Prev  

21. Surah Al-Anbiyâ' سورة الأنبياء

  Next  




1st Ayah  1  الأية ١الأولي
بِسْم ِ اللهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
اقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ مُّعْرِضُونَ
Iqtaraba linnasi hisabuhumwahum fee ghaflatin muAAridoon

Hausa
 
Hisăbin mutăne ya kusanta gare su, ahăli kuwa sună a cikin gafala, sună măsu bijirẽwa.

Ayah  21:2  الأية
مَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّن رَّبِّهِم مُّحْدَثٍ إِلَّا اسْتَمَعُوهُ وَهُمْ يَلْعَبُونَ
Ma ya/teehim min thikrin minrabbihim muhdathin illa istamaAAoohu wahumyalAAaboon

Hausa
 
Wani ambatő daga Ubangijinsu săbo, bă ya zuwa gare su făce sun saurăre shi, alhăli kuwa sună măsu yin wăsa.

Ayah  21:3  الأية
لَاهِيَةً قُلُوبُهُمْ ۗ وَأَسَرُّوا النَّجْوَى الَّذِينَ ظَلَمُوا هَلْ هَٰذَا إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ ۖ أَفَتَأْتُونَ السِّحْرَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ
Lahiyatan quloobuhum waasarroo annajwaallatheena thalamoo hal hatha illabasharun mithlukum afata/toona assihra waantum tubsiroon

Hausa
 
Sană măsu shagaltacin zukătansu, kuma su asirta gănăwa: Waɗanda suka yi zălunce (sună cẽwa) "Wannan bă Kőwa ba ne făce mutum misălinku. Shin, to, kună jẽ wa sihiri, ahăli kuwa kũ, kună fahimta?"

Ayah  21:4  الأية
قَالَ رَبِّي يَعْلَمُ الْقَوْلَ فِي السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ ۖ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
Qala rabbee yaAAlamu alqawla fee assama-iwal-ardi wahuwa assameeAAu alAAaleem

Hausa
 
Ya ce: "Ubangijina Yană sanin magana a cikin sama da ƙasa kuma Shi ne Mai ji, Masani."

Ayah  21:5  الأية
بَلْ قَالُوا أَضْغَاثُ أَحْلَامٍ بَلِ افْتَرَاهُ بَلْ هُوَ شَاعِرٌ فَلْيَأْتِنَا بِآيَةٍ كَمَا أُرْسِلَ الْأَوَّلُونَ
Bal qaloo adghathu ahlaminbali iftarahu bal huwa shaAAirun falya/tinabi-ayatin kama orsila al-awwaloon

Hausa
 
Ă'a, suka ce: "Yăye-yăyen mafarki ne. Ă'a, yă ƙirƙira shi ne. Ă'a, shi mawăƙi ne. Sai ya zo mana da wata ăyă kamar yadda aka aiko manzanni na farko."

Ayah  21:6  الأية
مَا آمَنَتْ قَبْلَهُم مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا ۖ أَفَهُمْ يُؤْمِنُونَ
Ma amanat qablahum min qaryatinahlaknaha afahum yu/minoon

Hausa
 
Wata alƙarya da Muka halaka ta a gabăninsu, ba ta yi ĩmăni ba. Shin, to, sũ, sună yin ĩmăni?

Ayah  21:7  الأية
وَمَا أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ إِلَّا رِجَالًا نُّوحِي إِلَيْهِمْ ۖ فَاسْأَلُوا أَهْلَ الذِّكْرِ إِن كُنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
Wama arsalna qablaka illarijalan noohee ilayhim fas-aloo ahla aththikriin kuntum la taAAlamoon

Hausa
 
Kuma ba Mu aika ba a gabăninka făce mazăje, Mună yin wahayi zuwa gare su. Ku tambayi ma'abũta ambato idan kun kasance ba ku sani ba.

Ayah  21:8  الأية
وَمَا جَعَلْنَاهُمْ جَسَدًا لَّا يَأْكُلُونَ الطَّعَامَ وَمَا كَانُوا خَالِدِينَ
Wama jaAAalnahum jasadan laya/kuloona attaAAama wama kanookhalideen

Hausa
 
Kuma ba Mu sanya su jiki, bă su cin abin ci ba, kuma ba su kasance madawwama ba.

Ayah  21:9  الأية
ثُمَّ صَدَقْنَاهُمُ الْوَعْدَ فَأَنجَيْنَاهُمْ وَمَن نَّشَاءُ وَأَهْلَكْنَا الْمُسْرِفِينَ
Thumma sadaqnahumu alwaAAdafaanjaynahum waman nashao waahlaknaalmusrifeen

Hausa
 
Sa'an nan kuma Muka gaskata musu alkawari; sai Muka tsẽrar da su da wanda Muke so, kuma Muka halakar da măsu yawaităwa.

Ayah  21:10  الأية
لَقَدْ أَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ كِتَابًا فِيهِ ذِكْرُكُمْ ۖ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
Laqad anzalna ilaykum kitabanfeehi thikrukum afala taAAqiloon

Hausa
 
Lalle haƙĩƙa Mun saukar da wani littăfi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. Shin, to, bă ku hankalta?

Ayah  21:11  الأية
وَكَمْ قَصَمْنَا مِن قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَالِمَةً وَأَنشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْمًا آخَرِينَ
Wakam qasamna min qaryatin kanatthalimatan waansha/na baAAdahaqawman akhareen

Hausa
 
Kuma da yawa Muka karya wata alƙarya tă kasance mai zălunci, kuma Muka ƙăga halittar waɗansu mutăne na dabam a băyanta.

Ayah  21:12  الأية
فَلَمَّا أَحَسُّوا بَأْسَنَا إِذَا هُم مِّنْهَا يَرْكُضُونَ
Falamma ahassoo ba/sanaitha hum minha yarkudoon

Hausa
 
Sai a lőkacin da suka hangi azăbarMu, sai gă su sună gudu daga gare ta.

Ayah  21:13  الأية
لَا تَرْكُضُوا وَارْجِعُوا إِلَىٰ مَا أُتْرِفْتُمْ فِيهِ وَمَسَاكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْأَلُونَ
La tarkudoo warjiAAooila ma otriftum feehi wamasakinikumlaAAallakum tus-aloon

Hausa
 
"Kada ku yi gudu. Ku kőmo zuwa ga abin da aka ni'imtar da ku a cikinsa da gidăjenku tsammăninku ană tambayar ku."

Ayah  21:14  الأية
قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ
Qaloo ya waylana innakunna thalimeen

Hausa
 
Suka ce: "Kaitonmu! Lalle mũ ne muka kasance măsu zălunci."

Ayah  21:15  الأية
فَمَا زَالَت تِّلْكَ دَعْوَاهُمْ حَتَّىٰ جَعَلْنَاهُمْ حَصِيدًا خَامِدِينَ
Fama zalat tilka daAAwahumhatta jaAAalnahum haseedan khamideen

Hausa
 
Sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har Muka mayar da su girbabbu, bitattu.

