi
dabam-dabam, kuma bă na wadătar muku kőme daga Allah. Băbu hukunci făce daga
Allah, a gare Shi na dőgara, kuma a gare Shi măsu dőgara sai su dőgara."
|
Ayah 12:68 الأية
وَلَمَّا دَخَلُوا مِنْ حَيْثُ أَمَرَهُمْ أَبُوهُم مَّا كَانَ يُغْنِي عَنْهُم
مِّنَ اللهِ مِن شَيْءٍ إِلَّا حَاجَةً فِي نَفْسِ يَعْقُوبَ قَضَاهَا ۚ
وَإِنَّهُ لَذُو عِلْمٍ لِّمَا عَلَّمْنَاهُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا
يَعْلَمُونَ
Walamma dakhaloo min haythuamarahum aboohum ma kana yughnee AAanhum mina
Allahimin shay-in illa hajatan fee nafsi yaAAqooba qadahawa-innahu lathoo
AAilmin lima AAallamnahuwalakinna akthara annasi layaAAlamoon
Hausa
Kuma a lőkacin da suka shiga daga inda ubansu ya umurce su wani abu bai kasance
yană wadătarwa ga barinsu daga Allah ba făce wata bukata ce a ran Yăƙũbu,ya
bayyana ta. Kuma lalle ne shĩ, haƙĩƙa, ma'abũcin wani ilmi ne ga abin da Muka
sanar da shi, kuma mafi yawan mutăne ba su sani ba.
|
Ayah 12:69 الأية
وَلَمَّا دَخَلُوا عَلَىٰ يُوسُفَ آوَىٰ إِلَيْهِ أَخَاهُ ۖ قَالَ إِنِّي أَنَا
أَخُوكَ فَلَا تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Walamma dakhaloo AAala yoosufaawa ilayhi akhahu qala innee anaakhooka fala
tabta-is bima kanoo yaAAmaloon
Hausa
Kuma a lőkacin da suka shiga wajen Yũsufu, ya tattara ɗan'uwansa zuwa gare shi,
ya ce: "Lalle nĩ ne ɗan'uwanka, sabőda haka kada ka yi baƙin ciki da abin da
suka kasance sună aikatăwa."
|
Ayah 12:70 الأية
فَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمْ جَعَلَ السِّقَايَةَ فِي رَحْلِ أَخِيهِ ثُمَّ
أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ أَيَّتُهَا الْعِيرُ إِنَّكُمْ لَسَارِقُونَ
Falamma jahhazahum bijahazihimjaAAala assiqayata fee rahli akheehi
thummaaththana mu-aththinun ayyatuha alAAeeruinnakum lasariqoon
Hausa
Sa'an nan a lőkacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, sai ya sanya ma'auni a
cikin kăyan ɗan'uwansa sa'an nan kuma mai yẽkuwa ya yi yẽkuwa," Yă kũ ăyari!
lalle ne, haƙĩƙa kũ ɓarăyi ne."
|
Ayah 12:71 الأية
قَالُوا وَأَقْبَلُوا عَلَيْهِم مَّاذَا تَفْقِدُونَ
Qaloo waaqbaloo AAalayhim mathatafqidoon
Hausa
Suka ce: kuma suka fuskanta zuwa gare su: "Mẽne ne kuke nẽma?"
|
Ayah 12:72 الأية
قَالُوا نَفْقِدُ صُوَاعَ الْمَلِكِ وَلِمَن جَاءَ بِهِ حِمْلُ بَعِيرٍ وَأَنَا
بِهِ زَعِيمٌ
Qaloo nafqidu suwaAAaalmaliki waliman jaa bihi himlu baAAeerin waanabihi zaAAeem
Hausa
Suka ce: "Mună nẽman ma'aunin sarki. Kuma wanda ya zo da shi, yană da kăyan
răkumi ɗaya, kuma ni ne lămuni game da shi."
|
Ayah 12:73 الأية
قَالُوا تَاللهِ لَقَدْ عَلِمْتُم مَّا جِئْنَا لِنُفْسِدَ فِي الْأَرْضِ وَمَا
كُنَّا سَارِقِينَ
Qaloo tallahi laqadAAalimtum ma ji/na linufsida fee al-ardi wamakunna sariqeen
Hausa
Suka ce: "Tallahi! Lalle ne, haƙĩƙa, kun sani, ba mu zodon mu yi ɓarna a cikin
ƙasa ba, kuma ba mu kasance ɓarăyi ba."
|
Ayah 12:74 الأية
قَالُوا فَمَا جَزَاؤُهُ إِن كُنتُمْ كَاذِبِينَ
Qaloo fama jazaohu inkuntum kathibeen
Hausa
Suka ce: "To mẽne ne sakamakonsa idan, kun kasance maƙaryata?"
|
Ayah 12:75 الأية
قَالُوا جَزَاؤُهُ مَن وُجِدَ فِي رَحْلِهِ فَهُوَ جَزَاؤُهُ ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي
الظَّالِمِينَ
Qaloo jazaohu man wujida feerahlihi fahuwa jazaohu kathalika najzee aththalimeen
Hausa
Suka ce: "Sakamakonsa, wanda aka same shi a cikin kăyansa, to, shi ne
sakamakonsa, kamar wancan ne muke săka wa azzălumai."
|
Ayah 12:76 الأية
فَبَدَأَ بِأَوْعِيَتِهِمْ قَبْلَ وِعَاءِ أَخِيهِ ثُمَّ اسْتَخْرَجَهَا مِن
وِعَاءِ أَخِيهِ ۚ كَذَٰلِكَ كِدْنَا لِيُوسُفَ ۖ مَا كَانَ لِيَأْخُذَ أَخَاهُ فِي
دِينِ الْمَلِكِ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللهُ ۚ نَرْفَعُ دَرَجَاتٍ مَّن نَّشَاءُ ۗ
وَفَوْقَ كُلِّ ذِي عِلْمٍ عَلِيمٌ
Fabadaa bi-awAAiyatihim qabla wiAAa-iakheehi thumma istakhrajaha min wiAAa-i
akheehi kathalikakidna liyoosufa ma kana liya/khuthaakhahu fee deeni almaliki
illa an yashaa AllahunarfaAAu darajatin man nashao wafawqa kulli theeAAilmin
AAaleem
Hausa
To, sai ya făra (bincike) da jikunansu a gabănin jakar ɗan'uwansa. Sa'an nan ya
fitar da ita daga jakar ɗan'uwansa. Kamar wancan muka shirya wa Yũsufu. Bai
kasance ya kăma ɗan'uwansa a cikin addinin (dőkőkin) sarki ba, făce idan Allah
Ya so. Mună ɗaukaka darajőji ga wanda Muka so, kuma a saman kőwane ma'abũcin
ilmi akwai wani masani.
|
Ayah 12:77 الأية
قَالُوا إِن يَسْرِقْ فَقَدْ سَرَقَ أَخٌ لَّهُ مِن قَبْلُ ۚ فَأَسَرَّهَا يُوسُفُ
فِي نَفْسِهِ وَلَمْ يُبْدِهَا لَهُمْ ۚ قَالَ أَنتُمْ شَرٌّ مَّكَانًا ۖ وَاللهُ
أَعْلَمُ بِمَا تَصِفُونَ
Qaloo in yasriq faqad saraqa akhunlahu min qablu faasarraha yoosufu fee nafsihi
walam yubdihalahum qala antum sharrun makanan wallahuaAAlamu bima tasifoon
Hausa
Suka ce: "Idan ya yi săta, to, lalle ne wani ɗan'uwansa yă taɓa yin săta a
gabăninsa." Sai Yũsufu ya bőye ta a cikin ransa. Kuma bai bayyana ta ba a gare
su, ya ce: "Kũ ne mafi sharri ga wuri. Kuma Allah ne Mafi sani daga abin da kuke
siffantăwa."
|
Ayah 12:78 الأية
قَالُوا يَا أَيُّهَا الْعَزِيزُ إِنَّ لَهُ أَبًا شَيْخًا كَبِيرًا فَخُذْ
أَحَدَنَا مَكَانَهُ ۖ إِنَّا نَرَاكَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ
Qaloo ya ayyuhaalAAazeezu inna lahu aban shaykhan kabeeran fakhuth
ahadanamakanahu inna naraka mina almuhsineen
Hausa
Suka ce: "Yă kai Azĩzu! Lalle ne yană da wani ubă, tsoho mai daraja, sabőda haka
ka kăma ɗayanmu amatsayinsa.Lalle ne mũ, muna ganin ka daga măsu kyautatăwa."