Ayah  21:16  الأية
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ
Wama khalaqna assamaawal-arda wama baynahuma laAAibeen

Hausa
 
Kuma ba Mu halitta sama da ƙasa da abin da ke a tsakăninsu Muna Măsu wăsă ba.

Ayah  21:17  الأية
لَوْ أَرَدْنَا أَن نَّتَّخِذَ لَهْوًا لَّاتَّخَذْنَاهُ مِن لَّدُنَّا إِن كُنَّا فَاعِلِينَ
Law aradna an nattakhithalahwan lattakhathnahu min ladunna inkunna faAAileen

Hausa
 
Da Mun yi nufin Mu riƙi wani abin wăsa dă Mun riƙe shi daga gunMu, idan Mun kasance măsu aikatăwa.

Ayah  21:18  الأية
بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَى الْبَاطِلِ فَيَدْمَغُهُ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ ۚ وَلَكُمُ الْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُونَ
Bal naqthifu bilhaqqiAAala albatili fayadmaghuhu fa-itha huwa zahiqunwalakumu alwaylu mimma tasifoon

Hausa
 
Ă'a, Mună jĩfa da gaskiya a kan ƙarya, sai ta darkăke ta, sai ga tă halakakka. Kuma bone yă tabbata a gare ku sabőda abin da kuke siffantăwa.

Ayah  21:19  الأية
وَلَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَمَنْ عِندَهُ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ وَلَا يَسْتَحْسِرُونَ
Walahu man fee assamawatiwal-ardi waman AAindahu la yastakbiroonaAAan AAibadatihi wala yastahsiroon

Hausa
 
Kuma shĩ ne da mallakar wanda yake a cikin sammai da ƙasa. Kuma waɗanda suke wurinSa (watau mală'iku), bă su yin girman kai ga ibădarSa. kuma bă su gajiya.

Ayah  21:20  الأية
يُسَبِّحُونَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ لَا يَفْتُرُونَ
Yusabbihoona allayla wannaharala yafturoon

Hausa
 
Sună tasbĩhi dare da rănă, bă su yin rauni.

Ayah  21:21  الأية
أَمِ اتَّخَذُوا آلِهَةً مِّنَ الْأَرْضِ هُمْ يُنشِرُونَ
Ami ittakhathoo alihatan minaal-ardi hum yunshiroon

Hausa
 
Kő (kăfirai) sun riƙi waɗansu abũbuwan bautăwa ne ga ƙasă, su ne măsu tăyarwa (gare su)?

Ayah  21:22  الأية
لَوْ كَانَ فِيهِمَا آلِهَةٌ إِلَّا اللهُ لَفَسَدَتَا ۚ فَسُبْحَانَ اللهِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ
Law kana feehima alihatunilla Allahu lafasadata fasubhana Allahirabbi alAAarshi AAamma yasifoon

Hausa
 
Dă waɗansu abũbuwan bautawa sun kasance a cikinsu (sama da ƙasa) făce Allah, haƙĩƙa dă su biyun sun ɓăci. Sabőda haka tsarki ya tabbata ga Allah Ubangijin Al'arshi daga abin da suke siffantăwa.

Ayah  21:23  الأية
لَا يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ
La yus-alu AAamma yafAAaluwahum yus-aloon

Hausa
 
Bă a tambayar Sa ga abin da Yake aikatăwa, alhăli kuwa sũană tambayar su.

Ayah  21:24  الأية
أَمِ اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ آلِهَةً ۖ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ ۖ هَٰذَا ذِكْرُ مَن مَّعِيَ وَذِكْرُ مَن قَبْلِي ۗ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ الْحَقَّ ۖ فَهُم مُّعْرِضُونَ
Ami ittakhathoo min doonihi alihatanqul hatoo burhanakum hatha thikru manmaAAiya wathikru man qablee bal aktharuhum layaAAlamoona alhaqqa fahum muAAridoon

Hausa
 
Kő sun riƙi waɗansu abũbuwan bautăwa baicinSa? Ka ce: "Ku kăwo hujjarku, wannan shi ne ambaton wanda yake tăre da ni, kuma shi ne ambaton wanda yake a gabănĩna. Ă'a, mafi yawansubă su sanin gaskiya, sabőda haka sũ măsu bijirẽwa ne."

Ayah  21:25  الأية
وَمَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رَّسُولٍ إِلَّا نُوحِي إِلَيْهِ أَنَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدُونِ
Wama arsalna min qablika minrasoolin illa noohee ilayhi annahu la ilahailla ana faAAbudoon

Hausa
 
Kuma ba Mu aiki wani Manzo ba a gabăninka făce Mună yin wahayi zuwa gare shi, cẽwa "Lalle ne Shi, băbu abin bautăwa făce Nĩ, sai ku bauta Mini."

Ayah  21:26  الأية
وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَٰنُ وَلَدًا ۗ سُبْحَانَهُ ۚ بَلْ عِبَادٌ مُّكْرَمُونَ
Waqaloo ittakhatha arrahmanuwaladan subhanahu bal AAibadun mukramoon

Hausa
 
Kuma suka ce: "Mai rahama ya riƙi ɗă." Tsarkinsa, ya tabbata! Ă'a, (mală'iku) băyi ne măsu daraja.

Ayah  21:27  الأية
لَا يَسْبِقُونَهُ بِالْقَوْلِ وَهُم بِأَمْرِهِ يَعْمَلُونَ
La yasbiqoonahu bilqawliwahum bi-amrihi yaAAmaloon

Hausa
 
Bă su gabătarSa da magana, kuma su da umurninSa suke aiki.

Ayah  21:28  الأية
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يَشْفَعُونَ إِلَّا لِمَنِ ارْتَضَىٰ وَهُم مِّنْ خَشْيَتِهِ مُشْفِقُونَ
YaAAlamu ma bayna aydeehim wamakhalfahum wala yashfaAAoona illa limani irtadawahum min khashyatihi mushfiqoon

Hausa
 
Yană sanin abin da yake gaba gare su da abin da yake a băyansu, kuma bă su yin cẽto făce ga wanda Ya yarda, kuma sũmasu sauna ne sabőda tsőronSa.

Ayah  21:29  الأية
وَمَن يَقُلْ مِنْهُمْ إِنِّي إِلَٰهٌ مِّن دُونِهِ فَذَٰلِكَ نَجْزِيهِ جَهَنَّمَ ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ
Waman yaqul minhum innee ilahun mindoonihi fathalika najzeehi jahannama kathalikanajzee aththalimeen

Hausa
 
Kuma wanda ya ce daga gare su, "Lalle nĩ abin bautăwa ne baicinSa," to, wannan Mună săkă masa da, Jahannama. Kamar haka Muke săkă wa azzălumai.