|
Ayah 12:79 الأية
قَالَ مَعَاذَ اللهِ أَن نَّأْخُذَ إِلَّا مَن وَجَدْنَا مَتَاعَنَا عِندَهُ
إِنَّا إِذًا لَّظَالِمُونَ
Qala maAAatha Allahi anna/khutha illa man wajadna mataAAanaAAindahu inna ithan
lathalimoon
Hausa
Ya ce: "Allah Ya tsare mu daga mu kăma wani făce wanda muka sămi kăyanmu a
wurinsa. Lalle ne mũ, a lőkacin nan,haƙĩƙa, azzălumai ne."
|
Ayah 12:80 الأية
فَلَمَّا اسْتَيْأَسُوا مِنْهُ خَلَصُوا نَجِيًّا ۖ قَالَ كَبِيرُهُمْ أَلَمْ
تَعْلَمُوا أَنَّ أَبَاكُمْ قَدْ أَخَذَ عَلَيْكُم مَّوْثِقًا مِّنَ اللهِ وَمِن
قَبْلُ مَا فَرَّطتُمْ فِي يُوسُفَ ۖ فَلَنْ أَبْرَحَ الْأَرْضَ حَتَّىٰ يَأْذَنَ
لِي أَبِي أَوْ يَحْكُمَ اللهُ لِي ۖ وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِمِينَ
Falamma istay-asoo minhu khalasoonajiyyan qala kabeeruhum alam taAAlamoo anna
abakumqad akhatha AAalaykum mawthiqan mina Allahi waminqablu ma farrattum fee
yoosufa falan abrahaal-arda hatta ya/thana lee abee aw yahkumaAllahu lee wahuwa
khayru alhakimeen
Hausa
Sabőda haka, a lőkacin da suka yanke tsammăni daga gare shi, sai suka fita sună
măsu gănăwa. Babbansu ya ce: "Shin, ba ku sani ba cẽwa lalle ne ubanku yariƙi
alkawari daga Allah a kanku, kuma daga gabanin haka akwai abin da kuka yi na
sakaci game da Yũsufu? Sabőda haka, bă zan gushe daga ƙasar nan ba făce ubana yă
yi mini izni, kő kuwa Allah Ya yi hukunci a gare ni, kuma Shĩ ne Mafi alhẽrin
mahukunta."
|
Ayah 12:81 الأية
ارْجِعُوا إِلَىٰ أَبِيكُمْ فَقُولُوا يَا أَبَانَا إِنَّ ابْنَكَ سَرَقَ وَمَا
شَهِدْنَا إِلَّا بِمَا عَلِمْنَا وَمَا كُنَّا لِلْغَيْبِ حَافِظِينَ
IrjiAAoo ila abeekum faqooloo yaabana inna ibnaka saraqa wama shahidnailla bima
AAalimna wama kunnalilghaybi hafitheen
Hausa
"Ku kőma zuwa ga ubanku, ku gaya masa: Yă băbanmu, lalle ne ɗanka yă yi săta,
kuma ba mu yi shaida ba făce da abin da muka sani, kuma ba mu kasance mun san
gaibu ba."
|
Ayah 12:82 الأية
وَاسْأَلِ الْقَرْيَةَ الَّتِي كُنَّا فِيهَا وَالْعِيرَ الَّتِي أَقْبَلْنَا
فِيهَا ۖ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ
Was-ali alqaryata allatee kunnafeeha walAAeera allatee aqbalna feehawa-inna
lasadiqoon
Hausa
"Kuma ka tambayi alƙarya wadda muka kasance a cikinta da ăyari wanda muka gabăto
acikinsa, kuma lalle ne haƙĩƙa, mũ măsu gaskiya ne."