Ayah  21:30  الأية
أَوَلَمْ يَرَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ كَانَتَا رَتْقًا فَفَتَقْنَاهُمَا ۖ وَجَعَلْنَا مِنَ الْمَاءِ كُلَّ شَيْءٍ حَيٍّ ۖ أَفَلَا يُؤْمِنُونَ
Awa lam yara allatheenakafaroo anna assamawati wal-ardakanata ratqan fafataqnahuma wajaAAalnamina alma-i kulla shay-in hayyin afalayu/minoon

Hausa
 
Shin kuma waɗanda suka kăfirta ba, su gani da cẽwa lalle sammai da ƙasa sun kasance ɗinke, sai Muka bũɗe su, kuma Muka sanya dukan kome mai rai daga ruwa? Shin, bă ză su yi ĩmăni ba?

Ayah  21:31  الأية
وَجَعَلْنَا فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَن تَمِيدَ بِهِمْ وَجَعَلْنَا فِيهَا فِجَاجًا سُبُلًا لَّعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ
WajaAAalna fee al-ardi rawasiyaan tameeda bihim wajaAAalna feeha fijajansubulan laAAallahum yahtadoon

Hausa
 
Kuma Mun sanya tabbatattun duwătsu a cikin ƙasa dőmin kada ta karkata da su kuma Mun sanya ranguna, hanyőyi, a cikinsu (duwătsun), tsammăninsu sună shiryuwa.

Ayah  21:32  الأية
وَجَعَلْنَا السَّمَاءَ سَقْفًا مَّحْفُوظًا ۖ وَهُمْ عَنْ آيَاتِهَا مُعْرِضُونَ
WajaAAalna assamaasaqfan mahfoothan wahum AAan ayatihamuAAridoon

Hausa
 
Kuma Mun sanya sama rufi tsararre, alhăli kuwa su daga ăyőyinta măsu bijirẽwa ne.

Ayah  21:33  الأية
وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ ۖ كُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ
Wahuwa allathee khalaqa allayla wannaharawashshamsa walqamara kullun fee falakin yasbahoon

Hausa
 
Kuma shĩ ne wanda Ya halitta dare da yini da rănă da wată dukansu a cikin wani sarari suKe iyo.

Ayah  21:34  الأية
وَمَا جَعَلْنَا لِبَشَرٍ مِّن قَبْلِكَ الْخُلْدَ ۖ أَفَإِن مِّتَّ فَهُمُ الْخَالِدُونَ
Wama jaAAalna libasharin minqablika alkhulda afa-in mitta fahumu alkhalidoon

Hausa
 
Kuma ba Mu sanya dawwama ga wani mutum ba, a gabăninka. Shin to idan ka mutu to sũ ne madawwama?

Ayah  21:35  الأية
كُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ الْمَوْتِ ۗ وَنَبْلُوكُم بِالشَّرِّ وَالْخَيْرِ فِتْنَةً ۖ وَإِلَيْنَا تُرْجَعُونَ
Kullu nafsin tha-iqatu almawtiwanablookum bishsharri walkhayri fitnatanwa-ilayna turjaAAoon

Hausa
 
Kőwane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. Kuma Mună jarraba ku da sharri da alhẽri dőmin fitina. Kuma zuwa gare Mu ake mayar da ku.

Ayah  21:36  الأية
وَإِذَا رَآكَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَٰذَا الَّذِي يَذْكُرُ آلِهَتَكُمْ وَهُم بِذِكْرِ الرَّحْمَٰنِ هُمْ كَافِرُونَ
Wa-itha raaka allatheenakafaroo in yattakhithoonaka illa huzuwan ahathaallathee yathkuru alihatakum wahum bithikriarrahmani hum kafiroon

Hausa
 
Kuma idan waɗanda suka kăfirta suka gan ka, bă su riƙon ka făce da izgili (sună cẽwa), "Shin, wannan ne ke ambatar gumăkanku?" Alhăli kuwa sũ, ga ambatar Mai rahama, măsu kăfirta ne.

Ayah  21:37  الأية
خُلِقَ الْإِنسَانُ مِنْ عَجَلٍ ۚ سَأُرِيكُمْ آيَاتِي فَلَا تَسْتَعْجِلُونِ
Khuliqa al-insanu min AAajalinsaoreekum ayatee fala tastaAAjiloon

Hausa
 
An halitta mutum daga gaggăwa, zan nũna muku ăyőyiNa. Sabőda haka kada ku nẽmiyin gaggăwa.

Ayah  21:38  الأية
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Wayaqooloona mata hathaalwaAAdu in kuntum sadiqeen

Hausa
 
Kuma sună cẽwa, "A yaushe wannan wa'adi zai tabbata, idan kun kasance măsu gaskiya?"

Ayah  21:39  الأية
لَوْ يَعْلَمُ الَّذِينَ كَفَرُوا حِينَ لَا يَكُفُّونَ عَن وُجُوهِهِمُ النَّارَ وَلَا عَن ظُهُورِهِمْ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
Law yaAAlamu allatheena kafaroo heenala yakuffoona AAan wujoohihimu annara walaAAan thuhoorihim wala hum yunsaroon

Hausa
 
Dă waɗanda suka kăfirta sună sanin lőkacin da bă su kange wuta daga fuskőkinsu, kuma haka daga băyayyakinsu, alhăli kuwa ba su zama ana taimakon su ba.

Ayah  21:40  الأية
بَلْ تَأْتِيهِم بَغْتَةً فَتَبْهَتُهُمْ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ رَدَّهَا وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ
Bal ta/teehim baghtatan fatabhatuhum falayastateeAAoona raddaha wala hum yuntharoon

Hausa
 
Ă'a, tană jẽ musu bisa ga auke sai ta ɗimautar da su, sa'an nan bă su iya mayar da ita, kuma ba su zama ană yi musu jinkiri ba.

Ayah  21:41  الأية
وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِينَ سَخِرُوا مِنْهُم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
Walaqadi istuhzi-a birusulin min qablika fahaqabillatheena sakhiroo minhum ma kanoobihi yastahzi-oon

Hausa
 
Kuma lalle ne, haƙĩƙa, an yi izgili ga waɗansu Manzanni daga gabăninka, sai abin da suka kasance sună izgili da shi ya auku ga waɗanda suka yi izgilin daga gare su.

Ayah  21:42  الأية
قُلْ مَن يَكْلَؤُكُم بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ مِنَ الرَّحْمَٰنِ ۗ بَلْ هُمْ عَن ذِكْرِ رَبِّهِم مُّعْرِضُونَ
Qul man yaklaokum billayli wannaharimina arrahmani bal hum AAan thikrirabbihim muAAridoon

Hausa
 
Ka ce: "Wăne ne yake tsare ku a dare da yini daga Mai rahama?" Ă'a, sũ măsu bijirẽwa ne daga ambaton Ubangijinsu.

Ayah  21:43  الأية
أَمْ لَهُمْ آلِهَةٌ تَمْنَعُهُم مِّن دُونِنَا ۚ لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَ أَنفُسِهِمْ وَلَا هُم مِّنَّا يُصْحَبُونَ
Am lahum alihatun tamnaAAuhum mindoonina la yastateeAAoona nasraanfusihim wala hum minna yushaboon

Hausa
 
Ko kuwa sună da waɗansu abũbuwan bautăwa waɗanda ke tsare su, daga gare Mu? Bă su iya taimakon kansu kuma ba su kasance ană abũtar su ba daga gareMu.