|
Ayah 12:83 الأية
قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنفُسُكُمْ أَمْرًا ۖ فَصَبْرٌ جَمِيلٌ ۖ عَسَى
اللهُ أَن يَأْتِيَنِي بِهِمْ جَمِيعًا ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ
Qala bal sawwalat lakum anfusukumamran fasabrun jameelun AAasa Allahu
anya/tiyanee bihim jameeAAan innahu huwa alAAaleemu alhakeem
Hausa
Ya ce: "Ă'a, zukatanku sun ƙawăta wani al'amari a gare ku. Sai haƙuri mai kyăwo,
akwai tsammănin Allah Ya zo mini da su gabă ɗaya ( Yũsufu da 'yan'uwansa). Lalle
ne Shĩ ne Masani, Mai hikima."
|
Ayah 12:84 الأية
وَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ وَقَالَ يَا أَسَفَىٰ عَلَىٰ يُوسُفَ وَابْيَضَّتْ عَيْنَاهُ
مِنَ الْحُزْنِ فَهُوَ كَظِيمٌ
Watawalla AAanhum waqala yaasafa AAala yoosufa wabyaddat AAaynahumina alhuzni
fahuwa katheem
Hausa
Kuma ya jũya daga gare su, kuma ya ce: "Yă baƙin cikina a kan Yũsufu!" Kuma
idănunsa suka yi fari sabőda huznu sa'an nan yană ta haɗẽwar haushi.
|
Ayah 12:85 الأية
قَالُوا تَاللهِ تَفْتَأُ تَذْكُرُ يُوسُفَ حَتَّىٰ تَكُونَ حَرَضًا أَوْ تَكُونَ
مِنَ الْهَالِكِينَ
Qaloo tallahi taftaotathkuru yoosufa hatta takoona haradanaw takoona mina
alhalikeen
Hausa
Suka ce: "Tallahi! Bă ză ka gushe ba, kană ambaton Yũsufu, har ka kasance Mai
rauni ƙwarai, kő kuwa ka kasance daga măsu halaka."
|
Ayah 12:86 الأية
قَالَ إِنَّمَا أَشْكُو بَثِّي وَحُزْنِي إِلَى اللهِ وَأَعْلَمُ مِنَ اللهِ
مَا لَا تَعْلَمُونَ
Qala innama ashkoo baththee wahuzneeila Allahi waaAAlamu mina Allahi ma
lataAAlamoon
Hausa
Ya ce: "Abin sani kawai, ină kai ƙarar baƙin cikĩna da sunőna zuwa ga Allah,
kuma na san abin da ba ku sani ba daga Allah."
|
Ayah 12:87 الأية
يَا بَنِيَّ اذْهَبُوا فَتَحَسَّسُوا مِن يُوسُفَ وَأَخِيهِ وَلَا تَيْأَسُوا مِن
رَّوْحِ اللهِ ۖ إِنَّهُ لَا يَيْأَسُ مِن رَّوْحِ اللهِ إِلَّا الْقَوْمُ
الْكَافِرُونَ
Ya baniyya ithhaboo fatahassasoomin yoosufa waakheehi wala tay-asoo min rawhi
Allahiinnahu la yay-asu min rawhi Allahi illaalqawmu alkafiroon
Hausa
"Yă ɗiyăna! Sai ku tafi ku nẽmo lăbărin Yũsufu da ɗan'uwansa. Kada ku yanke
tsammăni daga rahamar Allah. Lalle ne, băbu Mai yanke tsammăni daga rahamar
Allah făce mutăne kăfirai."