Ayah  21:44  الأية
بَلْ مَتَّعْنَا هَٰؤُلَاءِ وَآبَاءَهُمْ حَتَّىٰ طَالَ عَلَيْهِمُ الْعُمُرُ ۗ أَفَلَا يَرَوْنَ أَنَّا نَأْتِي الْأَرْضَ نَنقُصُهَا مِنْ أَطْرَافِهَا ۚ أَفَهُمُ الْغَالِبُونَ
Bal mattaAAna haola-iwaabaahum hatta talaAAalayhimu alAAumuru afala yarawna anna na/teeal-arda nanqusuha min atrafihaafahumu alghaliboon

Hausa
 
Ă'a, Mun yalwata wa waɗannan da ubanninsu ni'imarMu, har răyuwa ta yi tsawo a kansu. Shin, to, bă su ganin cẽwa lalle Mũ, Mună je wa ƙasarsu, Mună rage ta daga săsanninta? Shin, to, su ne marinjaya?

Ayah  21:45  الأية
قُلْ إِنَّمَا أُنذِرُكُم بِالْوَحْيِ ۚ وَلَا يَسْمَعُ الصُّمُّ الدُّعَاءَ إِذَا مَا يُنذَرُونَ
Qul innama onthirukum bilwahyiwala yasmaAAu assummu adduAAaaitha ma yuntharoon

Hausa
 
Ka ce: "Abin sani, ină yi muku gargaɗi kawai da wahayi," kuma kurma ba ya jin kira a lőkacin da ake yi musu gargaɗi.

Ayah  21:46  الأية
وَلَئِن مَّسَّتْهُمْ نَفْحَةٌ مِّنْ عَذَابِ رَبِّكَ لَيَقُولُنَّ يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ
Wala-in massat-hum nafhatun min AAathabirabbika layaqoolunna ya waylana inna kunnathalimeen

Hausa
 
Kuma haƙĩƙa idan wata iska daga azăbar Ubangiji ta shăfe su, haƙĩƙa sună cẽwa, "Yă kaitonmu! Lalle mũ ne muka kasance măsu zălunci."

Ayah  21:47  الأية
وَنَضَعُ الْمَوَازِينَ الْقِسْطَ لِيَوْمِ الْقِيَامَةِ فَلَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا ۖ وَإِن كَانَ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ أَتَيْنَا بِهَا ۗ وَكَفَىٰ بِنَا حَاسِبِينَ
WanadaAAu almawazeena alqistaliyawmi alqiyamati fala tuthlamunafsun shay-an wa-in kana mithqala habbatinmin khardalin atayna biha wakafa binahasibeen

Hausa
 
Kuma Mună aza ma'aunan ădalci ga Rănar ˇiyăma, sabőda haka ba a zăluntar rai da kőme. Kuma kő dă ya kasance nauyin ƙwăya daga kőmayya ne Mun zo da ita. Kuma Mun isa zama Măsu hisăbi.

Ayah  21:48  الأية
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَىٰ وَهَارُونَ الْفُرْقَانَ وَضِيَاءً وَذِكْرًا لِّلْمُتَّقِينَ
Walaqad atayna moosawaharoona alfurqana wadiyaan wathikranlilmuttaqeen

Hausa
 
Kuma lalle, haƙĩƙa, Mun kăwo wa Mũsă da Hărũna Rarrabewa da haske da ambato ga măsu aiki da taƙawa.

Ayah  21:49  الأية
الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالْغَيْبِ وَهُم مِّنَ السَّاعَةِ مُشْفِقُونَ
Allatheena yakhshawna rabbahum bilghaybiwahum mina assaAAati mushfiqoon

Hausa
 
Waɗanda suke tsăron Ubangijinsu a fake, alhăli kuwa sũ, măsu sauna ne daga Sa'a.

Ayah  21:50  الأية
وَهَٰذَا ذِكْرٌ مُّبَارَكٌ أَنزَلْنَاهُ ۚ أَفَأَنتُمْ لَهُ مُنكِرُونَ
Wahatha thikrun mubarakunanzalnahu afaantum lahu munkiroon

Hausa
 
Kuma wannan ambato ne mai albarka Mun saukar da shi. Shin, to, kũ măsu musu ne gare shi?

Ayah  21:51  الأية
وَلَقَدْ آتَيْنَا إِبْرَاهِيمَ رُشْدَهُ مِن قَبْلُ وَكُنَّا بِهِ عَالِمِينَ
Walaqad atayna ibraheemarushdahu min qablu wakunna bihi AAalimeen

Hausa
 
Kuma lalle haƙĩƙa Mun kăwo wa Ibrăhĩm shiryuwarsa daga gabăni, kuma Mun kasance Masana gare shi.

Ayah  21:52  الأية
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا هَٰذِهِ التَّمَاثِيلُ الَّتِي أَنتُمْ لَهَا عَاكِفُونَ
Ith qala li-abeehi waqawmihi mahathihi attamatheelu allatee antum lahaAAakifoon

Hausa
 
Ya ce wa ubansa da mutanensa, "Mẽne ne waɗannan mutummutumai waɗanda kuke măsu lazimta a kansu?"

Ayah  21:53  الأية
قَالُوا وَجَدْنَا آبَاءَنَا لَهَا عَابِدِينَ
Qaloo wajadna abaanalaha AAabideen

Hausa
 
Suka ce: "Mun sămi Ubanninmu măsu lazimta a kansu."

Ayah  21:54  الأية
قَالَ لَقَدْ كُنتُمْ أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمْ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
Qala laqad kuntum antum waabaokumfee dalalin mubeen

Hausa
 
Ya ce: "Lalle, haƙĩƙa, kun kasance kũ da Ubanninku a cikin ɓata bayyananna."

Ayah  21:55  الأية
قَالُوا أَجِئْتَنَا بِالْحَقِّ أَمْ أَنتَ مِنَ اللَّاعِبِينَ
Qaloo aji/tana bilhaqqiam anta mina allaAAibeen

Hausa
 
Suka ce: "Shin kă zo mana da gaskiya ne, Kő kuwa kai kană daga măSu wăsă ne?"

Ayah  21:56  الأية
قَالَ بَل رَّبُّكُمْ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ الَّذِي فَطَرَهُنَّ وَأَنَا عَلَىٰ ذَٰلِكُم مِّنَ الشَّاهِدِينَ
Qala bal rabbukum rabbu assamawatiwal-ardi allathee fatarahunna waanaAAala thalikum mina ashshahideen

Hausa
 
Ya ce: "Ă'a, Ubangijinku Shi ne Ubangijin sammai da ƙasa, wanda Ya ƙăga halittarsu. Kuma Ni ină daga măsu shaida a kan haka."

Ayah  21:57  الأية
وَتَاللهِ لَأَكِيدَنَّ أَصْنَامَكُم بَعْدَ أَن تُوَلُّوا مُدْبِرِينَ
Watallahi laakeedanna asnamakumbaAAda an tuwalloo mudbireen

Hausa
 
"Kuma ină rantsuwa da Allah, lalle zan yi wani shiri ga gumăkanku a băyan kun jũya kună măsu băyar da băya."