|
Ayah 12:88 الأية
فَلَمَّا دَخَلُوا عَلَيْهِ قَالُوا يَا أَيُّهَا الْعَزِيزُ مَسَّنَا وَأَهْلَنَا
الضُّرُّ وَجِئْنَا بِبِضَاعَةٍ مُّزْجَاةٍ فَأَوْفِ لَنَا الْكَيْلَ وَتَصَدَّقْ
عَلَيْنَا ۖ إِنَّ اللهَ يَجْزِي الْمُتَصَدِّقِينَ
Falamma dakhaloo AAalayhi qalooya ayyuha alAAazeezu massana waahlanaaddurru
waji/na bibidaAAatin muzjatinfaawfi lana alkayla watasaddaq AAalayna innaAllaha
yajzee almutasaddiqeen
Hausa
Sa'an nan a lőkacin da suka shiga gare shi suka ce: "Yă kai Azĩzu! Cũta ta shăfe
mu, mũ da iyălinmu, kuma mun zo da wata hăja maras kuma. Sai ka cika mana
ma'auni, kuma ka yi sadaka a gare mu. Lalle ne Allah Yană săka wa măsu yin
sadaka. "
|
Ayah 12:89 الأية
قَالَ هَلْ عَلِمْتُم مَّا فَعَلْتُم بِيُوسُفَ وَأَخِيهِ إِذْ أَنتُمْ جَاهِلُونَ
Qala hal AAalimtum mafaAAaltum biyoosufa waakheehi ith antum jahiloon
Hausa
Ya ce: "Shin, kan san abin da kuka aikata ga Yũsufu da ɗan'uwansa a lőkacin da
kuke jăhilai?"
|
Ayah 12:90 الأية
قَالُوا أَإِنَّكَ لَأَنتَ يُوسُفُ ۖ قَالَ أَنَا يُوسُفُ وَهَٰذَا أَخِي ۖ قَدْ
مَنَّ اللهُ عَلَيْنَا ۖ إِنَّهُ مَن يَتَّقِ وَيَصْبِرْ فَإِنَّ اللهَ لَا
يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ
Qaloo a-innaka laanta yoosufa qalaana yoosufu wahatha akhee qad manna
AllahuAAalayna innahu man yattaqi wayasbir fa-inna Allahala yudeeAAu ajra
almuhsineen
Hausa
Saka ce: "Shin kő, lalle ne, kai ne Yũsufu?" Ya ce: "Nĩ ne Yũsufu, kuma wamian
shĩ ne ɗan'uwăna. Hƙĩƙa Allah Yă yi falala a gare mu. Lalle ne, shi wanda ya bi
Allah da taƙawa, kuma ya yi haƙuri, to, Lalle ne Allah bă Ya tőzarta lădar măsu
kyautatăwa."
|
Ayah 12:91 الأية
قَالُوا تَاللهِ لَقَدْ آثَرَكَ اللهُ عَلَيْنَا وَإِن كُنَّا لَخَاطِئِينَ
Qaloo tallahi laqad atharakaAllahu AAalayna wa-in kunna lakhati-een
Hausa
Suka ce: "Tallahi! Lalle ne haƙĩƙa, Allah Yă zăɓe ka akannmu, kuma lalle ne mun
kasance, haƙĩƙa, măsu kuskure."
|
Ayah 12:92 الأية
قَالَ لَا تَثْرِيبَ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ ۖ يَغْفِرُ اللهُ لَكُمْ ۖ وَهُوَ
أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ
Qala la tathreeba AAalaykumualyawma yaghfiru Allahu lakum wahuwa arhamu
arrahimeen
Hausa
Ya ce: "Băbu zargi akanku a yau, Allah Yană găfartă muku, kuma Shĩ ne Mafi
rahamar măsu rahama."
|
Ayah 12:93 الأية
اذْهَبُوا بِقَمِيصِي هَٰذَا فَأَلْقُوهُ عَلَىٰ وَجْهِ أَبِي يَأْتِ بَصِيرًا
وَأْتُونِي بِأَهْلِكُمْ أَجْمَعِينَ
Ithhaboo biqameesee hathafaalqoohu AAala wajhi abee ya/ti baseeran
wa/tooneebi-ahlikum ajmaAAeen
Hausa
"Ku tafi da rĩgăta wannan, sa'an nan ku jẽfa ta a kan fuskar mahaifina, zai kőma
mai gani. Kuma ku zo mini da iyălinku băki ɗaya."
|
Ayah 12:94 الأية
وَلَمَّا فَصَلَتِ الْعِيرُ قَالَ أَبُوهُمْ إِنِّي لَأَجِدُ رِيحَ يُوسُفَ ۖ
لَوْلَا أَن تُفَنِّدُونِ
Walamma fasalati alAAeeru qalaaboohum innee laajidu reeha yoosufa lawla
antufannidoon
Hausa
Kuma, a lőkacin da ăyari ya bar (Masar) ubansa ya ce: "Lalle ne nĩ ină shăƙar
iskar Yũsufu, bă dőmin kană ƙaryata ni ba."
|
Ayah 12:95 الأية
قَالُوا تَاللهِ إِنَّكَ لَفِي ضَلَالِكَ الْقَدِيمِ
Qaloo tallahi innakalafee dalalika alqadeem
Hausa
Suka ce: "Tallahi lalle ne, kai, haƙĩƙa, kană a cikin ɓatarka daɗaɗɗa."
|
Ayah 12:96 الأية
فَلَمَّا أَن جَاءَ الْبَشِيرُ أَلْقَاهُ عَلَىٰ وَجْهِهِ فَارْتَدَّ بَصِيرًا ۖ
قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ إِنِّي أَعْلَمُ مِنَ اللهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
Falamma an jaa albasheeru alqahuAAala wajhihi fartadda baseeran qalaalam aqul
lakum innee aAAlamu mina Allahi ma lataAAlamoon
Hausa
Sa'an nan a lőkacin da mai băyar da bushăra ya je, sai ya jẽfa ta a kan
fuskarsa, sai ya kőma mai gani. Ya ce: "Shin, ban gaya muku ba, lalle ne, ni ină
sanin abin da ba ku sani ba, daga Allah?"
|
Ayah 12:97 الأية
قَالُوا يَا أَبَانَا اسْتَغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا إِنَّا كُنَّا خَاطِئِينَ
Qaloo ya abanaistaghfir lana thunoobana inna kunnakhati-een
Hausa
Suka ce: "Yă ubanmu! ka nẽma mana găfara ga zunubanmu, lalle ne mũ, mun kasance
măsu kuskure."
|
Ayah 12:98 الأية
قَالَ سَوْفَ أَسْتَغْفِرُ لَكُمْ رَبِّي ۖ إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
Qala sawfa astaghfiru lakum rabbeeinnahu huwa alghafooru arraheem
Hausa
Ya ce: "Da sannu ză ni nẽma muku găfara daga Ubangijina. Shi ne Mai găfara, Mai
jin ƙai."
|
Ayah 12:99 الأية
فَلَمَّا دَخَلُوا عَلَىٰ يُوسُفَ آوَىٰ إِلَيْهِ أَبَوَيْهِ وَقَالَ ادْخُلُوا
مِصْرَ إِن شَاءَ اللهُ آمِنِينَ
Falamma dakhaloo AAala yoosufaawa ilayhi abawayhi waqala odkhuloo misrain shaa
Allahu amineen
Hausa
Sa'an nan a lőkacin da suka shiga gun Yũsufu, yă tattara mahaifansa biyu a gare
shi, kuma ya ce: "Ku shiga Masar in Allah Ya so, kuna amintattu."
|
Ayah 12:100 الأية
وَرَفَعَ أَبَوَيْهِ عَلَى الْعَرْشِ وَخَرُّوا لَهُ سُجَّدًا ۖ وَقَالَ يَا أَبَتِ
هَٰذَا تَأْوِيلُ رُؤْيَايَ مِن قَبْلُ قَدْ جَعَلَهَا رَبِّي حَقًّا ۖ وَقَدْ
أَحْسَنَ بِي إِذْ أَخْرَجَنِي مِنَ السِّجْنِ وَجَاءَ بِكُم مِّنَ الْبَدْوِ مِن
بَعْدِ أَن نَّزَغَ الشَّيْطَانُ بَيْنِي وَبَيْنَ إِخْوَتِي ۚ إِنَّ رَبِّي
لَطِيفٌ لِّمَا يَشَاءُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ
WarafaAAa abawayhi AAala alAAarshiwakharroo lahu sujjadan waqala ya abati
hathata/weelu ru/yaya min qablu qad jaAAalaha rabbee haqqanwaqad ahsana bee ith
akhrajanee mina assijniwajaa bikum mina albadwi min baAAdi an nazagha
ashshaytanubaynee wabayna ikhwatee inna rabbee lateefun limayashao innahu huwa
alAAaleemu alhakeem
Hausa
Kuma ya ɗaukaka iyăyensa biyu a kan karaga, sa'an nan suka făɗi a gare shi, suna
măsu sujada. Kuma ya ce: "Ya băbăna! Wannan ita ce fassarar mafarkin nan năwa.