Ayah  21:58  الأية
فَجَعَلَهُمْ جُذَاذًا إِلَّا كَبِيرًا لَّهُمْ لَعَلَّهُمْ إِلَيْهِ يَرْجِعُونَ
FajaAAalahum juthathan illakabeeran lahum laAAallahum ilayhi yarjiAAoon

Hausa
 
Sai ya sanya su guntu-guntu făce wani babba gare su, tsammăninsũ sună Kőmăwa zuwa gare shi.

Ayah  21:59  الأية
قَالُوا مَن فَعَلَ هَٰذَا بِآلِهَتِنَا إِنَّهُ لَمِنَ الظَّالِمِينَ
Qaloo man faAAala hatha bi-alihatinainnahu lamina aththalimeen

Hausa
 
Suka ce: "Wane ne ya aikata wannan ga gumăkanmu? Lalle shĩ, haƙĩƙa, yană daga azzălumai."

Ayah  21:60  الأية
قَالُوا سَمِعْنَا فَتًى يَذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهُ إِبْرَاهِيمُ
Qaloo samiAAna fatan yathkuruhumyuqalu lahu ibraheem

Hausa
 
Suka ce: "Mun ji wani saurayi yană ambatar su. Ană ce masa Ibrahĩm."

Ayah  21:61  الأية
قَالُوا فَأْتُوا بِهِ عَلَىٰ أَعْيُنِ النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَشْهَدُونَ
Qaloo fa/too bihi AAalaaAAyuni annasi laAAallahum yashhadoon

Hausa
 
Suka ce: "To, ku zo da shi a kan idanun mutăne, tsammănin su ză su băyar da shaida."

Ayah  21:62  الأية
قَالُوا أَأَنتَ فَعَلْتَ هَٰذَا بِآلِهَتِنَا يَا إِبْرَاهِيمُ
Qaloo aanta faAAalta hatha bi-alihatinaya ibraheem

Hausa
 
Suka ce: "Shin kai ne ka aikata wannan ga gumăkanmu? Yă Ibrahĩm!"

Ayah  21:63  الأية
قَالَ بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هَٰذَا فَاسْأَلُوهُمْ إِن كَانُوا يَنطِقُونَ
Qala bal faAAalahu kabeeruhum hathafas-aloohum in kanoo yantiqoon

Hausa
 
Ya ce: "Ă'a, babbansu, wannan, shĩ ya aikata, shi. Sai ku tambaye su idan sun kasance sună yin magana."

Ayah  21:64  الأية
فَرَجَعُوا إِلَىٰ أَنفُسِهِمْ فَقَالُوا إِنَّكُمْ أَنتُمُ الظَّالِمُونَ
FarajaAAoo ila anfusihim faqalooinnakum antumu aththalimoon

Hausa
 
Sai suka kőma wa jũnansu suka ce: "Lalle ne kũ, kũ ne azzălumai."

Ayah  21:65  الأية
ثُمَّ نُكِسُوا عَلَىٰ رُءُوسِهِمْ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَٰؤُلَاءِ يَنطِقُونَ
Thumma nukisoo AAala ruoosihim laqadAAalimta ma haola-i yantiqoon

Hausa
 
Sa'an nan kuma aka sunkuyar da su a kan kăwunansu (sukace,) "Lalle, haƙĩƙa, kă sani waɗannan bă su yin magana."

Ayah  21:66  الأية
قَالَ أَفَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللهِ مَا لَا يَنفَعُكُمْ شَيْئًا وَلَا يَضُرُّكُمْ
Qala afataAAbudoona min dooni Allahima la yanfaAAukum shay-an wala yadurrukum

Hausa
 
Ya ce: "Shin to, kună baută wa abin da, bă ya, amfănin ku da Kőme kuma bă ya cũtar da ku baicin Allah?"

Ayah  21:67  الأية
أُفٍّ لَّكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللهِ ۖ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
Offin lakum walima taAAbudoona mindooni Allahi afala taAAqiloon

Hausa
 
"Tir da ku, kuma da abin da kuke bauta wa, baicin Allah! Shin to, bă ku hankalta?"

Ayah  21:68  الأية
قَالُوا حَرِّقُوهُ وَانصُرُوا آلِهَتَكُمْ إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ
Qaloo harriqoohu wansurooalihatakum in kuntum faAAileen

Hausa
 
Suka ce: "Ku ƙőne shi kuma ku taimaki gumăkanku, idan kun kasance măsu aikatăwa."

Ayah  21:69  الأية
قُلْنَا يَا نَارُ كُونِي بَرْدًا وَسَلَامًا عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ
Qulna ya naru kooneebardan wasalaman AAala ibraheem

Hausa
 
Muka ce: "Yă wuta! Ki kasance sanyi da aminci ga Ibrahĩm."

Ayah  21:70  الأية
وَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَخْسَرِينَ
Waaradoo bihi kaydan fajaAAalnahumual-akhsareen

Hausa
 
Kuma suka yi nufin wani mũgun shiri da shi, sai Mukasanya su mafiya hasăra.

Ayah  21:71  الأية
وَنَجَّيْنَاهُ وَلُوطًا إِلَى الْأَرْضِ الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا لِلْعَالَمِينَ
Wanajjaynahu walootan ilaal-ardi allatee barakna feeha lilAAalameen

Hausa
 
Kuma Muka tsẽrar da shi da Lũɗu zuwa ga ƙasar nan wadda Muka sanya albarka a cikinta ga tălikai.

Ayah  21:72  الأية
وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ نَافِلَةً ۖ وَكُلًّا جَعَلْنَا صَالِحِينَ
Wawahabna lahu ishaqawayaAAqooba nafilatan wakullan jaAAalna saliheen

Hausa
 
Kuma Muka ba shi Is'haka da Ya'aƙuba a kan daɗi alhăli kuwa dukansu Mun sanya su sălihai.

Ayah  21:73  الأية
وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا وَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِمْ فِعْلَ الْخَيْرَاتِ وَإِقَامَ الصَّلَاةِ وَإِيتَاءَ الزَّكَاةِ ۖ وَكَانُوا لَنَا عَابِدِينَ
WajaAAalnahum a-immatan yahdoonabi-amrina waawhayna ilayhim fiAAla alkhayratiwa-iqama assalati wa-eetaa azzakatiwakanoo lana AAabideen

Hausa
 
Kuma Muka sanya su shugabanni, sună shiryarwa da umurninMu. Kuma Muka yi wahayi zuwa gare su da ayyukan alhẽri da tsayar da salla da băyar da zakka. Kuma sun kasance măsu bauta gare Mu.