Lalle ne Ubangijina Ya sanya shi ya tabbata sősai, kuma lalle ne Ya kyautata
game da ni a lőkacin da Ya fitar da ni daga kurkuku. Kuma Ya zo da ku daga
ƙauye, a băyan Shaiɗan yă yi fisgar ɓarna a tsakănĩna da tsakănin 'yan'uwana,
Lalle ne Ubangijina Mai tausasawa ne ga abin da Yake so. Lalle ne Shĩ,Shĩ ne
Masani, Mai hikima."
|
Ayah 12:101 الأية
رَبِّ قَدْ آتَيْتَنِي مِنَ الْمُلْكِ وَعَلَّمْتَنِي مِن تَأْوِيلِ الْأَحَادِيثِ
ۚ فَاطِرَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ أَنتَ وَلِيِّي فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ ۖ
تَوَفَّنِي مُسْلِمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ
Rabbi qad ataytanee mina almulkiwaAAallamtanee min ta/weeli al-ahadeethi fatira
assamawatiwal-ardi anta waliyyee fee addunyawal-akhirati tawaffanee musliman
waalhiqneebissaliheen
Hausa
"Yă Ubangijina lalle ne Kă bă ni daga mulki, kuma Kă sanar da ni daga fassarar
lăbaru. Ya Mahaliccin sammai da ƙasa! Kai ne Majiɓincĩna a dũniya da Lăhira Ka
karɓi raina ină Musulmi, kuma Ka riskar da ni ga sălihai."
|
Ayah 12:102 الأية
ذَٰلِكَ مِنْ أَنبَاءِ الْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيْكَ ۖ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ
أَجْمَعُوا أَمْرَهُمْ وَهُمْ يَمْكُرُونَ
Thalika min anba-i alghaybinooheehi ilayka wama kunta ladayhim ithajmaAAoo
amrahum wahum yamkuroon
Hausa
Wannan daga lăbarun gaibi ne, Mună yin wahayinsa zuwa gare ka, kuma ba ka
kasance a wurinsu ba a lőkacin da suke yin niyyar zartar da al'amarinsu, alhăli
sună yin măkirci.
|
Ayah 12:103 الأية
وَمَا أَكْثَرُ النَّاسِ وَلَوْ حَرَصْتَ بِمُؤْمِنِينَ
Wama aktharu annasiwalaw harasta bimu/mineen
Hausa
Kuma mafi yawan mutăne ba su zama măsu ĩmăni ba,kő da kă yi kwaɗayin haka.
|
Ayah 12:104 الأية
وَمَا تَسْأَلُهُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ
لِّلْعَالَمِينَ
Wama tas-aluhum AAalayhi min ajrinin huwa illa thikrun lilAAalameen
Hausa
Kuma bă ka tambayar su wata lădă a kansa. Shĩ bai zama ba făce ambato dőmin
halittu.
|
Ayah 12:105 الأية
وَكَأَيِّن مِّنْ آيَةٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ يَمُرُّونَ عَلَيْهَا وَهُمْ
عَنْهَا مُعْرِضُونَ
Wakaayyin min ayatin fee assamawatiwal-ardi yamurroona AAalayha wahum
AAanhamuAAridoon
Hausa
Kuma da yawa, wata ăyă a cikin sammai da ƙasa sună shũɗẽwa a kanta kuma sũ, sună
bijirẽwa daga gare ta.
|
Ayah 12:106 الأية
وَمَا يُؤْمِنُ أَكْثَرُهُم بِاللهِ إِلَّا وَهُم مُّشْرِكُونَ
Wama yu/minu aktharuhum billahiilla wahum mushrikoon
Hausa
Kuma mafi yawansu ba su yin ĩmăni da Allah făce kuma sună măsu shirki.
|
Ayah 12:107 الأية
أَفَأَمِنُوا أَن تَأْتِيَهُمْ غَاشِيَةٌ مِّنْ عَذَابِ اللهِ أَوْ تَأْتِيَهُمُ
السَّاعَةُ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
Afaaminoo an ta/tiyahum ghashiyatunmin AAathabi Allahi aw ta/tiyahumu
assaAAatubaghtatan wahum la yashAAuroon
Hausa
Shin fa, sun amince cẽwa wata masĩfa daga azăbar Allah ta zo musu ko kuwa Tăshin
ˇiyăma ta zo musu kwatsam, alhăli sũ ba su sani ba?