Ayah  21:74  الأية
وَلُوطًا آتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَنَجَّيْنَاهُ مِنَ الْقَرْيَةِ الَّتِي كَانَت تَّعْمَلُ الْخَبَائِثَ ۗ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمَ سَوْءٍ فَاسِقِينَ
Walootan ataynahu hukmanwaAAilman wanajjaynahu mina alqaryati allatee kanattaAAmalu alkhaba-itha innahum kanoo qawma saw-in fasiqeen

Hausa
 
Kuma Lũɗu Mun bă shi hukunci da ilmi. Kuma Mun tsĩrar da shi daga alƙaryar nan wadda ke aikata mũnănan ayyuka. Lallesũ, sun kasance mutănen mũgun aiki, făsiƙai.

Ayah  21:75  الأية
وَأَدْخَلْنَاهُ فِي رَحْمَتِنَا ۖ إِنَّهُ مِنَ الصَّالِحِينَ
Waadkhalnahu fee rahmatinainnahu mina assaliheen

Hausa
 
Kuma Muka shigar da shi a cikin rahamarMu. Lalle ne shĩ, yană daga sălihai.

Ayah  21:76  الأية
وَنُوحًا إِذْ نَادَىٰ مِن قَبْلُ فَاسْتَجَبْنَا لَهُ فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
Wanoohan ith nadamin qablu fastajabna lahu fanajjaynahuwaahlahu mina alkarbi alAAatheem

Hausa
 
Kuma Nũhu, a sa'ad da ya yi kira a gabăni, sai Muka karɓa masa, sa'an nan Muka tsirar da shi da mutănensa daga baƙin ciki mai girma.

Ayah  21:77  الأية
وَنَصَرْنَاهُ مِنَ الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمَ سَوْءٍ فَأَغْرَقْنَاهُمْ أَجْمَعِينَ
Wanasarnahu mina alqawmi allatheenakaththaboo bi-ayatina innahum kanooqawma saw-in faaghraqnahum ajmaAAeen

Hausa
 
Kuma Muka taimake shi daga mutănen nan waɗanda suka ƙaryata da ăyőyinMu. Lalle ne sũ, sun kasance mutănen mugun aiki. Sai Muka nutsar da su gabă ɗaya.

Ayah  21:78  الأية
وَدَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ إِذْ يَحْكُمَانِ فِي الْحَرْثِ إِذْ نَفَشَتْ فِيهِ غَنَمُ الْقَوْمِ وَكُنَّا لِحُكْمِهِمْ شَاهِدِينَ
Wadawooda wasulaymana ithyahkumani fee alharthi ith nafashatfeehi ghanamu alqawmi wakunna lihukmihim shahideen

Hausa
 
Kuma Dăwũda da Sulaimăn sa'ad da suke yin hukunci a cikin sha'anin shũka a lőkacin da tumăkin mutăne suka yi kiĩwon dare a cikinsa. Kuma Mun kasance Măsu halarta ga hukuncinsu.

Ayah  21:79  الأية
فَفَهَّمْنَاهَا سُلَيْمَانَ ۚ وَكُلًّا آتَيْنَا حُكْمًا وَعِلْمًا ۚ وَسَخَّرْنَا مَعَ دَاوُودَ الْجِبَالَ يُسَبِّحْنَ وَالطَّيْرَ ۚ وَكُنَّا فَاعِلِينَ
Fafahhamnaha sulaymanawakullan atayna hukman waAAilman wasakhkharnamaAAa dawooda aljibala yusabbihna wattayrawakunna faAAileen

Hausa
 
Sai Muka fahimtar da ita (mats'alar) ga Sulaiman. Kuma dukansu Mun bă su hukunci da ilmi kuma Muka hőre duwatsu tăre da Dăwũda, sună tasbĩhi, da tsuntsăye. Kuma Mun kasance Măsu aikatăwa.

Ayah  21:80  الأية
وَعَلَّمْنَاهُ صَنْعَةَ لَبُوسٍ لَّكُمْ لِتُحْصِنَكُم مِّن بَأْسِكُمْ ۖ فَهَلْ أَنتُمْ شَاكِرُونَ
WaAAallamnahu sanAAatalaboosin lakum lituhsinakum min ba/sikum fahal antum shakiroon

Hausa
 
Kuma Muka sanar da shi sana'ar wata tufa sabőda ku dőmin ya tsare ku daga makăminku. To, shin, ku măsu gődẽwa ne?

Ayah  21:81  الأية
وَلِسُلَيْمَانَ الرِّيحَ عَاصِفَةً تَجْرِي بِأَمْرِهِ إِلَى الْأَرْضِ الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا ۚ وَكُنَّا بِكُلِّ شَيْءٍ عَالِمِينَ
Walisulaymana arreehaAAasifatan tajree bi-amrihi ila al-ardiallatee barakna feeha wakunna bikullishay-in AAalimeen

Hausa
 
Kuma (Muka hőre) wa Sulaimăn iska mai tsananin bugăwa, tană gudăna da umuruinsa zuwa ga ƙasar nan wadda Muka sanya albarka a cikinta. Kuma Mun kasance Masana ga dukkan Kőme.

Ayah  21:82  الأية
وَمِنَ الشَّيَاطِينِ مَن يَغُوصُونَ لَهُ وَيَعْمَلُونَ عَمَلًا دُونَ ذَٰلِكَ ۖ وَكُنَّا لَهُمْ حَافِظِينَ
Wamina ashshayateeni manyaghoosoona lahu wayaAAmaloona AAamalan doona thalikawakunna lahum hafitheen

Hausa
 
Kuma daga Shaiɗannu (Mun hőre) wanda ke nutso sabőda shi. Kuma sună yin wani aiki baicin wancan. Kuma Mun kasance Măsu tsaro a gare su.

Ayah  21:83  الأية
وَأَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الضُّرُّ وَأَنتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ
Waayyooba ith nadarabbahu annee massaniya addurru waanta arhamuarrahimeen

Hausa
 
Kuma da Ayyũba a să'ad da ya yi kiran Ubangijinsa, (ya ce:) "Lalle nĩ, cũta ta shăfe ni, alhăli kuwa Kai ne Mafi rahamar măsu rahama."

Ayah  21:84  الأية
فَاسْتَجَبْنَا لَهُ فَكَشَفْنَا مَا بِهِ مِن ضُرٍّ ۖ وَآتَيْنَاهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنْ عِندِنَا وَذِكْرَىٰ لِلْعَابِدِينَ
Fastajabna lahu fakashafnama bihi min durrin waataynahu ahlahuwamithlahum maAAahum rahmatan min AAindina wathikralilAAabideen

Hausa
 
Sai Muka karɓa masa, sa'an nan Muka kuranye abin da ke a gare shi na cũta, kuma Muka kăwo masa mutănesa da kwatank wacinsu tăre da su, sabőda rahama daga wurinMu da tunătarwa ga măsu ibăda.

Ayah  21:85  الأية
وَإِسْمَاعِيلَ وَإِدْرِيسَ وَذَا الْكِفْلِ ۖ كُلٌّ مِّنَ الصَّابِرِينَ
Wa-ismaAAeela wa-idreesa wathaalkifli kullun mina assabireen

Hausa
 
Kuma da Ismăĩla da Idrĩsa da Zulkifli, dukansu sună daga măsu haƙuri.