|
Ayah 12:108 الأية
قُلْ هَٰذِهِ سَبِيلِي أَدْعُو إِلَى اللهِ ۚ عَلَىٰ بَصِيرَةٍ أَنَا وَمَنِ
اتَّبَعَنِي ۖ وَسُبْحَانَ اللهِ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُشْرِكِينَ
Qul hathihi sabeelee adAAoo ilaAllahi AAala baseeratin ana wamaniittabaAAanee
wasubhana Allahi wama anamina almushrikeen
Hausa
Ka ce: "Wannan ce hanyăta ; ină kira zuwa ga Allah a kan basĩra, nĩ da waɗanda
suka bĩ ni, kuma tsarki ya tabbata ga Allah! Nĩ kuma, ban zama daga măsu shirki
ba."
|
Ayah 12:109 الأية
وَمَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ إِلَّا رِجَالًا نُّوحِي إِلَيْهِم مِّنْ أَهْلِ
الْقُرَىٰ ۗ أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ
الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۗ وَلَدَارُ الْآخِرَةِ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ اتَّقَوْا ۗ
أَفَلَا تَعْقِلُونَ
Wama arsalna min qablika illarijalan noohee ilayhim min ahli alquraafalam
yaseeroo fee al-ardi fayanthurookayfa kana AAaqibatu allatheena min
qablihimwaladaru al-akhirati khayrun lillatheenaittaqaw afala taAAqiloon
Hausa
Kuma ba Mu aika ba a gabăninka făce mazăje, Mună wahayi zuwa gare su, daga
mutănen ƙauyuka. Shin fa, ba su yi tafiya a cikin ƙasa ba, dőmin su dũbayadda
ăƙibar waɗanda suka kasance daga gabăninsu ta zama? Kuma lalle ne gidan Lăhira
shĩ ne mafi alhẽri ga waɗanda suka yi taƙawa? Shin fa, bă ku hankalta?
|
Ayah 12:110 الأية
حَتَّىٰ إِذَا اسْتَيْأَسَ الرُّسُلُ وَظَنُّوا أَنَّهُمْ قَدْ كُذِبُوا جَاءَهُمْ
نَصْرُنَا فَنُجِّيَ مَن نَّشَاءُ ۖ وَلَا يُرَدُّ بَأْسُنَا عَنِ الْقَوْمِ
الْمُجْرِمِينَ
Hatta itha istay-asa arrusuluwathannoo annahum qad kuthiboo jaahumnasruna
fanujjiya man nashao walayuraddu ba/suna AAani alqawmi almujrimeen
Hausa
Har a lőkacin da Manzanni suka yanke tsammăni, kuma suka yi zaton cẽwa an
jingina suga ƙarya, sai taimakonMu ya je masu, Sa'an nan Mu tsẽrar da wanda Muke
so, kuma bă a mayar da azăbarMu daga mutăne măsu laifi.
|
Ayah 12:111 الأية
لَقَدْ كَانَ فِي قَصَصِهِمْ عِبْرَةٌ لِّأُولِي الْأَلْبَابِ ۗ مَا كَانَ حَدِيثًا
يُفْتَرَىٰ وَلَٰكِن تَصْدِيقَ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ كُلِّ شَيْءٍ
وَهُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
Laqad kana fee qasasihimAAibratun li-olee al-albabi ma kana hadeethanyuftara
walakin tasdeeqa allatheebayna yadayhi watafseela kulli shay-in wahudan
warahmatanliqawmin yu/minoon
Hausa
Lalle ne haƙĩƙa abin kula yă kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. Bai
kasance wani ƙirƙiran lăbări ba kuma amma shi gaskatăwa ne ga, abin da yake a
gaba gare shi, da rarrabẽwar dukan abũbuwa, da shiriya da rahama ga mutăne
waɗanda suka yi ĩmăni.
|
©
EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us
|