Ayah  21:86  الأية
وَأَدْخَلْنَاهُمْ فِي رَحْمَتِنَا ۖ إِنَّهُم مِّنَ الصَّالِحِينَ
Waadkhalnahum fee rahmatinainnahum mina assaliheen

Hausa
 
Kuma Muka shigar da su a cikin rahamarMu. Lalle ne, sună daga sălihai.

Ayah  21:87  الأية
وَذَا النُّونِ إِذ ذَّهَبَ مُغَاضِبًا فَظَنَّ أَن لَّن نَّقْدِرَ عَلَيْهِ فَنَادَىٰ فِي الظُّلُمَاتِ أَن لَّا إِلَٰهَ إِلَّا أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Watha annooni ith thahabamughadiban fathanna an lan naqdira AAalayhifanada fee aththulumatian la ilaha illa anta subhanaka inneekuntu mina aththalimeen

Hausa
 
Kuma mai kifi a să'ad da ya tafi yană mai hushi, sai ya yi zaton cẽwa ba ză Mu ƙuƙunta masa ba. Sai ya yi kira a cikin duffai cẽwa, "Băbu abĩn bautăwa făce Kai. Tsarki ya tabbata a gare Ka. Lalle ne nĩ, na kasance daga azzălumai."

Ayah  21:88  الأية
فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَنَجَّيْنَاهُ مِنَ الْغَمِّ ۚ وَكَذَٰلِكَ نُنجِي الْمُؤْمِنِينَ
Fastajabna lahu wanajjaynahumina alghammi wakathalika nunjee almu/mineen

Hausa
 
Sai Muka karɓa masa kuma Muka tsĩrar da shi daga baƙin ciki. Kamar haka ne Muke tsĩrarda masu ĩmăni.

Ayah  21:89  الأية
وَزَكَرِيَّا إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ رَبِّ لَا تَذَرْنِي فَرْدًا وَأَنتَ خَيْرُ الْوَارِثِينَ
Wazakariyya ith nadarabbahu rabbi la tatharnee fardan waanta khayru alwaritheen

Hausa
 
Kuma da Zakariyya a sa'ad da ya kirăyi Ubangijinsa cẽwa, "Ya Ubangiji! Kada Ka bar ni makaɗaici alhăli kuwa Kai ne Mafi alhẽrin măsu gădo."

Ayah  21:90  الأية
فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَوَهَبْنَا لَهُ يَحْيَىٰ وَأَصْلَحْنَا لَهُ زَوْجَهُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَيَدْعُونَنَا رَغَبًا وَرَهَبًا ۖ وَكَانُوا لَنَا خَاشِعِينَ
Fastajabna lahu wawahabnalahu yahya waaslahna lahuzawjahu innahum kanoo yusariAAoona fee alkhayratiwayadAAoonana raghaban warahaban wakanoo lanakhashiAAeen

Hausa
 
Sai Muka karɓa masa kuma Muka kyautata masa mătarsa. Lalle ne sũ, sun kasance sună gudun tsẽre zuwa ga ayyukan alhẽri. Kuma sună kiran Mu a kan kwaɗayi da fargaba. Kuma sun kasance măsu saunar (aikata săɓo) gare Mu.

Ayah  21:91  الأية
وَالَّتِي أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلْنَاهَا وَابْنَهَا آيَةً لِّلْعَالَمِينَ
Wallatee ahsanat farjahafanafakhna feeha min roohinawajaAAalnaha wabnaha ayatanlilAAalameen

Hausa
 
Kuma da wadda ta tsare farJinta daga alfăsha. Sai Muka hũra a cikinta daga rũhinMu. Kuma Muka sanya ta ita da ɗanta wata ăyă ga dũniya.

Ayah  21:92  الأية
إِنَّ هَٰذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَأَنَا رَبُّكُمْ فَاعْبُدُونِ
Inna hathihi ommatukum ommatan wahidatanwaana rabbukum faoAAbudoon

Hausa
 
Lalle ne wannan ita ce al'ummarku ta zama al'umma guda, kuma Nĩ ne Ubangijinku. Sai ku bauta Mini.

Ayah  21:93  الأية
وَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ ۖ كُلٌّ إِلَيْنَا رَاجِعُونَ
WataqattaAAoo amrahum baynahum kullunilayna rajiAAoon

Hausa
 
Kuma suka kakkătse al'amarinsu a tsakaninsu. Dukan Kőwanensu măsu Kőmőwa zuwa gare Ni

Ayah  21:94  الأية
فَمَن يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا كُفْرَانَ لِسَعْيِهِ وَإِنَّا لَهُ كَاتِبُونَ
Faman yaAAmal mina assalihatiwahuwa mu/minun fala kufrana lisaAAyihi wa-innalahu katiboon

Hausa
 
Dőmin wanda ya aikata daga ayyukan kwarai alhăli kuwa yană mai ĩmăni, to, băbu musu ga aikinsa, kuma Mu Măsu rubũtăwa gare shi ne.

Ayah  21:95  الأية
وَحَرَامٌ عَلَىٰ قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا أَنَّهُمْ لَا يَرْجِعُونَ
Waharamun AAalaqaryatin ahlaknaha annahum la yarjiAAoon

Hausa
 
Kuma hananne ne a kan wata alƙarya da Muka halakar cẽwa lalle sũ, bă su kőmőwa.

Ayah  21:96  الأية
حَتَّىٰ إِذَا فُتِحَتْ يَأْجُوجُ وَمَأْجُوجُ وَهُم مِّن كُلِّ حَدَبٍ يَنسِلُونَ
Hatta itha futihatya/jooju wama/jooju wahum min kulli hadabin yansiloon

Hausa
 
Har sa'ad da aka bũde Yăjũju da Măjũju alhăli kuwa sună gaggăwa daga kőwane tudun ƙasa.

Ayah  21:97  الأية
وَاقْتَرَبَ الْوَعْدُ الْحَقُّ فَإِذَا هِيَ شَاخِصَةٌ أَبْصَارُ الَّذِينَ كَفَرُوا يَا وَيْلَنَا قَدْ كُنَّا فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَٰذَا بَلْ كُنَّا ظَالِمِينَ
Waqtaraba alwaAAdu alhaqqufa-itha hiya shakhisatun absaru allatheenakafaroo ya waylana qad kunna fee ghaflatinmin hatha bal kunna thalimeen

Hausa
 
Kuma wa'adin nan tabbatacce ya kusanto, sai gă ta idănun waɗanda suka kăfirta sună bayyanannu, (sună cẽwa), "Yă kaitonmu! Haƙĩƙa mun kasance a cikin gafala daga wannan! Ă'a, mun kasance dai măsu zălunci!"

Ayah  21:98  الأية
إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمْ لَهَا وَارِدُونَ
Innakum wama taAAbudoona min dooniAllahi hasabu jahannama antum laha waridoon

Hausa
 
(A ce musu) "Lalle ne, kũ da abin da kuke bautăwa, baicin Allah makămashin Jahannama ne. Kũ măsu tusgăwa gare ta ne."

Ayah  21:99  الأية
لَوْ كَانَ هَٰؤُلَاءِ آلِهَةً مَّا وَرَدُوهَا ۖ وَكُلٌّ فِيهَا خَالِدُونَ
Law kana haola-i alihatanma waradooha wakullun feeha khalidoon

Hausa
 
Dă waɗannan (abũbuwanbautăwar) sun kasance abũbuwan bautăwar gaskiya ne, dă ba su tusga mata ba, alhăli kuwa dukansu madawwama a cikinta ne.

Ayah  21:100  الأية
لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَهُمْ فِيهَا لَا يَسْمَعُونَ
Lahum feeha zafeerun wahum feehala yasmaAAoon

Hausa
 
Sună da wata hargőwa a cikinta, alhăli kuwa sũ, a cikinta, bă su saurăren kőme.

Ayah  21:101  الأية
إِنَّ الَّذِينَ سَبَقَتْ لَهُم مِّنَّا الْحُسْنَىٰ أُولَٰئِكَ عَنْهَا مُبْعَدُونَ
Inna allatheena sabaqat lahum minnaalhusna ola-ika AAanha mubAAadoon

Hausa
 
Lalle ne waɗanda kalmar yabo tă gabăta a garẽ su daga garẽ Mu, waɗannan waɗanda ake nĩsantarwa daga barinta ne.

Ayah  21:102  الأية
لَا يَسْمَعُونَ حَسِيسَهَا ۖ وَهُمْ فِي مَا اشْتَهَتْ أَنفُسُهُمْ خَالِدُونَ
La yasmaAAoona haseesahawahum fee ma ishtahat anfusuhum khalidoon

Hausa
 
Bă su jin sautin mőtsinta alhăli kuwa sũ madawwamăne a cikin abin da răyukansu suka yi marmarinsa.

Ayah  21:103  الأية
لَا يَحْزُنُهُمُ الْفَزَعُ الْأَكْبَرُ وَتَتَلَقَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ هَٰذَا يَوْمُكُمُ الَّذِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ
La yahzunuhumu alfazaAAual-akbaru watatalaqqahumu almala-ikatu hathayawmukumu allathee kuntum tooAAadoon

Hausa
 
Firgitar nan mafi girma, bă ză ta baƙantă musu rai ba. Kuma mală'iku na yi musu marăba (sună cẽwa) "Wannan yininku nẽ wanda kuka kasance ană yi muku wa'adi da shi."

Ayah  21:104  الأية
يَوْمَ نَطْوِي السَّمَاءَ كَطَيِّ السِّجِلِّ لِلْكُتُبِ ۚ كَمَا بَدَأْنَا أَوَّلَ خَلْقٍ نُّعِيدُهُ ۚ وَعْدًا عَلَيْنَا ۚ إِنَّا كُنَّا فَاعِلِينَ
Yawma natwee assamaakatayyi assijlli lilkutubi kama bada/naawwala khalqin nuAAeeduhu waAAdan AAalayna innakunna faAAileen

Hausa
 
A rănar da Muke naɗe săma kamar neɗẽwar takarda ga abũbuwan rubũtăwa kamar yadda Muka făra a farKon halitta Muke măyar da ita. Wa'adi ne a Kanmu. Lalle ne Mun kasance Măsu aikatăwa.

Ayah  21:105  الأية
وَلَقَدْ كَتَبْنَا فِي الزَّبُورِ مِن بَعْدِ الذِّكْرِ أَنَّ الْأَرْضَ يَرِثُهَا عِبَادِيَ الصَّالِحُونَ
Walaqad katabna fee azzaboorimin baAAdi aththikri anna al-arda yarithuhaAAibadiya assalihoon

Hausa
 
Kuma lalle haƙĩƙa Mun rubũta a cikin Littăfi baicin Ambato (Lauhul Mahfũz) cẽwa ƙasă, bayĩNa sălihai, sună gădonta.

Ayah  21:106  الأية
إِنَّ فِي هَٰذَا لَبَلَاغًا لِّقَوْمٍ عَابِدِينَ
Inna fee hatha labalaghanliqawmin AAabideen

Hausa
 
Lalle ne a cikin wannan (Alƙur'ăni), haƙĩƙa, akwai iyarwa (ga maganar da ta gabăta ga waɗansu mutăne măsu ibăda.

Ayah  21:107  الأية
وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا رَحْمَةً لِّلْعَالَمِينَ
Wama arsalnaka illa rahmatanlilAAalameen

Hausa
 
Kuma ba Mu aike ka ba făce dőmin wata rahama ga talikai.

Ayah  21:108  الأية
قُلْ إِنَّمَا يُوحَىٰ إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ ۖ فَهَلْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ
Qul innama yooha ilayya annamailahukum ilahun wahidun fahal antummuslimoon

Hausa
 
Ka ce: "Abin sani kawai, ană yin wahayi zuwa gare ni ne, cẽwa, lalle ne, Abin bautăwarku, Abin bautăwa ne Guda. To shin kũ măsu mĩƙa wuya ne?"

Ayah  21:109  الأية
فَإِن تَوَلَّوْا فَقُلْ آذَنتُكُمْ عَلَىٰ سَوَاءٍ ۖ وَإِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ أَم بَعِيدٌ مَّا تُوعَدُونَ
Fa-in tawallaw faqul athantukum AAalasawa-in wa-in adree aqareebun am baAAeedun matooAAadoon

Hausa
 
Sa'an nan idan suka jũya, to, ka ce: "Nă sanar da ku, a kan daidaita, kuma ban sani ba, shin, abin da ake yi muku wa'adi makusanci ne Kő kuwa manĩsanci?"

Ayah  21:110  الأية
إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ مِنَ الْقَوْلِ وَيَعْلَمُ مَا تَكْتُمُونَ
Innahu yaAAlamu aljahra mina alqawliwayaAAlamu ma taktumoon

Hausa
 
"Lalle ne Shĩ (Allah) Yană sanin bayyane daga magana, kuma Yană sanin abin da kuke ɓőyẽwa.

Ayah  21:111  الأية
وَإِنْ أَدْرِي لَعَلَّهُ فِتْنَةٌ لَّكُمْ وَمَتَاعٌ إِلَىٰ حِينٍ
Wa-in adree laAAallahu fitnatun lakum wamataAAunila heen

Hausa
 
"Kuma ban sani ba, tsammăninsa ya zama fitina a gare ku, kő kuma don jin dăɗi, zuwa ga wani ɗan lőkaci."

Ayah  21:112  الأية
قَالَ رَبِّ احْكُم بِالْحَقِّ ۗ وَرَبُّنَا الرَّحْمَٰنُ الْمُسْتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ
Qala rabbi ohkum bilhaqqiwarabbuna arrahmanu almustaAAanuAAala ma tasifoon

Hausa
 
Ya ce: "Yă Ubangiji! Ka yi hukunci da gaskiya. Kuma Ubangijinmu Mai rahama ne Wanda ake nẽman taimakonSa a kan abinda kuke siffantăwa." 





© EsinIslam.Com Designed & produced by The Awqaf London. Please pray for us